Proverbs 11 |
Pro 11:1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
|
Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.
|
Pro 11:1 ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγμα ἐνώπιον κυρίου στάθμιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ
|
Pro 11:2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
|
Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.
|
Pro 11:2 οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν
|
Pro 11:3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
|
Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
|
Pro 11:3 ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια
|
Pro 11:4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
|
Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
|
Pro 11:4 LXX differs
|
Pro 11:5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
|
Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
|
Pro 11:5 δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ
|
Pro 11:6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.
|
Pro 11:6 δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι
|
Pro 11:7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
|
Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.
|
Pro 11:7 τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται
|
Pro 11:8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
|
Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.
|
Pro 11:8 δίκαιος ἐκ θήρας ἐκδύνει ἀντ᾽ αὐτοῦ δὲ παραδίδοται ὁ ἀσεβής
|
Pro 11:9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
|
Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
|
Pro 11:9 ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος
|
Pro 11:10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
|
Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
|
Pro 11:10 ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις
|
Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
|
Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
|
Pro 11:11 στόμασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη
|
Pro 11:12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
|
Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
|
Pro 11:12 μυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἡσυχίαν ἄγει
|
Pro 11:13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
|
Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.
|
Pro 11:13 ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγματα
|
Pro 11:14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
|
Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.
|
Pro 11:14 οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ
|
Pro 11:15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
|
Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.
|
Pro 11:15 πονηρὸς κακοποιεῖ ὅταν συμμείξῃ δικαίῳ μισεῖ δὲ ἦχον ἀσφαλείας
|
Pro 11:16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
|
Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.
|
Pro 11:16 γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν θρόνος δὲ ἀτιμίας γυνὴ μισοῦσα δίκαια πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ
|
Pro 11:17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
|
Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.
|
Pro 11:17 τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ποιεῖ ἀνὴρ ἐλεήμων ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶμα ὁ ἀνελεήμων
|
Pro 11:18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
|
Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.
|
Pro 11:18 ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα σπέρμα δὲ δικαίων μισθὸς ἀληθείας
|
Pro 11:19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
|
Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.
|
Pro 11:19 υἱὸς δίκαιος γεννᾶται εἰς ζωήν διωγμὸς δὲ ἀσεβοῦς εἰς θάνατον
|
Pro 11:20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
|
Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.
|
Pro 11:20 βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
|
Pro 11:21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
|
Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.
|
Pro 11:21 χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν
|
Pro 11:22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
|
Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
|
Pro 11:22 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος
|
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
|
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
|
Pro 11:23 ἐπιθυμία δικαίων πᾶσα ἀγαθή ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται
|
Pro 11:24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
|
Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.
|
Pro 11:24 εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται
|
Pro 11:25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
|
Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.
|
Pro 11:25 ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων
|
Pro 11:26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
|
Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.
|
Pro 11:26 ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος
|
Pro 11:27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
|
Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.
|
Pro 11:27 τεκταινόμενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν ἐκζητοῦντα δὲ κακά καταλήμψεται αὐτόν
|
Pro 11:28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
|
Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
|
Pro 11:28 ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ
|
Pro 11:29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
|
Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.
|
Pro 11:29 ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ
|
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
|
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.
|
Pro 11:30 ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόμων
|
Pro 11:31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
|
Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!
|
Pro 11:31 εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται
|