Read through the Bible in One Year


Day - 183 - Proverbs 8-11
Pro 8:1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? Pro 8:1 Does not wisdom call, And understanding lift up her voice? Pro|8|1|σὺ τὴν σοφίαν κηρύξεις ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ
Pro 8:2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. Pro 8:2 On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand; Pro|8|2|ἐπὶ γὰρ τῶν ὑψηλῶν ἄκρων ἐστίν ἀνὰ μέσον δὲ τῶν τρίβων ἕστηκεν
Pro 8:3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. Pro 8:3 Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out: Pro|8|3|παρὰ γὰρ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει ἐν δὲ εἰσόδοις ὑμνεῖται
Pro 8:4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. Pro 8:4 "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men. Pro|8|4|ὑμᾶς ὦ ἄνθρωποι παρακαλῶ καὶ προΐεμαι ἐμὴν φωνὴν υἱοῖς ἀνθρώπων
Pro 8:5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. Pro 8:5 "O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom. Pro|8|5|νοήσατε ἄκακοι πανουργίαν οἱ δὲ ἀπαίδευτοι ἔνθεσθε καρδίαν
Pro 8:6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. Pro 8:6 "Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things. Pro|8|6|εἰσακούσατέ μου σεμνὰ γὰρ ἐρῶ καὶ ἀνοίσω ἀπὸ χειλέων ὀρθά
Pro 8:7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. Pro 8:7 "For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips. Pro|8|7|ὅτι ἀλήθειαν μελετήσει ὁ φάρυγξ μου ἐβδελυγμένα δὲ ἐναντίον ἐμοῦ χείλη ψευδῆ
Pro 8:8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. Pro 8:8 "All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them. Pro|8|8|μετὰ δικαιοσύνης πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου οὐδὲν ἐν αὐτοῖς σκολιὸν οὐδὲ στραγγαλῶδες
Pro 8:9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. Pro 8:9 "They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge. Pro|8|9|πάντα ἐνώπια τοῖς συνιοῦσιν καὶ ὀρθὰ τοῖς εὑρίσκουσι γνῶσιν
Pro 8:10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. Pro 8:10 "Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold. Pro|8|10|λάβετε παιδείαν καὶ μὴ ἀργύριον καὶ γνῶσιν ὑπὲρ χρυσίον δεδοκιμασμένον ἀνθαιρεῖσθε δὲ αἴσθησιν χρυσίου καθαροῦ
Pro 8:11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. Pro 8:11 "For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her. Pro|8|11|κρείσσων γὰρ σοφία λίθων πολυτελῶν πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν
Pro 8:12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. Pro 8:12 "I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion. Pro|8|12|ἐγὼ ἡ σοφία κατεσκήνωσα βουλήν καὶ γνῶσιν καὶ ἔννοιαν ἐγὼ ἐπεκαλεσάμην
Pro 8:13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. Pro 8:13 "The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate. Pro|8|13|φόβος κυρίου μισεῖ ἀδικίαν ὕβριν τε καὶ ὑπερηφανίαν καὶ ὁδοὺς πονηρῶν μεμίσηκα δὲ ἐγὼ διεστραμμένας ὁδοὺς κακῶν
Pro 8:14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. Pro 8:14 "Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine. Pro|8|14|ἐμὴ βουλὴ καὶ ἀσφάλεια ἐμὴ φρόνησις ἐμὴ δὲ ἰσχύς
Pro 8:15 By me kings reign, and princes decree justice. Pro 8:15 "By me kings reign, And rulers decree justice. Pro|8|15|δι᾽ ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσιν καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην
Pro 8:16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. Pro 8:16 "By me princes rule, and nobles, All who judge rightly. Pro|8|16|δι᾽ ἐμοῦ μεγιστᾶνες μεγαλύνονται καὶ τύραννοι δι᾽ ἐμοῦ κρατοῦσι γῆς
Pro 8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. Pro 8:17 "I love those who love me; And those who diligently seek me will find me. Pro|8|17|ἐγὼ τοὺς ἐμὲ φιλοῦντας ἀγαπῶ οἱ δὲ ἐμὲ ζητοῦντες εὑρήσουσιν
Pro 8:18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. Pro 8:18 "Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness. Pro|8|18|πλοῦτος καὶ δόξα ἐμοὶ ὑπάρχει καὶ κτῆσις πολλῶν καὶ δικαιοσύνη
Pro 8:19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. Pro 8:19 "My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver. Pro|8|19|βέλτιον ἐμὲ καρπίζεσθαι ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον τὰ δὲ ἐμὰ γενήματα κρείσσω ἀργυρίου ἐκλεκτοῦ
Pro 8:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: Pro 8:20 "I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice, Pro|8|20|ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης περιπατῶ καὶ ἀνὰ μέσον τρίβων δικαιώματος ἀναστρέφομαι
Pro 8:21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. Pro 8:21 To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries. Pro|8|21|ἵνα μερίσω τοῖς ἐμὲ ἀγαπῶσιν ὕπαρξιν καὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν ἐμπλήσω ἀγαθῶν ~ ἐὰν ἀναγγείλω ὑμῖν τὰ καθ᾽ ἡμέραν γινόμενα μνημονεύσω τὰ ἐξ αἰῶνος ἀριθμῆσαι
Pro 8:22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. Pro 8:22 "The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old. Pro|8|22|κύριος ἔκτισέν με ἀρχὴν ὁδῶν αὐτοῦ εἰς ἔργα αὐτοῦ
Pro 8:23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. Pro 8:23 "From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth. Pro|8|23|πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέν με ἐν ἀρχῇ
Pro 8:24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Pro 8:24 "When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water. Pro|8|24|πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι καὶ πρὸ τοῦ τὰς ἀβύσσους ποιῆσαι πρὸ τοῦ προελθεῖν τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων
Pro 8:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: Pro 8:25 "Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth; Pro|8|25|πρὸ τοῦ ὄρη ἑδρασθῆναι πρὸ δὲ πάντων βουνῶν γεννᾷ με
Pro 8:26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. Pro 8:26 While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world. Pro|8|26|κύριος ἐποίησεν χώρας καὶ ἀοικήτους καὶ ἄκρα οἰκούμενα τῆς ὑπ᾽ οὐρανόν
Pro 8:27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: Pro 8:27 "When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep, Pro|8|27|ἡνίκα ἡτοίμαζεν τὸν οὐρανόν συμπαρήμην αὐτῷ καὶ ὅτε ἀφώριζεν τὸν ἑαυτοῦ θρόνον ἐπ᾽ ἀνέμων
Pro 8:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: Pro 8:28 When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed, Pro|8|28|ἡνίκα ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ ἄνω νέφη καὶ ὡς ἀσφαλεῖς ἐτίθει πηγὰς τῆς ὑπ᾽ οὐρανὸν
Pro 8:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: Pro 8:29 When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth; Pro|8|29|καὶ ἰσχυρὰ ἐποίει τὰ θεμέλια τῆς γῆς
Pro 8:30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; Pro 8:30 Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him, Pro|8|30|ἤμην παρ᾽ αὐτῷ ἁρμόζουσα ἐγὼ ἤμην ᾗ προσέχαιρεν καθ᾽ ἡμέραν δὲ εὐφραινόμην ἐν προσώπῳ αὐτοῦ ἐν παντὶ καιρῷ
Pro 8:31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. Pro 8:31 Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men. Pro|8|31|ὅτε εὐφραίνετο τὴν οἰκουμένην συντελέσας καὶ ἐνευφραίνετο ἐν υἱοῖς ἀνθρώπων
Pro 8:32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. Pro 8:32 "Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways. Pro|8|32|νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου
Pro 8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. Pro 8:33 "Heed instruction and be wise, And do not neglect it. Pro|8|33| LXX differs
Pro 8:34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. Pro 8:34 "Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts. Pro|8|34|μακάριος ἀνήρ ὃς εἰσακούσεταί μου καὶ ἄνθρωπος ὃς τὰς ἐμὰς ὁδοὺς φυλάξει ἀγρυπνῶν ἐπ᾽ ἐμαῖς θύραις καθ᾽ ἡμέραν τηρῶν σταθμοὺς ἐμῶν εἰσόδων
Pro 8:35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. Pro 8:35 "For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord. Pro|8|35|αἱ γὰρ ἔξοδοί μου ἔξοδοι ζωῆς καὶ ἑτοιμάζεται θέλησις παρὰ κυρίου
Pro 8:36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. Pro 8:36 "But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death." Pro|8|36|οἱ δὲ εἰς ἐμὲ ἁμαρτάνοντες ἀσεβοῦσιν τὰς ἑαυτῶν ψυχάς καὶ οἱ μισοῦντές με ἀγαπῶσιν θάνατον
Pro 9:1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars; Pro|9|1|ἡ σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον καὶ ὑπήρεισεν στύλους ἑπτά
Pro 9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. Pro 9:2 She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table; Pro|9|2|ἔσφαξεν τὰ ἑαυτῆς θύματα ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν
Pro 9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, Pro 9:3 She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city: Pro|9|3|ἀπέστειλεν τοὺς ἑαυτῆς δούλους συγκαλούσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος ἐπὶ κρατῆρα λέγουσα
Pro 9:4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, Pro 9:4 "Whoever is naive, let him turn in here!" To him who lacks understanding she says, Pro|9|4|ὅς ἐστιν ἄφρων ἐκκλινάτω πρός με καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν εἶπεν
Pro 9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. Pro 9:5 "Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed. Pro|9|5|ἔλθατε φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων καὶ πίετε οἶνον ὃν ἐκέρασα ὑμῖν
Pro 9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. Pro 9:6 "Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding." Pro|9|6|ἀπολείπετε ἀφροσύνην καὶ ζήσεσθε καὶ ζητήσατε φρόνησιν ἵνα βιώσητε καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν
Pro 9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. Pro 9:7 He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself. Pro|9|7|ὁ παιδεύων κακοὺς λήμψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ μωμήσεται ἑαυτόν
Pro 9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. Pro 9:8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you. Pro|9|8|μὴ ἔλεγχε κακούς ἵνα μὴ μισῶσίν σε ἔλεγχε σοφόν καὶ ἀγαπήσει σε
Pro 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. Pro 9:9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning. Pro|9|9|δίδου σοφῷ ἀφορμήν καὶ σοφώτερος ἔσται γνώριζε δικαίῳ καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι
Pro 9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. Pro 9:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding. Pro|9|10|ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου καὶ βουλὴ ἁγίων σύνεσις ~ τὸ γὰρ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς
Pro 9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you. Pro|9|11|τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς σου
Pro 9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it. Pro|9|12|υἱέ ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς μόνος ἀναντλήσεις κακά ~ ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν οὗτος ποιμανεῖ ἀνέμους ὁ δ᾽ αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα ~ ἀπέλιπεν γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται ~ διαπορεύεται δὲ δι᾽ ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσιν συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν
Pro 9:13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. Pro 9:13 The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing. Pro|9|13|γυνὴ ἄφρων καὶ θρασεῖα ἐνδεὴς ψωμοῦ γίνεται ἣ οὐκ ἐπίσταται αἰσχύνην
Pro 9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, Pro 9:14 She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city, Pro|9|14|ἐκάθισεν ἐπὶ θύραις τοῦ ἑαυτῆς οἴκου ἐπὶ δίφρου ἐμφανῶς ἐν πλατείαις
Pro 9:15 To call passengers who go right on their ways: Pro 9:15 Calling to those who pass by, Who are making their paths straight: Pro|9|15|προσκαλουμένη τοὺς παριόντας καὶ κατευθύνοντας ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
Pro 9:16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, Pro 9:16 "Whoever is naive, let him turn in here," And to him who lacks understanding she says, Pro|9|16|ὅς ἐστιν ὑμῶν ἀφρονέστατος ἐκκλινάτω πρός με ἐνδεέσι δὲ φρονήσεως παρακελεύομαι λέγουσα
Pro 9:17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. Pro 9:17 "Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant." Pro|9|17|ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ
Pro 9:18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol. Pro|9|18|ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρ᾽ αὐτῇ ὄλλυνται καὶ ἐπὶ πέτευρον ᾅδου συναντᾷ ~ ἀλλὰ ἀποπήδησον μὴ ἐγχρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν ~ οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον καὶ ὑπερβήσῃ ποταμὸν ἀλλότριον ~ ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς ~ ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον προστεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς
Pro 10:1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. Pro 10:1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother. Pro|10|1|υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί
Pro 10:2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. Pro 10:2 Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death. Pro|10|2|οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόμους δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου
Pro 10:3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. Pro 10:3 The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked. Pro|10|3|οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει
Pro 10:4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. Pro 10:4 Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich. Pro|10|4|πενία ἄνδρα ταπεινοῖ χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν ~ υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται
Pro 10:5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. Pro 10:5 He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully. Pro|10|5|διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος
Pro 10:6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. Pro 10:6 Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence. Pro|10|6|εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου στόμα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον
Pro 10:7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. Pro 10:7 The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot. Pro|10|7|μνήμη δικαίων μετ᾽ ἐγκωμίων ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται
Pro 10:8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. Pro 10:8 The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined. Pro|10|8|σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται
Pro 10:9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. Pro 10:9 He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out. Pro|10|9|ὃς πορεύεται ἁπλῶς πορεύεται πεποιθώς ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται
Pro 10:10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. Pro 10:10 He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined. Pro|10|10|ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ
Pro 10:11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. Pro 10:11 The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence. Pro|10|11|πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια
Pro 10:12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. Pro 10:12 Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions. Pro|10|12|μῖσος ἐγείρει νεῖκος πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία
Pro 10:13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. Pro 10:13 On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding. Pro|10|13|ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον
Pro 10:14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. Pro 10:14 Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand. Pro|10|14|σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ
Pro 10:15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. Pro 10:15 The rich man's wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty. Pro|10|15|κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία
Pro 10:16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. Pro 10:16 The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment. Pro|10|16|ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας
Pro 10:17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. Pro 10:17 He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray. Pro|10|17|ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται
Pro 10:18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. Pro 10:18 He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool. Pro|10|18|καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν
Pro 10:19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. Pro 10:19 When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise. Pro|10|19|ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ
Pro 10:20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. Pro 10:20 The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little. Pro|10|20|ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει
Pro 10:21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. Pro 10:21 The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding. Pro|10|21|χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν
Pro 10:22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. Pro 10:22 It is the blessing of the Lord that makes rich, And He adds no sorrow to it. Pro|10|22|εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου αὕτη πλουτίζει καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ
Pro 10:23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. Pro 10:23 Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding. Pro|10|23|ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν
Pro 10:24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. Pro 10:24 What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted. Pro|10|24|ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή
Pro 10:25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. Pro 10:25 When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation. Pro|10|25|παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸν αἰῶνα
Pro 10:26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. Pro 10:26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send him. Pro|10|26|ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν
Pro 10:27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. Pro 10:27 The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened. Pro|10|27|φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται
Pro 10:28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. Pro 10:28 The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes. Pro|10|28|ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται
Pro 10:29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. Pro 10:29 The way of the Lord is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity. Pro|10|29|ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά
Pro 10:30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. Pro 10:30 The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land. Pro|10|30|δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν
Pro 10:31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. Pro 10:31 The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut out. Pro|10|31|στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται
Pro 10:32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. Pro 10:32 The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted. Pro|10|32|χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται
Pro 11:1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight. Pro|11|1|ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγμα ἐνώπιον κυρίου στάθμιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ
Pro 11:2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom. Pro|11|2|οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν
Pro 11:3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them. Pro|11|3|ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια
Pro 11:4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death. Pro|11|4| LXX differs
Pro 11:5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness. Pro|11|5|δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ
Pro 11:6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed. Pro|11|6|δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι
Pro 11:7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes. Pro|11|7|τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται
Pro 11:8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place. Pro|11|8|δίκαιος ἐκ θήρας ἐκδύνει ἀντ᾽ αὐτοῦ δὲ παραδίδοται ὁ ἀσεβής
Pro 11:9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered. Pro|11|9|ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος
Pro 11:10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting. Pro|11|10|ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις
Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down. Pro|11|11|στόμασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη
Pro 11:12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent. Pro|11|12|μυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἡσυχίαν ἄγει
Pro 11:13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter. Pro|11|13|ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγματα
Pro 11:14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory. Pro|11|14|οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ
Pro 11:15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure. Pro|11|15|πονηρὸς κακοποιεῖ ὅταν συμμείξῃ δικαίῳ μισεῖ δὲ ἦχον ἀσφαλείας
Pro 11:16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches. Pro|11|16|γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν θρόνος δὲ ἀτιμίας γυνὴ μισοῦσα δίκαια πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ
Pro 11:17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm. Pro|11|17|τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ποιεῖ ἀνὴρ ἐλεήμων ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶμα ὁ ἀνελεήμων
Pro 11:18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward. Pro|11|18|ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα σπέρμα δὲ δικαίων μισθὸς ἀληθείας
Pro 11:19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death. Pro|11|19|υἱὸς δίκαιος γεννᾶται εἰς ζωήν διωγμὸς δὲ ἀσεβοῦς εἰς θάνατον
Pro 11:20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight. Pro|11|20|βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
Pro 11:21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered. Pro|11|21|χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν
Pro 11:22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion. Pro|11|22|ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath. Pro|11|23|ἐπιθυμία δικαίων πᾶσα ἀγαθή ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται
Pro 11:24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want. Pro|11|24|εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται
Pro 11:25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered. Pro|11|25|ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων
Pro 11:26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it. Pro|11|26|ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος
Pro 11:27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him. Pro|11|27|τεκταινόμενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν ἐκζητοῦντα δὲ κακά καταλήμψεται αὐτόν
Pro 11:28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf. Pro|11|28|ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ
Pro 11:29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted. Pro|11|29|ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls. Pro|11|30|ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόμων
Pro 11:31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner! Pro|11|31|εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται

"Scripture above taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960,1962,1963,1968,1971,1972,1973,1975,1977,1995 by The Lockman Foundation. Used by permission."


Read through the Bible in One Year

---> Major sections of JohnMeister.com - Linux, Jeep, Tech, Bible, Fotos:


---> LINUX - the operating system with a CLUE... Command Line User Environment

---> FOTOS by john

---> JEEPS - "Jeep is America's only real sports car." -Enzo Ferrari

---> TECH INFO - Diesel, Nikon, VW, Mercedes, IH sections:

---> The Bible

bottom line: Trust Jesus

You can Trust Jesus
because you can
trust the Bible
- details are analyzed to show the accuracy and logic of the Bible so that you can trust it.



Major Sections of the Bible
The Bible - 8 major sections OLD Testament: 23,145 vs 929 chapters 39 Books
NEW Testament: 7,957 vs 260 chapters 27 Books
Bible: 31,102 vs 1,189 chapters 66 Books Read the Bible in 1 year - 3 chapters a day John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 He was in the beginning with God. 3 All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. (NASB: New American Standard Bible)
Luke 24:44-47 Now He said to them, "These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all things which are written about Me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled." 45 Then He opened their minds to understand the Scriptures, 46 and He said to them, "Thus it is written, that the Christ would suffer and rise again from the dead the third day, 47 and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem. (NASB)
the Sections: Books in section: Selected verse from section:
1) THE LAW Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy Exodus 3:14 God said to Moses, "I AM WHO I AM"; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'I AM has sent me to you.'" (NASB)
2) HISTORY Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel,1 Kings, 2 Kings, 1 Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther Nehemiah 1:7 We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.(NASB)
3) WISDOM (Psalms) Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiates, Song of Solomon Proverbs 3:13 How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding. (NASB)
4) PROPHETS Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi Daniel 10:14 Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet future." (NASB)
5) GOSPELS Matthew, Mark, Luke, John, Acts John 8:58 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am." (NASB)
6) PAUL Romans, First Corinthians, Second Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, First Thessalonians, Second Thessalonians, First Timothy, Second Timothy, Titus, Philemon 1 Timothy 2:7 For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth. (NASB)
7) LETTERS Hebrews, James, First Peter, Second Peter, First John, Second John, Third John, Jude Hebrews 1:1-2 God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways, 2 in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world. (NASB)
8) REVELATION Revelation Revelation 19:10b For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy." (NASB)
---> Promises and Prophets

---> ebooks by john on Linux, Windows and Jeeps - support this website, consider one of these books

---> NAVIGATION
Simply Linux: Basics  Full Size Jeep Buyer's Guide Using BASH on Windows 10
Practical Suggestions for Microsoft Windows
Linux Tackles Microsoft
12 hour Video Course by john:
The Art of Linux System Administration
published by O'Reilly Media
Study Guide for the LPIC-2 Certification Exams
search for:
on the internet, or:
JohnMeister.com-fotos
LinuxMeister-Linux
BibleTech- Bible overview

an overview of mankind's history combined with Biblical history: "Promises and Prophets"

Wagoneers

FULL SIZE JEEPS

JeepMeister
"Jeep is America's
only real sports car."
-Enzo Ferrari


MeisterTech
Diesels +

One Page Overview of Linux Commands

click for an image of the 5 essential Linux commands

An Intro to Linux
AMSOIL product guide,
or, AMSOIL web, or 1-800-956-5695,
use customer #283461

Amsoil dealer since 1983
purchase AMSOIL in WA at:
- Midway Auto - SR9 Clearview/Snohomish
- Northland Diesel - Bellingham
- Grumpy's Gun Repair - Granite Falls

copyright john meister 2017
fotomeister - john meister © 2017 - this picture is one of my favorites; picture and memory...
it was taken after a storm in the Swiss mountains... in 1976.

(Canon FTb, 50mm f1.8, 400 ASA slide film)

JohnMeister.com Today's Date:



oreilly.com

lpi.org

12 hour Video Series developed and presented by john meister:

The Art of Linux System Administration

published by O'Reilly Media A Study Guide for the Linux Professional Institute LPIC-2 Certification Exams

see also ebooks by john linked above.