| Day - 172 - Psalms 89-94 | ||
|---|---|---|
| Psa 89:1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | Psa 89:1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth. | Psa|89|1|συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ |
| Psa 89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. | Psa 89:2 For I have said," Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness." | Psa|89|2|τὰ ἐλέη σου κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου |
| Psa 89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, | Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant, | Psa|89|3|ὅτι εἶπας εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου |
| Psa 89:4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. | Psa 89:4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations." Selah. | Psa|89|4|διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὤμοσα Δαυιδ τῷ δούλῳ μου |
| Psa 89:5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. | Psa 89:5 The heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones. | Psa|89|5|ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου διάψαλμα |
| Psa 89:6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | Psa 89:6 For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord, | Psa|89|6|ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου κύριε καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων |
| Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. | Psa 89:7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him? | Psa|89|7|ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ κυρίῳ καὶ τίς ὁμοιωθήσεται τῷ κυρίῳ ἐν υἱοῖς θεοῦ |
| Psa 89:8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? | Psa 89:8 O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord? Your faithfulness also surrounds You. | Psa|89|8|ὁ θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ |
| Psa 89:9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. | Psa 89:9 You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them. | Psa|89|9|κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων τίς ὅμοιός σοι δυνατὸς εἶ κύριε καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου |
| Psa 89:10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. | Psa 89:10 You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm. | Psa|89|10|σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις |
| Psa 89:11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. | Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them. | Psa|89|11|σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον καὶ ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου |
| Psa 89:12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. | Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name. | Psa|89|12|σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας |
| Psa 89:13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. | Psa 89:13 You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted. | Psa|89|13|τὸν βορρᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας Θαβωρ καὶ Ερμων ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται |
| Psa 89:14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You. | Psa|89|14|σὸς ὁ βραχίων μετὰ δυναστείας κραταιωθήτω ἡ χείρ σου ὑψωθήτω ἡ δεξιά σου |
| Psa 89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. | Psa 89:15 How blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance. | Psa|89|15|δικαιοσύνη καὶ κρίμα ἑτοιμασία τοῦ θρόνου σου ἔλεος καὶ ἀλήθεια προπορεύσεται πρὸ προσώπου σου |
| Psa 89:16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | Psa 89:16 In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted. | Psa|89|16|μακάριος ὁ λαὸς ὁ γινώσκων ἀλαλαγμόν κύριε ἐν τῷ φωτὶ τοῦ προσώπου σου πορεύσονται |
| Psa 89:17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. | Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted. | Psa|89|17|καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ὑψωθήσονται |
| Psa 89:18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. | Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel. | Psa|89|18|ὅτι τὸ καύχημα τῆς δυνάμεως αὐτῶν εἶ σύ καὶ ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου ὑψωθήσεται τὸ κέρας ἡμῶν |
| Psa 89:19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | Psa 89:19 Once You spoke in vision to Your godly ones, And said," I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. | Psa|89|19|ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν |
| Psa 89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | Psa 89:20 "I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him, | Psa|89|20|τότε ἐλάλησας ἐν ὁράσει τοῖς ὁσίοις σου καὶ εἶπας ἐθέμην βοήθειαν ἐπὶ δυνατόν ὕψωσα ἐκλεκτὸν ἐκ τοῦ λαοῦ μου |
| Psa 89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. | Psa 89:21 With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him. | Psa|89|21|εὗρον Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ μου ἔχρισα αὐτόν |
| Psa 89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | Psa 89:22 "The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him. | Psa|89|22|ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήμψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν |
| Psa 89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | Psa 89:23 "But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him. | Psa|89|23|οὐκ ὠφελήσει ἐχθρὸς ἐν αὐτῷ καὶ υἱὸς ἀνομίας οὐ προσθήσει τοῦ κακῶσαι αὐτόν |
| Psa 89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | Psa 89:24 "My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted. | Psa|89|24|καὶ συγκόψω τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ τοὺς μισοῦντας αὐτὸν τροπώσομαι |
| Psa 89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | Psa 89:25 "I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers. | Psa|89|25|καὶ ἡ ἀλήθειά μου καὶ τὸ ἔλεός μου μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ ὀνόματί μου ὑψωθήσεται τὸ κέρας αὐτοῦ |
| Psa 89:26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | Psa 89:26 "He will cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation. ' | Psa|89|26|καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ |
| Psa 89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | Psa 89:27 "I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth. | Psa|89|27|αὐτὸς ἐπικαλέσεταί με πατήρ μου εἶ σύ θεός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ τῆς σωτηρίας μου |
| Psa 89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | Psa 89:28 "My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him. | Psa|89|28|κἀγὼ πρωτότοκον θήσομαι αὐτόν ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν τῆς γῆς |
| Psa 89:29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | Psa 89:29 "So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven. | Psa|89|29|εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός μου καὶ ἡ διαθήκη μου πιστὴ αὐτῷ |
| Psa 89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments, | Psa|89|30|καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ |
| Psa 89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments; | Psa 89:31 If they violate My statutes And do not keep My commandments, | Psa|89|31|ἐὰν ἐγκαταλίπωσιν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὸν νόμον μου καὶ τοῖς κρίμασίν μου μὴ πορευθῶσιν |
| Psa 89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes. | Psa|89|32|ἐὰν τὰ δικαιώματά μου βεβηλώσουσιν καὶ τὰς ἐντολάς μου μὴ φυλάξωσιν |
| Psa 89:33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | Psa 89:33 "But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness. | Psa|89|33|ἐπισκέψομαι ἐν ῥάβδῳ τὰς ἀνομίας αὐτῶν καὶ ἐν μάστιξιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν |
| Psa 89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | Psa 89:34 "My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips. | Psa|89|34|τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ᾽ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου |
| Psa 89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. | Psa 89:35 "Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David. | Psa|89|35|οὐδὲ μὴ βεβηλώσω τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ ἐκπορευόμενα διὰ τῶν χειλέων μου οὐ μὴ ἀθετήσω |
| Psa 89:36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. | Psa 89:36 "His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me. | Psa|89|36|ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι |
| Psa 89:37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | Psa 89:37 "It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah. | Psa|89|37|τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μενεῖ καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον μου |
| Psa 89:38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. | Psa 89:38 But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed. | Psa|89|38|καὶ ὡς ἡ σελήνη κατηρτισμένη εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ μάρτυς ἐν οὐρανῷ πιστός διάψαλμα |
| Psa 89:39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. | Psa 89:39 You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust. | Psa|89|39|σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου |
| Psa 89:40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | Psa 89:40 You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin. | Psa|89|40|κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ |
| Psa 89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. | Psa 89:41 All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors. | Psa|89|41|καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν |
| Psa 89:42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice. | Psa|89|42|διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ |
| Psa 89:43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | Psa 89:43 You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle. | Psa|89|43|ὕψωσας τὴν δεξιὰν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ εὔφρανας πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ |
| Psa 89:44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | Psa 89:44 You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground. | Psa|89|44|ἀπέστρεψας τὴν βοήθειαν τῆς ῥομφαίας αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀντελάβου αὐτοῦ ἐν τῷ πολέμῳ |
| Psa 89:45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | Psa 89:45 You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah. | Psa|89|45|κατέλυσας ἀπὸ καθαρισμοῦ αὐτόν τὸν θρόνον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν κατέρραξας |
| Psa 89:46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? | Psa 89:46 How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire? | Psa|89|46|ἐσμίκρυνας τὰς ἡμέρας τοῦ χρόνου αὐτοῦ κατέχεας αὐτοῦ αἰσχύνην διάψαλμα |
| Psa 89:47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | Psa 89:47 Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men! | Psa|89|47|ἕως πότε κύριε ἀποστρέψεις εἰς τέλος ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ὀργή σου |
| Psa 89:48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah. | Psa|89|48|μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασις μὴ γὰρ ματαίως ἔκτισας πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων |
| Psa 89:49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? | Psa 89:49 Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness? | Psa|89|49|τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὃς ζήσεται καὶ οὐκ ὄψεται θάνατον ῥύσεται τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ᾅδου διάψαλμα |
| Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | Psa 89:50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples, | Psa|89|50|ποῦ εἰσιν τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαῖα κύριε ἃ ὤμοσας τῷ Δαυιδ ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου |
| Psa 89:51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed. | Psa|89|51|μνήσθητι κύριε τοῦ ὀνειδισμοῦ τῶν δούλων σου οὗ ὑπέσχον ἐν τῷ κόλπῳ μου πολλῶν ἐθνῶν |
| Psa 89:52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. | Psa 89:52 Blessed be the Lord forever! Amen and Amen. | Psa|89|52|οὗ ὠνείδισαν οἱ ἐχθροί σου κύριε οὗ ὠνείδισαν τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ χριστοῦ σου Psa|88|53|εὐλογητὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα γένοιτο γένοιτο |
| Psa 90:1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. | Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations. | Psa|90|1|προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ κύριε καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ |
| Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. | Psa 90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. | Psa|90|2|πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ |
| Psa 90:3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | Psa 90:3 You turn man back into dust And say," Return, O children of men. " | Psa|90|3|μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν καὶ εἶπας ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων |
| Psa 90:4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night. | Psa|90|4|ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές ἥτις διῆλθεν καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί |
| Psa 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. | Psa 90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. | Psa|90|5|τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι |
| Psa 90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. | Psa 90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away. | Psa|90|6|τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη |
| Psa 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. | Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed. | Psa|90|7|ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν |
| Psa 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. | Psa 90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence. | Psa|90|8|ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου |
| Psa 90:9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. | Psa 90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh. | Psa|90|9|ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων |
| Psa 90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | Psa 90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away. | Psa|90|10|αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα |
| Psa 90:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. | Psa 90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You? | Psa|90|11|τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου |
| Psa 90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. | Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom. | Psa|90|12|ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ |
| Psa 90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. | Psa 90:13 Do return, O Lord; how long will it be? And be sorry for Your servants. | Psa|90|13|ἐπίστρεψον κύριε ἕως πότε καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου |
| Psa 90:14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | Psa 90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days. | Psa|90|14|ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν |
| Psa 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | Psa 90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil. | Psa|90|15|εὐφράνθημεν ἀνθ᾽ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά |
| Psa 90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. | Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children. | Psa|90|16|καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν |
| Psa 90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. | Psa 90:17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands. | Psa|90|17|καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ᾽ ἡμᾶς |
| Psa 91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty. | Psa|91|1|αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται |
| Psa 91:2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | Psa 91:2 I will say to the Lord," My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!" | Psa|91|2|ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν |
| Psa 91:3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | Psa 91:3 For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence. | Psa|91|3|ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους |
| Psa 91:4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | Psa 91:4 He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark. | Psa|91|4|ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ |
| Psa 91:5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; | Psa 91:5 You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day; | Psa|91|5|οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας |
| Psa 91:6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. | Psa 91:6 Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon. | Psa|91|6|ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ |
| Psa 91:7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | Psa 91:7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you. | Psa|91|7|πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ |
| Psa 91:8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | Psa 91:8 You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked. | Psa|91|8|πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ |
| Psa 91:9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; | Psa 91:9 For you have made the Lord, my refuge, Even the Most High, your dwelling place. | Psa|91|9|ὅτι σύ κύριε ἡ ἐλπίς μου τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου |
| Psa 91:10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | Psa 91:10 No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent. | Psa|91|10|οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου |
| Psa 91:11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | Psa 91:11 For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways. | Psa|91|11|ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου |
| Psa 91:12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | Psa 91:12 They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone. | Psa|91|12|ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου |
| Psa 91:13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | Psa 91:13 You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down. | Psa|91|13|ἐπ᾽ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα |
| Psa 91:14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | Psa 91:14 "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name. | Psa|91|14|ὅτι ἐπ᾽ ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου |
| Psa 91:15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. | Psa 91:15 "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. | Psa|91|15|ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν |
| Psa 91:16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. | Psa 91:16 "With a long life I will satisfy him And let him see My salvation. " | Psa|91|16|μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου |
| Psa 92:1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: | Psa 92:1 It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, O Most High; | Psa|92|1|ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου |
| Psa 92:2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, | Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night, | Psa|92|2|ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε |
| Psa 92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. | Psa 92:3 With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music upon the lyre. | Psa|92|3|τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα |
| Psa 92:4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. | Psa 92:4 For You, O Lord, have made me glad by what You have done, I will sing for joy at the works of Your hands. | Psa|92|4|ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ᾽ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ |
| Psa 92:5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. | Psa 92:5 How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep. | Psa|92|5|ὅτι εὔφρανάς με κύριε ἐν τῷ ποιήματί σου καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι |
| Psa 92:6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. | Psa 92:6 A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this: | Psa|92|6|ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου |
| Psa 92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: | Psa 92:7 That when the wicked sprouted up like grass And all who did iniquity flourished, It was only that they might be destroyed forevermore. | Psa|92|7|ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα |
| Psa 92:8 But thou, LORD, art most high for evermore. | Psa 92:8 But You, O Lord, are on high forever. | Psa|92|8|ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος |
| Psa 92:9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. | Psa 92:9 For, behold, Your enemies, O Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do iniquity will be scattered. | Psa|92|9|σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε |
| Psa 92:10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. | Psa 92:10 But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil. | Psa|92|10|ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν |
| Psa 92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. | Psa 92:11 And my eye has looked exultantly upon my foes, My ears hear of the evildoers who rise up against me. | Psa|92|11|καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι |
| Psa 92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. | Psa 92:12 The righteous man will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon. | Psa|92|12|καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ᾽ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου |
| Psa 92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. | Psa 92:13 Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God. | Psa|92|13|δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται |
| Psa 92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; | Psa 92:14 They will still yield fruit in old age; They shall be full of sap and very green, | Psa|92|14|πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν |
| Psa 92:15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. | Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him. | Psa|92|15|ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται Psa|91|16|τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ |
| Psa 93:1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. | Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and girded Himself with strength; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved. | Psa|93|1|εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ προσαββάτου ὅτε κατῴκισται ἡ γῆ αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο ἐνεδύσατο κύριος δύναμιν καὶ περιεζώσατο καὶ γὰρ ἐστερέωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται |
| Psa 93:2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting. | Psa 93:2 Your throne is established from of old; You are from everlasting. | Psa|93|2|ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ |
| Psa 93:3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves. | Psa 93:3 The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice, The floods lift up their pounding waves. | Psa|93|3|ἐπῆραν οἱ ποταμοί κύριε ἐπῆραν οἱ ποταμοὶ φωνὰς αὐτῶν |
| Psa 93:4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea. | Psa 93:4 More than the sounds of many waters, Than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty. | Psa|93|4|ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος |
| Psa 93:5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever. | Psa 93:5 Your testimonies are fully confirmed; Holiness befits Your house, O Lord, forevermore. | Psa|93|5|τὰ μαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασμα κύριε εἰς μακρότητα ἡμερῶν |
| Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. | Psa 94:1 O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth! | Psa|94|1|ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο |
| Psa 94:2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud. | Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth, Render recompense to the proud. | Psa|94|2|ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις |
| Psa 94:3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? | Psa 94:3 How long shall the wicked, O Lord, How long shall the wicked exult? | Psa|94|3|ἕως πότε ἁμαρτωλοί κύριε ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται |
| Psa 94:4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves? | Psa 94:4 They pour forth words, they speak arrogantly; All who do wickedness vaunt themselves. | Psa|94|4|φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν |
| Psa 94:5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage. | Psa 94:5 They crush Your people, O Lord, And afflict Your heritage. | Psa|94|5|τὸν λαόν σου κύριε ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν |
| Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. | Psa 94:6 They slay the widow and the stranger And murder the orphans. | Psa|94|6|χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν |
| Psa 94:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it. | Psa 94:7 They have said," The Lord does not see, Nor does the God of Jacob pay heed. " | Psa|94|7|καὶ εἶπαν οὐκ ὄψεται κύριος οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ιακωβ |
| Psa 94:8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? | Psa 94:8 Pay heed, you senseless among the people; And when will you understand, stupid ones? | Psa|94|8|σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατε |
| Psa 94:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? | Psa 94:9 He who planted the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see? | Psa|94|9|ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖ |
| Psa 94:10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know? | Psa 94:10 He who chastens the nations, will He not rebuke, Even He who teaches man knowledge? | Psa|94|10|ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν |
| Psa 94:11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. | Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are a mere breath. | Psa|94|11|κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι |
| Psa 94:12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; | Psa 94:12 Blessed is the man whom You chasten, O Lord, And whom You teach out of Your law; | Psa|94|12|μακάριος ἄνθρωπος ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς κύριε καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν |
| Psa 94:13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. | Psa 94:13 That You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked. | Psa|94|13|τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ᾽ ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος |
| Psa 94:14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance. | Psa 94:14 For the Lord will not abandon His people, Nor will He forsake His inheritance. | Psa|94|14|ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει |
| Psa 94:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it. | Psa 94:15 For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it. | Psa|94|15|ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ διάψαλμα |
| Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity? | Psa 94:16 Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do wickedness? | Psa|94|16|τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν |
| Psa 94:17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. | Psa 94:17 If the Lord had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence. | Psa|94|17|εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου |
| Psa 94:18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. | Psa 94:18 If I should say," My foot has slipped," Your lovingkindness, O Lord, will hold me up. | Psa|94|18|εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου τὸ ἔλεός σου κύριε βοηθεῖ μοι |
| Psa 94:19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. | Psa 94:19 When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul. | Psa|94|19|κύριε κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου |
| Psa 94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law? | Psa 94:20 Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree? | Psa|94|20|μὴ συμπροσέσται σοι θρόνος ἀνομίας ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι |
| Psa 94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. | Psa 94:21 They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death. | Psa|94|21|θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται |
| Psa 94:22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge. | Psa 94:22 But the Lord has been my stronghold, And my God the rock of my refuge. | Psa|94|22|καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου |
| Psa 94:23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. | Psa 94:23 He has brought back their wickedness upon them And will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them. | Psa|94|23|καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν |