BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Numbers 4:1 ============
Num 4:1 Then the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,(NASB-1995)
Num 4:1 And the LORDE spake vnto Moses & Aaron,(Coverdale-1535)
Num 4:1 And the Lorde spake vnto Moses, and to Aaron, saying,(Geneva-1560)
Num 4:1 And the Lorde spake vnto Moyses and Aaron, saying:(Bishops-1568)
Num 4:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611)
Num 4:1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,(Darby-1890)
Num 4:1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(ASV-1901)
Num 4:1 Then the LORD said to Moses and Aaron,(Berean-2021)
Num 4:1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:(Latin-405AD)
Num 4:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:(Luther-1545)
Num 4:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων(LXX-132BC)
Num 4:1 Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(NKJV-1982)
======= Numbers 4:2 ============
Num 4:2 "Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' households,(NASB-1995)
Num 4:2 & sayde: Take ye summe of the childre of Rahath from amonge the childre of Leui, after their kynreds & fathers houses(Coverdale-1535)
Num 4:2 Take the summe of the sonnes of Kohath fro among the sonnes of Leui, after their families, and houses of their fathers,(Geneva-1560)
Num 4:2 Take the summe of the chyldren of Caath fro among the sonnes of Leui, after their kinredes and houses of their fathers:(Bishops-1568)
Num 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,(KJV-1611)
Num 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, according to their fathers' houses,(Darby-1890)
Num 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,(ASV-1901)
Num 4:2 "Take a census of the Kohathites among the Levites by their clans and families,(Berean-2021)
Num 4:2 Tolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas,(Latin-405AD)
Num 4:2 Nimm die Summe der Kinder Kahath aus den Kindern Levi nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,(Luther-1545)
Num 4:2 λαβὲ τὸ κεφάλαιον τῶν υἱῶν Κααθ ἐκ μέσου υἱῶν Λευι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:2 "Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers' house,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:3 ============
Num 4:3 from thirty years and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:3 from thirtie yeare and aboue vntill fiftye yeare, all that are mete for the warre, that they maye do the worke in the Tabernacle of witnesse.(Coverdale-1535)
Num 4:3 From thirtie yeere olde and aboue, euen vntill fiftie yeere olde, all that enter into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:3 From thirtie yeres and aboue, vntill fiftie, all that enter into the hoast for to do the worke in the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611)
Num 4:3 from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.(Darby-1890)
Num 4:3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.(ASV-1901)
Num 4:3 men from thirty to fifty years old--everyone who is qualified to serve in the work at the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:3 a trigesimo anno et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo fœderis.(Latin-405AD)
Num 4:3 von dreißig Jahren an bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.(Luther-1545)
Num 4:3 ἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω καὶ ἕως πεντήκοντα ἐτῶν πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:3 from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:4 ============
Num 4:4 This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.(NASB-1995)
Num 4:4 This shal be the office of the children of Rahath in the Tabernacle of wytnesse, which is most holy.(Coverdale-1535)
Num 4:4 This shall be the office of the sonnes of Kohath in the Tabernacle of the Congregatìon about the Holiest of all.(Geneva-1560)
Num 4:4 This shalbe the office of the chyldren of Caath in the tabernacle of the congregation, about the most holy.(Bishops-1568)
Num 4:4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:(KJV-1611)
Num 4:4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: it is most holy.(Darby-1890)
Num 4:4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, [about] the most holy things:(ASV-1901)
Num 4:4 This service of the Kohathites at the Tent of Meeting regards the most holy things.(Berean-2021)
Num 4:4 Hic est cultus filiorum Caath: tabernaculum fœderis, et Sanctum sanctorum(Latin-405AD)
Num 4:4 Das soll aber das Amt der Kinder Kahath in der Hütte des Stifts sein; was das Hochheilige ist.(Luther-1545)
Num 4:4 καὶ ταῦτα τὰ ἔργα τῶν υἱῶν Κααθ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἅγιον τῶν ἁγίων(LXX-132BC)
Num 4:4 "This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:(NKJV-1982)
======= Numbers 4:5 ============
Num 4:5 "When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and they shall take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it;(NASB-1995)
Num 4:5 Whan the hoost breaketh vp, Aaron and his sonnes shall go in, and take downe the vayle, and couer the Arke of wytnesse therwith,(Coverdale-1535)
Num 4:5 When the hoste remoueth, then Aaron and his sonnes shall come and take downe the couering vaile, and shall couer the Arke of the Testimonie therewith.(Geneva-1560)
Num 4:5 And when the hoast remoueth, Aaron and his sonnes shall come and take downe the couering vayle, and wrap the arke of wytnesse in it:(Bishops-1568)
Num 4:5 And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:(KJV-1611)
Num 4:5 And when the camp setteth forward, Aaron and his sons shall go in, and they shall take down the veil of separation and cover the ark of testimony with it;(Darby-1890)
Num 4:5 when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,(ASV-1901)
Num 4:5 Whenever the camp sets out, Aaron and his sons are to go in, take down the veil of the curtain, and cover the ark of the Testimony with it.(Berean-2021)
Num 4:5 ingredientur Aaron et filii ejus, quando movenda sunt castra, et deponent velum quod pendet ante fores, involventque eo arcam testimonii,(Latin-405AD)
Num 4:5 Wenn das Heer aufbricht, so sollen Aaron und seine Söhne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses darein winden(Luther-1545)
Num 4:5 καὶ εἰσελεύσεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὅταν ἐξαίρῃ ἡ παρεμβολή καὶ καθελοῦσιν τὸ καταπέτασμα τὸ συσκιάζον καὶ κατακαλύψουσιν ἐν αὐτῷ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:5 When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:6 ============
Num 4:6 and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.(NASB-1995)
Num 4:6 and laye the couerynge of doo skynnes vpon it, and sprede a whole yalowe clothe aboue theron, and put his staues therin.(Coverdale-1535)
Num 4:6 And they shall put thereon a couering of badgers skinnes, and shall spread vpon it a cloth altogether of blewe silke, and put to the barres thereof:(Geneva-1560)
Num 4:6 And shall put thereon a coueryng of Badgers skinnes, and shall spreade vppon it a cloth that is altogether of blew silke, and put in the barres therof.(Bishops-1568)
Num 4:6 And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.(KJV-1611)
Num 4:6 and shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves [to it].(Darby-1890)
Num 4:6 and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.(ASV-1901)
Num 4:6 They are to place over this a covering of fine leather, spread a solid blue cloth over it, and insert its poles.(Berean-2021)
Num 4:6 et operient rursum velamine janthinarum pellium, extendentque desuper pallium totum hyacinthinum, et inducent vectes.(Latin-405AD)
Num 4:6 und darauf tun die Decke von Dachsfellen und obendrauf eine ganz blaue Decke breiten und ihre Stangen daran legen(Luther-1545)
Num 4:6 καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ᾽ αὐτὸ κατακάλυμμα δέρμα ὑακίνθινον καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ᾽ αὐτὴν ἱμάτιον ὅλον ὑακίνθινον ἄνωθεν καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς(LXX-132BC)
Num 4:6 Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:7 ============
Num 4:7 Over the table of the bread of the Presence they shall also spread a cloth of blue and put on it the dishes and the pans and the sacrificial bowls and the jars for the drink offering, and the continual bread shall be on it.(NASB-1995)
Num 4:7 And vpon the shewe table they shal sprede a yalowe clothe also, and set ther on the disshes, spones, flatpeces and pottes to poure out and in, and the daylie bred shal lye vpon it,(Coverdale-1535)
Num 4:7 And vpon ye table of shew bread they shall spread a cloth of blewe silke, and put thereon the dishes, and the incense cups, and goblets, and couerings to couer it with, and the bread shall be thereon continually:(Geneva-1560)
Num 4:7 And vpon the shewe table, they shall spreade abrode a cloth of blew silke, and put thereon the dishes, incense cuppes, and goblets, and pottes to powre with: and there shalbe bread thereon continually.(Bishops-1568)
Num 4:7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:(KJV-1611)
Num 4:7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.(Darby-1890)
Num 4:7 And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon:(ASV-1901)
Num 4:7 Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and place the plates and cups on it, along with the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to remain on it.(Berean-2021)
Num 4:7 Mensam quoque propositionis involvent hyacinthino pallio, et ponent cum ea thuribula et mortariola, cyathos et crateras ad liba fundenda: panes semper in ea erunt:(Latin-405AD)
Num 4:7 und über den Schaubrottisch auch eine blaue Decke breiten und darauf legen die Schüsseln, Löffel, die Schalen und Kannen zum Trankopfer, und das beständige Brot soll darauf liegen.(Luther-1545)
Num 4:7 καὶ ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐπιβαλοῦσιν ἐπ᾽ αὐτὴν ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον καὶ τὰ τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα ἐν οἷς σπένδει καὶ οἱ ἄρτοι οἱ διὰ παντὸς ἐπ᾽ αὐτῆς ἔσονται(LXX-132BC)
Num 4:7 On the table of showbread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring; and the showbread shall be on it.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:8 ============
Num 4:8 They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.(NASB-1995)
Num 4:8 and they shall sprede a purple clothe ther ouer, and couer it with a couerynge of doo skynnes, and put the staues of it therin.(Coverdale-1535)
Num 4:8 And they shal spread vpon them a couering of skarlet, and couer the same with a couering of badgers skinnes, and put to the barres thereof.(Geneva-1560)
Num 4:8 And they shall spreade vpon them a couering of skarlet, and couer the same with a couering of Badgers skinnes, and put in the barres thereof.(Bishops-1568)
Num 4:8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.(KJV-1611)
Num 4:8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].(Darby-1890)
Num 4:8 and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.(ASV-1901)
Num 4:8 And they shall spread a scarlet cloth over them, cover them with fine leather, and insert the poles.(Berean-2021)
Num 4:8 extendentque desuper pallium coccineum, quod rursum operient velamento janthinarum pellium, et inducent vectes.(Latin-405AD)
Num 4:8 Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen.(Luther-1545)
Num 4:8 καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ᾽ αὐτὴν ἱμάτιον κόκκινον καὶ καλύψουσιν αὐτὴν καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν δι᾽ αὐτῆς τοὺς ἀναφορεῖς(LXX-132BC)
Num 4:8 They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:9 ============
Num 4:9 Then they shall take a blue cloth and cover the lampstand for the light, along with its lamps and its snuffers, and its trays and all its oil vessels, by which they serve it;(NASB-1995)
Num 4:9 And they shal take a yalowe clothe, and couer the cadilsticke of light therwith, and his lampes, with his snoffers and outquenchers, and all the oyle vessels that belonge to the seruyce,(Coverdale-1535)
Num 4:9 Then they shall take a cloth of blewe silke, and couer the candlesticke of light with his lampes and his snuffers, and his snuffedishes, and al the oyle vessels thereof, which they occupie about it.(Geneva-1560)
Num 4:9 And they shall take a cloth of blewe silke, and couer the candelsticke of light, with his lampes, snuffers, and censars, and all the oyle vessels whiche they occupie about it.(Bishops-1568)
Num 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:(KJV-1611)
Num 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff-trays, and all the oil vessels thereof, wherewith they perform its service;(Darby-1890)
Num 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:(ASV-1901)
Num 4:9 They are to take a blue cloth and cover the lampstand used for light, together with its lamps, wick trimmers, and trays, as well as the jars of oil with which to supply it.(Berean-2021)
Num 4:9 Sument et pallium hyacinthinum, quo operient candelabrum cum lucernis et forcipibus suis et emunctoriis et cunctis vasis olei, quæ ad concinnandas lucernas necessaria sunt:(Latin-405AD)
Num 4:9 Und sollen eine blaue Decke nehmen und darein winden den Leuchter des Lichts und seine Lampen mit seinen Schneuzen und Näpfen und alle Ölgefäße, die zum Amt gehören.(Luther-1545)
Num 4:9 καὶ λήμψονται ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν τὴν λυχνίαν τὴν φωτίζουσαν καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῆς καὶ πάντα τὰ ἀγγεῖα τοῦ ἐλαίου οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς(LXX-132BC)
Num 4:9 And they shall take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:10 ============
Num 4:10 and they shall put it and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.(NASB-1995)
Num 4:10 and aboute all this shal they put a couerynge of doo skynnes, and put it vpon staues.(Coverdale-1535)
Num 4:10 So they shal put it, and all the instruments thereof in a couering of badgers skinnes, and put it vpon the barres.(Geneva-1560)
Num 4:10 And they shall put both it and all the vessels thereof, within a coueryng of Badgers skinnes, and put it vpon a barre.(Bishops-1568)
Num 4:10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.(KJV-1611)
Num 4:10 and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole.(Darby-1890)
Num 4:10 and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.(ASV-1901)
Num 4:10 Then they shall wrap it and all its utensils inside a covering of fine leather and put it on the carrying frame.(Berean-2021)
Num 4:10 et super omnia ponent operimentum janthinarum pellium, et inducent vectes.(Latin-405AD)
Num 4:10 Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen und sollen es auf die Stangen legen.(Luther-1545)
Num 4:10 καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ ἐπιθήσουσιν αὐτὴν ἐπ᾽ ἀναφορέων(LXX-132BC)
Num 4:10 Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:11 ============
Num 4:11 Over the golden altar they shall spread a blue cloth and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its poles;(NASB-1995)
Num 4:11 So shal they sprede a yalowe clothe ouer the golden altare also, and couer the same with a couerynge of doo skynnes, and put it vpon staues.(Coverdale-1535)
Num 4:11 Also vpon the golden altar they shall spread a cloth of blewe silke, and couer it with a couering of badgers skinnes, & put to the barres thereof.(Geneva-1560)
Num 4:11 And vpon the golden aulter, they shall spreade a cloth of blewe silke, and couer it with a couering of Badgers skinnes, and put to the barres therof.(Bishops-1568)
Num 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:(KJV-1611)
Num 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].(Darby-1890)
Num 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:(ASV-1901)
Num 4:11 Over the gold altar they are to spread a blue cloth, cover it with fine leather, and insert the poles.(Berean-2021)
Num 4:11 Necnon et altare aureum involvent hyacinthino vestimento, et extendent desuper operimentum janthinarum pellium, inducentque vectes.(Latin-405AD)
Num 4:11 Also sollen sie auch über den goldenen Altar eine blaue Decke breiten und sie bedecken mit der Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun.(Luther-1545)
Num 4:11 καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν ἐπικαλύψουσιν ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν αὐτὸ καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ(LXX-132BC)
Num 4:11 Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:12 ============
Num 4:12 and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a blue cloth and cover them with a covering of porpoise skin, and put them on the carrying bars.(NASB-1995)
Num 4:12 All the vessels that they occupye in the Sanctuary, shal they take, and put a yalowe clothe ther ouer, & couer them with a couerynge of doo skynnes, and put them vpon staues.(Coverdale-1535)
Num 4:12 And they shall take all the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sanctuarie, and put them in a cloth of blew silke, & couer the with a couering of badgers skinnes, and put them on the barres.(Geneva-1560)
Num 4:12 And they shall take all the instrumentes wherewith they minister in the sanctuarie, and put a cloth of blew silke vpon them, and couer them with a couering of Badgers skynnes, and put them on a barre.(Bishops-1568)
Num 4:12 And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:(KJV-1611)
Num 4:12 And they shall take all the instruments of service, wherewith they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skin, and shall put them upon a pole.(Darby-1890)
Num 4:12 and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.(ASV-1901)
Num 4:12 They are to take all the utensils for serving in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with fine leather, and put them on the carrying frame.(Berean-2021)
Num 4:12 Omnia vasa, quibus ministratur in sanctuario, involvent hyacinthino pallio, et extendent desuper operimentum janthinarum pellium, inducentque vectes.(Latin-405AD)
Num 4:12 Alle Gerät, womit sie schaffen im Heiligtum, sollen sie nehmen und blaue Decken darüber tun und mit einer Decke von Dachsfellen bedecken und auf Stangen legen.(Luther-1545)
Num 4:12 καὶ λήμψονται πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ἐν τοῖς ἁγίοις καὶ ἐμβαλοῦσιν εἰς ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν αὐτὰ καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς(LXX-132BC)
Num 4:12 Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:13 ============
Num 4:13 Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.(NASB-1995)
Num 4:13 They shal swepe the asshes also from the altare, and sprede a clothe of scarlet ouer it, and set all his vessels theron,(Coverdale-1535)
Num 4:13 Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth vpon it,(Geneva-1560)
Num 4:13 And they shall take away the asshes from the aulter, and spreade a purple cloth thereon.(Bishops-1568)
Num 4:13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:(KJV-1611)
Num 4:13 And they shall cleanse the altar of the ashes, and spread a purple cloth thereon;(Darby-1890)
Num 4:13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:(ASV-1901)
Num 4:13 Then they shall remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,(Berean-2021)
Num 4:13 Sed et altare mundabunt cinere, et involvent illud purpureo vestimento,(Latin-405AD)
Num 4:13 Sie sollen auch die Asche vom Altar fegen und eine Decke von rotem Purpur über ihn breiten(Luther-1545)
Num 4:13 καὶ τὸν καλυπτῆρα ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπικαλύψουσιν ἐπ᾽ αὐτὸ ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον(LXX-132BC)
Num 4:13 Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:14 ============
Num 4:14 They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks and shovels and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of porpoise skin over it and insert its poles.(NASB-1995)
Num 4:14 that they occupye vpon it: colepames, fleshokes, shouels, basens, with all the apparell of the altare, and they shal sprede a couerynge of doo skynnes theron, and put his staues therto.(Coverdale-1535)
Num 4:14 And shall put vpon it all the instruments thereof, which they occupie about it: the censers, the fleshhookes and the besomes, & the basens, euen al the instruments of the altar and they shal spread vpon it a couering of badgers skinnes, and put to the barres of it.(Geneva-1560)
Num 4:14 And put vpon it all the vessels thereof that they minister withall, euen the cole pannes, the fleshe hookes, the fire shouels, the basens, & the other vessels of the aulter: and they shall spreade vppon it a couering of Badgers skinnes, and put to the barres of it.(Bishops-1568)
Num 4:14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.(KJV-1611)
Num 4:14 and they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls,—all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skin, and put its staves [to it].(Darby-1890)
Num 4:14 and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof.(ASV-1901)
Num 4:14 and place on it all the vessels used to serve there: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls--all the equipment of the altar. They are to spread over it a covering of fine leather and insert the poles.(Berean-2021)
Num 4:14 ponentque cum eo omnia vasa, quibus in ministerio ejus utuntur, id est, ignium receptacula, fuscinulas ac tridentes, uncinos et batilla. Cuncta vasa altaris operient simul velamine janthinarum pellium, et inducent vectes.(Latin-405AD)
Num 4:14 und alle seine Geräte darauf schaffen, Kohlenpfannen, Gabeln, Schaufeln, Becken mit allem Gerät des Altars; und sollen darüber breiten eine Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran tun.(Luther-1545)
Num 4:14 καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ᾽ αὐτὸ πάντα τὰ σκεύη ὅσοις λειτουργοῦσιν ἐπ᾽ αὐτὸ ἐν αὐτοῖς καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὰς κρεάγρας καὶ τὰς φιάλας καὶ τὸν καλυπτῆρα καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ᾽ αὐτὸ κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ καὶ λήμψονται ἱμάτιον πορφυροῦν καὶ συγκαλύψουσιν τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὰ εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς(LXX-132BC)
Num 4:14 They shall put on it all its implements with which they minister there--the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar--and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:15 ============
Num 4:15 When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is to set out, after that the sons of Kohath shall come to carry them, so that they will not touch the holy objects and die. These are the things in the tent of meeting which the sons of Kohath are to carry.(NASB-1995)
Num 4:15 Now whan Aaron and his sonnes haue done this, and haue couered the Sanctuary & all the ornametes therof, whan the hoost breaketh vp, then shal the children of Rahath go in, that they maye beare it, and the Sanctuary shall they not touche, lest they dye. This is the charge of the childre of Rahath in the Tabernacle of wytnesse.(Coverdale-1535)
Num 4:15 And when Aaron and his sonnes haue made an ende of couering the Sanctuarie, and al the instruments of the Sanctuarie, at the remouing of the host, afterward the sonnes of Kohath shall come to beare it, but they shall not touch any holy thing, lest they dye. This is the charge of the sonnes of Kohath in the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:15 And when Aaron & his sonnes haue made an ende of couering the sanctuarie, and all the vessels of the sanctuarie, agaynst that the hoast remoue, then the sonnes of Caath shall come in for to beare: but they shall not touche any holye thyng, lest they dye. And this is the charge of the sonnes of Caath, in the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611)
Num 4:15 And when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.(Darby-1890)
Num 4:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.(ASV-1901)
Num 4:15 When Aaron and his sons have finished covering the holy objects and all their equipment, as soon as the camp is ready to move, the Kohathites shall come and do the carrying. But they must not touch the holy objects, or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:15 Cumque involverint Aaron et filii ejus sanctuarium et omnia vasa ejus in commotione castrorum, tunc intrabunt filii Caath ut portent involuta: et non tangent vasa sanctuarii, ne moriantur. Ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo fœderis:(Latin-405AD)
Num 4:15 Wenn nun Aaron und seine Söhne solches ausgerichtet und das Heiligtum und all sein Gerät bedeckt haben, wenn das Heer aufbricht, darnach sollen die Kinder Kahath hineingehen, daß sie es tragen; und sollen das Heiligtum nicht anrühren, daß sie nicht sterben. Dies sind die Lasten der Kinder Kahath an der Hütte des Stifts.(Luther-1545)
Num 4:15 καὶ συντελέσουσιν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καλύπτοντες τὰ ἅγια καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν παρεμβολήν καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσονται υἱοὶ Κααθ αἴρειν καὶ οὐχ ἅψονται τῶν ἁγίων ἵνα μὴ ἀποθάνωσιν ταῦτα ἀροῦσιν οἱ υἱοὶ Κααθ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die. These are the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:16 ============
Num 4:16 "The responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light and the fragrant incense and the continual grain offering and the anointing oil--the responsibility of all the tabernacle and of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings."(NASB-1995)
Num 4:16 And Eleasar the sonne of Aaron ye prest, shal haue the office, to prepare the oyle for the light, and the spyces for the incense, and the daylie meatofferynge, and the anoyntinge oyle, to order the whole habitacion, & all that therin is, in the Sanctuary and the ornamentes therof.(Coverdale-1535)
Num 4:16 And to the office of Eleazar the sonne of Aaron the Priest pertaineth the oyle for the light, and the sweete incense and the dayly meat offring, and the anointing oyle, with the ouersight of all the Tabernacle, and of all that therein is, both in the Sanctuarie and in all the instruments thereof.(Geneva-1560)
Num 4:16 And to the office of Eleasar the sonne of Aaron the priest, pertayneth the oyle for the light, the sweete incense, the daylye meate offering, and the annoyntyng oyle, and the ouersight of all the tabernacle, and of all that therein is, both in the sanctuarie, and in all the vessels thereof.(Bishops-1568)
Num 4:16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.(KJV-1611)
Num 4:16 And Eleazar the son of Aaron the priest shall have the oversight of the oil for the light, and the fragrant incense, and the continual oblation, and the anointing oil,—the oversight of the whole tabernacle, and of all that is therein, over the sanctuary, and over its furniture.(Darby-1890)
Num 4:16 And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.(ASV-1901)
Num 4:16 Eleazar son of Aaron the priest shall oversee the oil for the light, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, including the holy objects and their utensils."(Berean-2021)
Num 4:16 super quos erit Eleazar filius Aaron sacerdotis, ad cujus curam pertinet oleum ad concinnandas lucernas, et compositionis incensum, et sacrificium, quod semper offertur, et oleum unctionis, et quidquid ad cultum tabernaculi pertinet, omniumque vasorum, quæ in sanctuario sunt.(Latin-405AD)
Num 4:16 Und Eleasar, Aarons, des Priesters, Sohn, soll das Amt haben, daß er ordne das Öl zum Licht und die Spezerei zum Räuchwerk und das tägliche Speisopfer und das Salböl, daß er beschicke die ganze Wohnung und alles, was darin ist, im Heiligtum und seinem Geräte.(Luther-1545)
Num 4:16 ἐπίσκοπος Ελεαζαρ υἱὸς Ααρων τοῦ ἱερέως τὸ ἔλαιον τοῦ φωτὸς καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως καὶ ἡ θυσία ἡ καθ᾽ ἡμέραν καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως ἡ ἐπισκοπὴ ὅλης τῆς σκηνῆς καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἐν τῷ ἁγίῳ ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις(LXX-132BC)
Num 4:16 The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings."(NKJV-1982)
======= Numbers 4:17 ============
Num 4:17 Then the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,(NASB-1995)
Num 4:17 And the LORDE spake vnto Moses and Aaron, & sayde:(Coverdale-1535)
Num 4:17 And the Lord spake vnto Moses and to Aaron, saying,(Geneva-1560)
Num 4:17 And the Lorde spake vnto Moyses and Aaron, saying:(Bishops-1568)
Num 4:17 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron saying,(KJV-1611)
Num 4:17 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,(Darby-1890)
Num 4:17 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,(ASV-1901)
Num 4:17 Then the LORD said to Moses and Aaron,(Berean-2021)
Num 4:17 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:(Latin-405AD)
Num 4:17 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:(Luther-1545)
Num 4:17 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων(LXX-132BC)
Num 4:17 Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(NKJV-1982)
======= Numbers 4:18 ============
Num 4:18 "Do not let the tribe of the families of the Kohathites be cut off from among the Levites.(NASB-1995)
Num 4:18 Ye shal not destroye the trybe of the kynred of the Rahathites amoge the Leuites,(Coverdale-1535)
Num 4:18 Ye shal not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites:(Geneva-1560)
Num 4:18 Ye shall not cut of the tribe of the kinred of the Caathites, from among the Leuites:(Bishops-1568)
Num 4:18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:(KJV-1611)
Num 4:18 Ye shall not cut off the families of the Kohathites from among the Levites,(Darby-1890)
Num 4:18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;(ASV-1901)
Num 4:18 "Do not allow the Kohathite tribal clans to be cut off from among the Levites.(Berean-2021)
Num 4:18 Nolite perdere populum Caath de medio Levitarum:(Latin-405AD)
Num 4:18 Ihr sollt den Stamm der Geschlechter der Kahathiter nicht lassen sich verderben unter den Leviten;(Luther-1545)
Num 4:18 μὴ ὀλεθρεύσητε τῆς φυλῆς τὸν δῆμον τὸν Κααθ ἐκ μέσου τῶν Λευιτῶν(LXX-132BC)
Num 4:18 "Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;(NKJV-1982)
======= Numbers 4:19 ============
Num 4:19 But do this to them that they may live and not die when they approach the most holy objects: Aaron and his sons shall go in and assign each of them to his work and to his load;(NASB-1995)
Num 4:19 but this shal ye do with them, yt they maye lyue & not dye, yf they touche the most holy. Aaron and his sonnes shal go in, and appoynte euery one vnto his office & charge.(Coverdale-1535)
Num 4:19 But thus do vnto them, that they may liue and not die, when they come neere to the most holy things: let Aaron and his sonnes come and appoynt them, euery one to his office, and to his charge.(Geneva-1560)
Num 4:19 But thus do vnto them, that they may lyue and not dye: when they go vnto the most holy thinges: let Aaron and his sonnes go in, and appoint them euerye one to his office, and to his charge.(Bishops-1568)
Num 4:19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:(KJV-1611)
Num 4:19 but this shall ye do unto them, that they may live, and not die, when they draw near unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;(Darby-1890)
Num 4:19 but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;(ASV-1901)
Num 4:19 In order that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go in and assign each man his task and what he is to carry.(Berean-2021)
Num 4:19 sed hoc facite eis, ut vivant, et non moriantur, si tetigerint Sancta sanctorum. Aaron et filii ejus intrabunt, ipsique disponent opera singulorum, et divident quid portare quis debeat.(Latin-405AD)
Num 4:19 sondern das sollt ihr mit ihnen tun, daß sie leben und nicht sterben, wo sie werden anrühren das Hochheilige: Aaron und seine Söhne sollen hineingehen und einen jeglichen stellen zu seinem Amt und seiner Last.(Luther-1545)
Num 4:19 τοῦτο ποιήσατε αὐτοῖς καὶ ζήσονται καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωσιν προσπορευομένων αὐτῶν πρὸς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ προσπορευέσθωσαν καὶ καταστήσουσιν αὐτοὺς ἕκαστον κατὰ τὴν ἀναφορὰν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Num 4:19 but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:20 ============
Num 4:20 but they shall not go in to see the holy objects even for a moment, or they will die."(NASB-1995)
Num 4:20 But they shal not go in, presumptuously to loke vpo ye Sanctuary, lest they die.(Coverdale-1535)
Num 4:20 But let them not goe in, to see when the Sanctuarie is folden vp, lest they die.(Geneva-1560)
Num 4:20 But let them not go in, to see when the holy thinges are folden vp, lest they dye.(Bishops-1568)
Num 4:20 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.(KJV-1611)
Num 4:20 but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.(Darby-1890)
Num 4:20 but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.(ASV-1901)
Num 4:20 But the Kohathites are not to go in and look at the holy objects, even for a moment, or they will die."(Berean-2021)
Num 4:20 Alii nulla curiositate videant quæ sunt in sanctuario priusquam involvantur, alioquin morientur.(Latin-405AD)
Num 4:20 Sie sollen aber nicht hineingehen, zu schauen das Heiligtum auch nur einen Augenblick, daß sie nicht sterben.(Luther-1545)
Num 4:20 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθωσιν ἰδεῖν ἐξάπινα τὰ ἅγια καὶ ἀποθανοῦνται(LXX-132BC)
Num 4:20 But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die."(NKJV-1982)
======= Numbers 4:21 ============
Num 4:21 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 4:21 And ye LORDE spake vnto Moses and Aaron & sayde:(Coverdale-1535)
Num 4:21 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 4:21 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 4:21 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 4:21 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 4:21 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 4:21 And the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 4:21 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 4:21 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 4:21 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 4:21 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)
======= Numbers 4:22 ============
Num 4:22 "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;(NASB-1995)
Num 4:22 Take the summe of the children of Gerson also, after their fathers house & kynred,(Coverdale-1535)
Num 4:22 Take also ye summe of the sonnes of Gershon, euery one by the houses of their fathers throughout their families:(Geneva-1560)
Num 4:22 Take also the summe of the chyldren of Gerson, throughout the houses of their fathers, and throughout their kinredes.(Bishops-1568)
Num 4:22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;(KJV-1611)
Num 4:22 Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.(Darby-1890)
Num 4:22 Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;(ASV-1901)
Num 4:22 "Take a census of the Gershonites as well, by their families and clans,(Berean-2021)
Num 4:22 Tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas,(Latin-405AD)
Num 4:22 Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern,(Luther-1545)
Num 4:22 λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν Γεδσων καὶ τούτους κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:22 "Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers' house, by their families.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:23 ============
Num 4:23 from thirty years and upward to fifty years old, you shall number them; all who enter to perform the service to do the work in the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:23 from thirtye yeare & aboue, vntyll fiftye yeare, & appoynte them all yt are mete for the warre, to haue an office in the Tabernacle of wytnesse.(Coverdale-1535)
Num 4:23 From thirtie yere old and aboue, vntil fiftie yere old shalt thou nomber them, al that enter into the assemblie for to do seruice in the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:23 From thirtie yeres olde, and aboue, vntill fiftie yeres, shalt thou number them, al that enter into the assemblie for to do seruice in the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:23 From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611)
Num 4:23 From thirty years old and upward to fifty years old shalt thou number them; every one that cometh to labour in the work, to perform the service in the tent of meeting.(Darby-1890)
Num 4:23 from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.(ASV-1901)
Num 4:23 from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work at the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:23 a triginta annis et supra, usque ad annos quinquaginta. Numera omnes qui ingrediuntur et ministrant in tabernaculo fœderis.(Latin-405AD)
Num 4:23 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, und ordne sie alle, die da zum Dienst tüchtig sind, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.(Luther-1545)
Num 4:23 ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς ἐπίσκεψαι αὐτούς πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν καὶ ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:23 From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:24 ============
Num 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:(NASB-1995)
Num 4:24 This shalbe the office of the kynred of the Gersonites, eue to serue & to beare.(Coverdale-1535)
Num 4:24 This shall be the seruice of the families of the Gershonites, to serue and to beare.(Geneva-1560)
Num 4:24 And this is the seruice of the kinred of the Gersonites, to serue and to beare.(Bishops-1568)
Num 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:(KJV-1611)
Num 4:24 This shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:(Darby-1890)
Num 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:(ASV-1901)
Num 4:24 This is the service of the Gershonite clans regarding work and transport:(Berean-2021)
Num 4:24 Hoc est officium familiæ Gersonitarum,(Latin-405AD)
Num 4:24 Das soll aber der Geschlechter der Gersoniter Amt sein, das sie schaffen und tragen:(Luther-1545)
Num 4:24 αὕτη ἡ λειτουργία τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων λειτουργεῖν καὶ αἴρειν(LXX-132BC)
Num 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:(NKJV-1982)
======= Numbers 4:25 ============
Num 4:25 they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of porpoise skin that is on top of it, and the screen for the doorway of the tent of meeting,(NASB-1995)
Num 4:25 They shal beare the curtaynes of the habitacion and of the Tabernacle of wytnesse, and his couerynge and the coueringe of doo skynnes, that is aboue theron, and the hanginge in the dore of the Tabernacle of wytnesse,(Coverdale-1535)
Num 4:25 They shall beare the curtaines of the Tabernacle, and the Tabernacle of the Congregation, his couering, and the couering of badgers skinnes, that is on hie vpon it, and the vayle of the doore of the Tabernacle of the Congregation:(Geneva-1560)
Num 4:25 They shall beare the curtaynes of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his couering, and the couering of Badgers skinnes that is an hye vpon it, and the vayle of the doore of the tabernacle of the congregation:(Bishops-1568)
Num 4:25 And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,(KJV-1611)
Num 4:25 they shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of badgers' skin that is above upon it, and the curtain of the entrance to the tent of meeting,(Darby-1890)
Num 4:25 they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting,(ASV-1901)
Num 4:25 They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting with the covering of fine leather over it, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,(Berean-2021)
Num 4:25 ut portent cortinas tabernaculi et tectum fœderis, operimentum aliud, et super omnia velamen janthinum tentoriumque quod pendet in introitu tabernaculi fœderis,(Latin-405AD)
Num 4:25 sie sollen die Teppiche der Wohnung und der Hütte des Stifts tragen und ihre Decke und die Decke von Dachsfellen, die obendrüber ist, und das Tuch in der Hütte des Stifts(Luther-1545)
Num 4:25 καὶ ἀρεῖ τὰς δέρρεις τῆς σκηνῆς καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ κάλυμμα αὐτῆς καὶ τὸ κάλυμμα τὸ ὑακίνθινον τὸ ὂν ἐπ᾽ αὐτῆς ἄνωθεν καὶ τὸ κάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:25 They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:26 ============
Num 4:26 and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the gate of the court which is around the tabernacle and the altar, and their cords and all the equipment for their service; and all that is to be done, they shall perform.(NASB-1995)
Num 4:26 and the hanginge aboute the courte, which goeth aboute the habitacion and the altare, and their cordes, and all the instrumentes yt serue for the, and all that belongeth to their occupienge.(Coverdale-1535)
Num 4:26 The curtaines also of the court, & the vaile of the entring in of the gate of the court, which is neere the Tabernacle & neere the altar round about, with their cordes, and all the instrumentes for their seruice, and all that is made for them: so shall they serue.(Geneva-1560)
Num 4:26 And the curtaynes of the court, and the vayle that is in the entring in of the gate of the court, whiche is neare the tabernacle, and neare the aulter rounde about, with the cordes, and al the instrumentes that serue vnto them, & all that is made for them, and so shal they serue.(Bishops-1568)
Num 4:26 And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.(KJV-1611)
Num 4:26 and the hangings of the court, and the curtain of the entrance, of the gate of the court, which surroundeth the tabernacle and the altar, and the cords thereof, and all the instruments of their service; and all that is to be done for these things shall they perform.(Darby-1890)
Num 4:26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever shall be done with them: therein shall they serve.(ASV-1901)
Num 4:26 the curtains of the courtyard, and the curtains for the entrance at the gate of the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, along with their ropes and all the equipment for their service. The Gershonites will do all that needs to be done with these items.(Berean-2021)
Num 4:26 cortinas atrii, et velum in introitu quod est ante tabernaculum. Omnia quæ ad altare pertinent, funiculos, et vasa ministerii,(Latin-405AD)
Num 4:26 und die Umhänge des Vorhofs und das Tuch in der Tür des Tores am Vorhof, welcher um die Wohnung und den Altar her geht, und ihre Seile und alle Geräte ihres Amtes und alles, was zu ihrem Amt gehört.(Luther-1545)
Num 4:26 καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς ὅσα ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰ περισσὰ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ποιήσουσιν(LXX-132BC)
Num 4:26 the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:27 ============
Num 4:27 All the service of the sons of the Gershonites, in all their loads and in all their work, shall be performed at the command of Aaron and his sons; and you shall assign to them as a duty all their loads.(NASB-1995)
Num 4:27 Acordinge vnto the worde of Aaron and of his sonnes, shal all the office of the children of Gerson be done, what so euer they shall beare and occupye. And ye shal se, that they wayte vpon all their charge.(Coverdale-1535)
Num 4:27 At the commaundement of Aaron and his sonnes shall all the seruice of the sonnes of ye Gershonites bee done, in all their charges and in all their seruice, and ye shall appoynt them to keepe all their charges.(Geneva-1560)
Num 4:27 At the mouth of Aaron & his sonnes, shal all the seruice of the chyldren of the Gersonites be done, in all their charges and in all their seruice: and ye shall appoynt vnto them all their burdens to kepe.(Bishops-1568)
Num 4:27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.(KJV-1611)
Num 4:27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.(Darby-1890)
Num 4:27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.(ASV-1901)
Num 4:27 All the service of the Gershonites--all their transport duties and other work--is to be done at the direction of Aaron and his sons; you are to assign to them all that they are responsible to carry.(Berean-2021)
Num 4:27 jubente Aaron et filiis ejus, portabunt filii Gerson: et scient singuli cui debeant oneri mancipari.(Latin-405AD)
Num 4:27 Nach dem Wort Aarons und seiner Söhne soll alles Amt der Kinder Gerson geschehen, alles, was sie tragen und schaffen sollen, und ihr sollt zusehen, daß sie aller ihrer Last warten.(Luther-1545)
Num 4:27 κατὰ στόμα Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἔσται ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσων κατὰ πάσας τὰς λειτουργίας αὐτῶν καὶ κατὰ πάντα τὰ ἀρτὰ δι᾽ αὐτῶν καὶ ἐπισκέψῃ αὐτοὺς ἐξ ὀνομάτων πάντα τὰ ἀρτὰ ὑπ᾽ αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:27 Aaron and his sons shall assign all the service of the sons of the Gershonites, all their tasks and all their service. And you shall appoint to them all their tasks as their duty.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:28 ============
Num 4:28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.(NASB-1995)
Num 4:28 This shal be ye office of ye kinred of ye childre of ye Gersonites in ye Tabernacle of witnes. And their waytinge shal be vnder ye hade of Ithamar, the sonne of Aaro the prest.(Coverdale-1535)
Num 4:28 This is the seruice of the families of the sonnes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregation, and their watch shall be vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.(Geneva-1560)
Num 4:28 And this is the seruice of the kinred of the chyldren of Gerson in the tabernacle of the cogregation, and their watche shalbe vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the priest.(Bishops-1568)
Num 4:28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(KJV-1611)
Num 4:28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(Darby-1890)
Num 4:28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(ASV-1901)
Num 4:28 This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting, and their duties shall be under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.(Berean-2021)
Num 4:28 Hic est cultus familiæ Gersonitarum in tabernaculo fœderis, eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.(Latin-405AD)
Num 4:28 Das soll das Amt der Geschlechter der Kinder der Gersoniter sein in der Hütte des Stifts; und ihr Dienst soll unter der Hand Ithamars sein, des Sohnes Aarons, des Priesters.(Luther-1545)
Num 4:28 αὕτη ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἐν χειρὶ Ιθαμαρ τοῦ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως(LXX-132BC)
Num 4:28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting. And their duties shall be under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:29 ============
Num 4:29 "As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' households;(NASB-1995)
Num 4:29 The children of Merari after their kynred and fathers house, shalt thou appoynte also,(Coverdale-1535)
Num 4:29 Thou shalt nomber the sonnes of Merari by their families, and by the houses of their fathers:(Geneva-1560)
Num 4:29 And thou shalt number the sonnes of Merari after their kinredes, and after the houses of their fathers:(Bishops-1568)
Num 4:29 As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;(KJV-1611)
Num 4:29 The sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;(Darby-1890)
Num 4:29 As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers' houses;(ASV-1901)
Num 4:29 As for the sons of Merari, you are to number them by their clans and families,(Berean-2021)
Num 4:29 Filios quoque Merari per familias et domos patrum suorum recensebis,(Latin-405AD)
Num 4:29 Die Kinder Merari nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern sollst du auch ordnen,(Luther-1545)
Num 4:29 υἱοὶ Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἐπισκέψασθε αὐτούς(LXX-132BC)
Num 4:29 "As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers' house.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:30 ============
Num 4:30 from thirty years and upward even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:30 from thirtie yeare and aboue, vnto fiftie yeare, all that are mete for the warre, yt they maye haue an office in the Tabernacle of wytnesse.(Coverdale-1535)
Num 4:30 From thirty yere olde and aboue, euen vnto fiftie yere olde shalt thou nomber the, all that enter into the assemblie, to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:30 From thirtie yeres olde and aboue, vnto fiftie yeres shalt thou number them, euery one that enter into the assemblie, to do the seruice of the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:30 From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611)
Num 4:30 from thirty years old and upward even to fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the labour, to perform the service of the tent of meeting.(Darby-1890)
Num 4:30 from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.(ASV-1901)
Num 4:30 from thirty to fifty years old, counting everyone who comes to serve in the work of the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:30 a triginta annis et supra, usque ad annos quinquaginta, omnes qui ingrediuntur ad officium ministerii sui et cultum fœderis testimonii.(Latin-405AD)
Num 4:30 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.(Luther-1545)
Num 4:30 ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς ἐπισκέψασθε αὐτούς πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:30 From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:31 ============
Num 4:31 Now this is the duty of their loads, for all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets,(NASB-1995)
Num 4:31 But vpon this charge shall they wayte acordinge to all their office in ye Tabernacle of witnesse, that they beare the bordes of the Habitacion, and the barres, and pilers, and sokettes:(Coverdale-1535)
Num 4:31 And this is their office and charge according to all their seruice in the Tabernacle of the Congregation: the boardes of the Tabernacle witth the barres thereof, and his pillars, and his sockets,(Geneva-1560)
Num 4:31 And this is their office and charge, according to all their seruice in the tabernacle of the congregation: The borders of the tabernacle, with the barres, pyllers, and sockettes therof.(Bishops-1568)
Num 4:31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,(KJV-1611)
Num 4:31 And this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof,(Darby-1890)
Num 4:31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof,(ASV-1901)
Num 4:31 This is the duty for all their service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle with its crossbars, posts, and bases,(Berean-2021)
Num 4:31 Hæc sunt onera eorum: portabunt tabulas tabernaculi et vectes ejus, columnas ac bases earum,(Latin-405AD)
Num 4:31 Dieser Last aber sollen sie warten nach allem ihrem Amt in der Hütte des Stifts, das sie tragen die Bretter der Wohnung und Riegel und Säulen und Füße,(Luther-1545)
Num 4:31 καὶ ταῦτα τὰ φυλάγματα τῶν αἰρομένων ὑπ᾽ αὐτῶν κατὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ οἱ στύλοι αὐτῶν καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς(LXX-132BC)
Num 4:31 And this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:32 ============
Num 4:32 and the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords, with all their equipment and with all their service; and you shall assign each man by name the items he is to carry.(NASB-1995)
Num 4:32 the pilers of the courte also rounde aboute, and the sokettes and nales and cordes, with all their apparell, acordynge to all their seruyce. And vnto euery one shall ye appoynte his porcion of charge to waite vpon the apparell.(Coverdale-1535)
Num 4:32 And the pillars rounde about the court, with their sockets and their pinnes, & their cords, with all their instruments, euen for all their seruice: and by name ye shall recken the instruments of their office and charge.(Geneva-1560)
Num 4:32 And the pyllers that are round about the court, with their sockettes, pinnes, and cordes, & with all the instrumentes of it, for all their seruice: And by name ye shal recken the instrumentes of their office and charge.(Bishops-1568)
Num 4:32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.(KJV-1611)
Num 4:32 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords, all their instruments, according to all their service; and by name ye shall number to them the materials which are their charge to carry.(Darby-1890)
Num 4:32 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.(ASV-1901)
Num 4:32 and the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes, including all their equipment and everything related to their use. You shall assign by name the items that they are responsible to carry.(Berean-2021)
Num 4:32 columnas quoque atrii per circuitum cum basibus et paxillis et funibus suis. Omnia vasa et supellectilem ad numerum accipient, sicque portabunt.(Latin-405AD)
Num 4:32 dazu die Säulen des Vorhofs umher und Füße und Nägel und Seile mit allem ihrem Geräte, nach allem ihrem Amt; einem jeglichen sollt ihr seinen Teil der Last am Geräte zu warten verordnen.(Luther-1545)
Num 4:32 καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασσάλους αὐτῶν καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ πάντα τὰ λειτουργήματα αὐτῶν ἐξ ὀνομάτων ἐπισκέψασθε αὐτοὺς καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς φυλακῆς τῶν αἰρομένων ὑπ᾽ αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:32 and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:33 ============
Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest."(NASB-1995)
Num 4:33 Let this be the office of the kynred of the children of Merari, all that they shall do in the Tabernacle of wytnesse vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the prest.(Coverdale-1535)
Num 4:33 This is the seruice of the families of the sonnes of Merari, according to all their seruice in the Tabernacle of the Congregation vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.(Geneva-1560)
Num 4:33 This is the seruice of the kinredes of the sonnes of Merari, accordyng to all their office in the tabernacle of the congregation, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the priest.(Bishops-1568)
Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(KJV-1611)
Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(Darby-1890)
Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(ASV-1901)
Num 4:33 This is the service of the Merarite clans according to all their work at the Tent of Meeting, under the direction of Ithamar son of Aaron the priest."(Berean-2021)
Num 4:33 Hoc est officium familiæ Meraritarum et ministerium in tabernaculo fœderis: eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.(Latin-405AD)
Num 4:33 Das sei das Amt der Geschlechter der Kinder Merari, alles, was sie schaffen sollen in der Hütte des Stifts unter der Hand Ithamars, des Priesters, des Sohnes Aarons.(Luther-1545)
Num 4:33 αὕτη ἡ λειτουργία δήμου υἱῶν Μεραρι ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἐν χειρὶ Ιθαμαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως(LXX-132BC)
Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, as all their service for the tabernacle of meeting, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest."(NKJV-1982)
======= Numbers 4:34 ============
Num 4:34 So Moses and Aaron and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers' households,(NASB-1995)
Num 4:34 And Moses and Aaron with the captaynes of the congregacion, nombred the children of ye Rahathites, acordinge to their kynreds and houses of their fathers,(Coverdale-1535)
Num 4:34 Then Moses and Aaron and the princes of the Congregation nombred the sonnes of the Kohathites, by their families and by the houses of their fathers,(Geneva-1560)
Num 4:34 And Moyses and Aaron and the princes of the multitude, numbred ye sonnes of the Caathites, after their kinredes and houses of their fathers,(Bishops-1568)
Num 4:34 And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,(KJV-1611)
Num 4:34 And Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,(Darby-1890)
Num 4:34 And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers' houses,(ASV-1901)
Num 4:34 So Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the Kohathites by their clans and families,(Berean-2021)
Num 4:34 Recensuerunt igitur Moyses et Aaron et principes synagogæ filios Caath per cognationes et domos patrum suorum,(Latin-405AD)
Num 4:34 Und Mose und Aaron samt den Hauptleuten der Gemeinde zählten die Kinder der Kahathiter nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,(Luther-1545)
Num 4:34 καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ τοὺς υἱοὺς Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:34 And Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers' house,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:35 ============
Num 4:35 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:35 from thirtie yeare and aboue, vntyll fyftye, all that were mete for the warre, to haue offyce in the Tabernacle of wytnesse.(Coverdale-1535)
Num 4:35 From thirtie yeere olde and aboue, euen vnto fiftie yere olde, all that enter into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of ye Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:35 From thirtie yeres olde, and aboue, vnto fiftie yeres, all that enter into the assemblie, to do seruice in the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:35 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:(KJV-1611)
Num 4:35 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting.(Darby-1890)
Num 4:35 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting:(ASV-1901)
Num 4:35 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:35 a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, omnes qui ingrediuntur ad ministerium tabernaculi fœderis:(Latin-405AD)
Num 4:35 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.(Luther-1545)
Num 4:35 ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν καὶ ποιεῖν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:35 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting;(NKJV-1982)
======= Numbers 4:36 ============
Num 4:36 Their numbered men by their families were 2,750.(NASB-1995)
Num 4:36 And the summe was, two thousande, seuen hundreth and fyftie.(Coverdale-1535)
Num 4:36 So the nombers of the throughout their families were two thousande, seuen hundreth and fiftie.(Geneva-1560)
Num 4:36 And the numbers of them throughout their kinredes, were two thousande, seuen hundred, and fiftie.(Bishops-1568)
Num 4:36 And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.(KJV-1611)
Num 4:36 And those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.(Darby-1890)
Num 4:36 and those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.(ASV-1901)
Num 4:36 And those numbered by their clans totaled 2,750.(Berean-2021)
Num 4:36 et inventi sunt duo millia septingenti quinquaginta.(Latin-405AD)
Num 4:36 Und die Summe war zweitausend siebenhundertfünfzig.(Luther-1545)
Num 4:36 καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν δισχίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα(LXX-132BC)
Num 4:36 and those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:37 ============
Num 4:37 These are the numbered men of the Kohathite families, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord through Moses.(NASB-1995)
Num 4:37 This is the summe of the kynred of the Rahathites (which all had seruyce in the Tabernacle of witnesse) whom Moses and Aaron nombred, acordynge to the worde of the LORDE by Moses.(Coverdale-1535)
Num 4:37 These are the nombers of the families of the Kohathites, al that serue in the Tabernacle of the Congregation, which Moses and Aaron did nomber according to the commandement of the Lord by the hand of Moses.(Geneva-1560)
Num 4:37 This is the number of the kinredes of Caath, namely all that might do seruice in the tabernacle of the congregation, which Moyses and Aaron did number, accordyng to the commaundement of the Lorde by the hande of Moyses.(Bishops-1568)
Num 4:37 These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611)
Num 4:37 These are they that were numbered of the families of the Kohathites, every one that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.(Darby-1890)
Num 4:37 These are they that were numbered of the families of the Kohathites, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.(ASV-1901)
Num 4:37 These were counted from the Kohathite clans, everyone who could serve at the Tent of Meeting. Moses and Aaron numbered them according to the command of the LORD through Moses.(Berean-2021)
Num 4:37 Hic est numerus populi Caath qui intrant tabernaculum fœderis: hos numeravit Moyses et Aaron juxta sermonem Domini per manum Moysi.(Latin-405AD)
Num 4:37 Das ist die Summe der Geschlechter der Kahathiter, die alle zu schaffen hatten in der Hütte des Stifts, die Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN durch Mose.(Luther-1545)
Num 4:37 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου Κααθ πᾶς ὁ λειτουργῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καθὰ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ(LXX-132BC)
Num 4:37 These were the ones who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:38 ============
Num 4:38 The numbered men of the sons of Gershon by their families and by their fathers' households,(NASB-1995)
Num 4:38 The children of Gerson were nombred also in their kynreds and fathers houses(Coverdale-1535)
Num 4:38 Also the nombers of the sonnes of Gershon throughout their families & houses of their fathers,(Geneva-1560)
Num 4:38 Also the numbers of the sonnes of Gerson throughout their kinredes and houses of their fathers:(Bishops-1568)
Num 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,(KJV-1611)
Num 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,(Darby-1890)
Num 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,(ASV-1901)
Num 4:38 Then the Gershonites were numbered by their clans and families,(Berean-2021)
Num 4:38 Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,(Latin-405AD)
Num 4:38 Die Kinder Gerson wurden auch gezählt in ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,(Luther-1545)
Num 4:38 καὶ ἐπεσκέπησαν υἱοὶ Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:38 And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers' house,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:39 ============
Num 4:39 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:39 from thirtie yeare and aboue vntyll fyftie, all that were mete for the warre, to haue office in ye Tabernacle of witnesse,(Coverdale-1535)
Num 4:39 From thirtie yere olde and vpwarde, euen vnto fiftie yere olde: all that enter into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Cogregation.(Geneva-1560)
Num 4:39 From thirtie yeres olde, & aboue, vnto fiftie yeres, all that enter into the assemblie for to do seruice in the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:39 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,(KJV-1611)
Num 4:39 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,(Darby-1890)
Num 4:39 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,(ASV-1901)
Num 4:39 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:39 a triginta annos et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnes qui ingrediuntur ut ministrent in tabernaculo fœderis:(Latin-405AD)
Num 4:39 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.(Luther-1545)
Num 4:39 ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν καὶ ποιεῖν τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:39 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting--(NKJV-1982)
======= Numbers 4:40 ============
Num 4:40 Their numbered men by their families, by their fathers' households, were 2,630.(NASB-1995)
Num 4:40 and the summe was two thousande, syxe hundreth and thirtie.(Coverdale-1535)
Num 4:40 So the nombers of them by their families, and by the houses of their fathers were two thousand sixe hundreth and thirtie.(Geneva-1560)
Num 4:40 And the numbers of them throughout their kinredes, and houses of their fathers, were two thousande, sixe hundred, and thirtie.(Bishops-1568)
Num 4:40 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.(KJV-1611)
Num 4:40 even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.(Darby-1890)
Num 4:40 even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.(ASV-1901)
Num 4:40 And those numbered by their clans and families totaled 2,630.(Berean-2021)
Num 4:40 et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.(Latin-405AD)
Num 4:40 Und die Summe war zweitausend sechshundertdreißig.(Luther-1545)
Num 4:40 καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν δισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα(LXX-132BC)
Num 4:40 those who were numbered by their families, by their fathers' house, were two thousand six hundred and thirty.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:41 ============
Num 4:41 These are the numbered men of the families of the sons of Gershon, everyone who was serving in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord.(NASB-1995)
Num 4:41 This is ye summe of the kinred of the childre of Gerson, which all had to do in the Tabernacle of wytnesse, whom Moses and Aaron nombred, acordinge to ye worde of ye LORDE.(Coverdale-1535)
Num 4:41 These are the nombers of the families of the sonnes of Gershon: of all that did seruice in the Tabernacle of the Congregation, whom Moses and Aaron did nomber according to the commandement of the Lord.(Geneva-1560)
Num 4:41 This is the number of the kinredes of the sonnes of Gerson, of all that dyd seruice in the tabernacle of the congregation, whiche Moyses and Aaron dyd number, accordyng to the commaundement of the Lorde.(Bishops-1568)
Num 4:41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.(KJV-1611)
Num 4:41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.(Darby-1890)
Num 4:41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.(ASV-1901)
Num 4:41 These were counted from the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the LORD's command.(Berean-2021)
Num 4:41 Hic est populus Gersonitarum, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta verbum Domini.(Latin-405AD)
Num 4:41 Das ist die Summe der Geschlechter der Kinder Gerson, die alle zu schaffen hatten in der Hütte des Stifts, welche Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN.(Luther-1545)
Num 4:41 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου υἱῶν Γεδσων πᾶς ὁ λειτουργῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ(LXX-132BC)
Num 4:41 These are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:42 ============
Num 4:42 The numbered men of the families of the sons of Merari by their families, by their fathers' households,(NASB-1995)
Num 4:42 The children of Merari were nombred also acordinge to their kynreds and fathers houses,(Coverdale-1535)
Num 4:42 The nombers also of the families of the sonnes of Merari by their families, and by the houses of their fathers,(Geneva-1560)
Num 4:42 And the numbers of the kinredes of the sonnes of Merari throughout their kinredes and houses of their fathers:(Bishops-1568)
Num 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,(KJV-1611)
Num 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, after their families, according to their fathers' houses,(Darby-1890)
Num 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers' houses,(ASV-1901)
Num 4:42 And the Merarites were numbered by their clans and families,(Berean-2021)
Num 4:42 Numerati sunt et filii Merari per cognationes et domos patrum suorum,(Latin-405AD)
Num 4:42 Die Kinder Merari wurden auch gezählt nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,(Luther-1545)
Num 4:42 ἐπεσκέπησαν δὲ καὶ δῆμος υἱῶν Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:42 Those of the families of the sons of Merari who were numbered, by their families, by their fathers' house,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:43 ============
Num 4:43 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:43 from thirtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that were mete for the warre, to haue office in the Tabernacle of witnesse,(Coverdale-1535)
Num 4:43 From thirtie yeere olde and vpwarde, euen vnto fiftie yeere olde: all that enter into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:43 From thirtie yeres olde, and vp, vnto fiftie yeres, all that enter into the assemblie for the seruice of the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:43 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,(KJV-1611)
Num 4:43 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,(Darby-1890)
Num 4:43 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,(ASV-1901)
Num 4:43 everyone from thirty to fifty years old who came to serve in the work at the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:43 a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, omnes qui ingrediuntur ad explendos ritus tabernaculi fœderis:(Latin-405AD)
Num 4:43 von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste, alle, die zum Dienst taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.(Luther-1545)
Num 4:43 ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν πρὸς τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:43 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting--(NKJV-1982)
======= Numbers 4:44 ============
Num 4:44 Their numbered men by their families were 3,200.(NASB-1995)
Num 4:44 & the summe was thre thousande, and two hundreth.(Coverdale-1535)
Num 4:44 So the nombers of them by their families were three thousand, and two hundreth.(Geneva-1560)
Num 4:44 And the numbers of them after their kinredes, were three thousand and two hundred.(Bishops-1568)
Num 4:44 Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.(KJV-1611)
Num 4:44 even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.(Darby-1890)
Num 4:44 even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.(ASV-1901)
Num 4:44 The men registered by their clans numbered 3,200.(Berean-2021)
Num 4:44 et inventi sunt tria millia ducenti.(Latin-405AD)
Num 4:44 Und die Summe war dreitausendzweihundert.(Luther-1545)
Num 4:44 καὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι(LXX-132BC)
Num 4:44 those who were numbered by their families were three thousand two hundred.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:45 ============
Num 4:45 These are the numbered men of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the Lord through Moses.(NASB-1995)
Num 4:45 This is the summe of the kynred of the childre of Merari, whom Moses and Aaron nombred, acordinge to the worde of the LORDE by Moses.(Coverdale-1535)
Num 4:45 These are the summes of ye families of the sonnes of Merari, whom Moses and Aaron nombred according to the commaundement of the Lord, by the hand of Moses.(Geneva-1560)
Num 4:45 These be the summes of the kinredes of the sonnes of Merari, which Moyses & Aaro numbred, according to the word of the Lorde, by the handes of Moyses.(Bishops-1568)
Num 4:45 These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611)
Num 4:45 These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.(Darby-1890)
Num 4:45 These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.(ASV-1901)
Num 4:45 These were counted from the Merarite clans, whom Moses and Aaron numbered at the LORD's command through Moses.(Berean-2021)
Num 4:45 Hic est numerus filiorum Merari, quos recensuerunt Moyses et Aaron juxta imperium Domini per manum Moysi.(Latin-405AD)
Num 4:45 Das ist die Summe der Geschlechter der Kinder Merari, die Mose und Aaron zählten nach dem Wort des HERRN durch Mose.(Luther-1545)
Num 4:45 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις δήμου υἱῶν Μεραρι οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ(LXX-132BC)
Num 4:45 These are the ones who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the hand of Moses.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:46 ============
Num 4:46 All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers' households,(NASB-1995)
Num 4:46 The summe of all the Leuites, whom Moses and Aaron with the captaynes of Israel tolde, after their kinreds and fathers houses,(Coverdale-1535)
Num 4:46 So all the nombers of the Leuites, which Moses, and Aaron, and the princes of Israel nombred by their families and by the houses of their fathers,(Geneva-1560)
Num 4:46 And so al the numbers of the Leuites, which Moyses, Aaron, and the Lordes of Israel numbred after their kinredes and housholdes of their fathers:(Bishops-1568)
Num 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,(KJV-1611)
Num 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, after their families and according to their fathers' houses,(Darby-1890)
Num 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers' houses,(ASV-1901)
Num 4:46 So Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered by their clans and families all the Levites(Berean-2021)
Num 4:46 Omnes qui recensiti sunt de Levitis, et quos recenseri fecit ad nomen Moyses et Aaron, et principes Israël per cognationes et domos patrum suorum,(Latin-405AD)
Num 4:46 Die Summe aller Leviten, die Mose und Aaron samt den Hauptleuten Israels zählten nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,(Luther-1545)
Num 4:46 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ τοὺς Λευίτας κατὰ δήμους κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 4:46 All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers' houses,(NKJV-1982)
======= Numbers 4:47 ============
Num 4:47 from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting.(NASB-1995)
Num 4:47 from thyrtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that wente in to do euery one his office, and to beare the burthen in ye Tabernacle of wytnesse,(Coverdale-1535)
Num 4:47 From thirtie yere olde and vpward, euen to fiftie yeere olde, euery one that came to doe his duetie, office, seruice and charge in the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560)
Num 4:47 From thirtie yeres olde and vp, vnto fiftie yeres, euery one that came to do his duetie, office, seruice, and charge in the tabernacle of the congregation.(Bishops-1568)
Num 4:47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611)
Num 4:47 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,(Darby-1890)
Num 4:47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,(ASV-1901)
Num 4:47 from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.(Berean-2021)
Num 4:47 a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, ingredientes ad ministerium tabernaculi, et onera portanda,(Latin-405AD)
Num 4:47 von dreißig Jahren und darüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen, zu schaffen ein jeglicher sein Amt und zu tragen die Last der Hütte des Stifts,(Luther-1545)
Num 4:47 ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος πρὸς τὸ ἔργον τῶν ἔργων καὶ τὰ ἔργα τὰ αἰρόμενα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(LXX-132BC)
Num 4:47 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting--(NKJV-1982)
======= Numbers 4:48 ============
Num 4:48 Their numbered men were 8,580.(NASB-1995)
Num 4:48 was eight thousande fyue hundreth and foure score,(Coverdale-1535)
Num 4:48 So the nombers of them were eight thousand, fiue hundreth and foure score.(Geneva-1560)
Num 4:48 So the numbers of them were seuen thousande, fiue hundred, and fourescore.(Bishops-1568)
Num 4:48 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore,(KJV-1611)
Num 4:48 even those that were numbered of them, were eight thousand five hundred and eighty.(Darby-1890)
Num 4:48 even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.(ASV-1901)
Num 4:48 And the number of men was 8,580.(Berean-2021)
Num 4:48 fuerunt simul octo millia quingenti octoginta.(Latin-405AD)
Num 4:48 war achttausend fünfhundertachtzig,(Luther-1545)
Num 4:48 καὶ ἐγενήθησαν οἱ ἐπισκεπέντες ὀκτακισχίλιοι πεντακόσιοι ὀγδοήκοντα(LXX-132BC)
Num 4:48 those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty.(NKJV-1982)
======= Numbers 4:49 ============
Num 4:49 According to the commandment of the Lord through Moses, they were numbered, everyone by his serving or carrying; thus these were his numbered men, just as the Lord had commanded Moses.(NASB-1995)
Num 4:49 which were nombred acordinge to the worde of the LORDE by Moses, euery one to his office & charge, as the LORDE commaunded Moses.(Coverdale-1535)
Num 4:49 According to the commaundement of the Lord by the hand of Moses did Aaron nomber them, euery one according to his seruice, and according to his charge. Thus were they of that tribe nombred, as the Lorde commaunded Moses.(Geneva-1560)
Num 4:49 Accordyng to the worde of the Lorde dyd Aaron number them by the hande of Moyses, euery one according to their seruice and charge: Thus were they of that tribe numbred, as the Lorde commaunded Moyses.(Bishops-1568)
Num 4:49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611)
Num 4:49 According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one for his service, and for his burden, and numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.(Darby-1890)
Num 4:49 According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses. [(ASV-1901)
Num 4:49 At the LORD's command they were numbered through Moses and each one was assigned his work and burden, as the LORD had commanded Moses.(Berean-2021)
Num 4:49 Juxta verbum Domini recensuit eos Moyses, unumquemque juxta officium et onera sua, sicut præceperat ei Dominus.(Latin-405AD)
Num 4:49 die gezählt wurden nach dem Wort des HERRN durch Mose, ein jeglicher zu seinem Amt und seiner Last, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545)
Num 4:49 διὰ φωνῆς κυρίου ἐπεσκέψατο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἄνδρα κατ᾽ ἄνδρα ἐπὶ τῶν ἔργων αὐτῶν καὶ ἐπὶ ὧν αἴρουσιν αὐτοί καὶ ἐπεσκέπησαν ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(LXX-132BC)
Num 4:49 According to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the Lord commanded Moses.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:1 ============
Num 5:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 5:1 And ye LORDE spake vnto Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 5:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 5:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 5:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 5:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 5:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 5:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 5:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 5:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 5:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 5:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)
top of the page
|