Today's Date: 4/27/2025 ======= Joshua 19:1 ============ Jos 19:1 Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.(NASB-1995) Jos 19:1 Then fell the seconde lot of the trybe of the children of Simeon acordinge to their kynreds, and their enheritaunce was amonge the enheritaunce of ye children of Iuda.(Coverdale-1535) Jos 19:1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.(Geneva-1560) Jos 19:1 And the secod lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon by their kinreds: And their inheritauce was in the middes of the inheritaunce of the children of Iuda.(Bishops-1568) Jos 19:1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.(KJV-1611) Jos 19:1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.(Darby-1890) Jos 19:1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.(ASV-1901) Jos 19:1 The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah(Berean-2021) Jos 19:1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas(Latin-405AD) Jos 19:1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.(Luther-1545) Jos 19:1 καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα(LXX-132BC) Jos 19:1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:2 ============ Jos 19:2 So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,(NASB-1995) Jos 19:2 And to their enheritaunce they had Beer Seba, Molada,(Coverdale-1535) Jos 19:2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,(Geneva-1560) Jos 19:2 And they had in their inheritaunce, Beersabe, Sabe, and Moladah,(Bishops-1568) Jos 19:2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,(KJV-1611) Jos 19:2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,(Darby-1890) Jos 19:2 And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,(ASV-1901) Jos 19:2 and included Beersheba (or Sheba), Moladah,(Berean-2021) Jos 19:2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada(Latin-405AD) Jos 19:2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,(Luther-1545) Jos 19:2 καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆρος αὐτῶν Βηρσαβεε καὶ Σαμαα καὶ Κωλαδαμ(LXX-132BC) Jos 19:2 They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:3 ============ Jos 19:3 and Hazar-shual and Balah and Ezem,(NASB-1995) Jos 19:3 Hazar Sual, Baala, Azem,(Coverdale-1535) Jos 19:3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,(Geneva-1560) Jos 19:3 Hazorsual, Balah, and Azem,(Bishops-1568) Jos 19:3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,(KJV-1611) Jos 19:3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,(Darby-1890) Jos 19:3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,(ASV-1901) Jos 19:3 Hazar-shual, Balah, Ezem,(Berean-2021) Jos 19:3 et Hasersual, Bala et Asem(Latin-405AD) Jos 19:3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,(Luther-1545) Jos 19:3 καὶ Αρσωλα καὶ Βωλα καὶ Ασομ(LXX-132BC) Jos 19:3 Hazar Shual, Balah, Ezem,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:4 ============ Jos 19:4 and Eltolad and Bethul and Hormah,(NASB-1995) Jos 19:4 El Tholad, Bethul, Harma,(Coverdale-1535) Jos 19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,(Geneva-1560) Jos 19:4 Eltholad, Bethul, and Hormah,(Bishops-1568) Jos 19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,(KJV-1611) Jos 19:4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,(Darby-1890) Jos 19:4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,(ASV-1901) Jos 19:4 Eltolad, Bethul, Hormah,(Berean-2021) Jos 19:4 et Eltholad, Bethul et Harma(Latin-405AD) Jos 19:4 Eltholad, Bethul, Horma,(Luther-1545) Jos 19:4 καὶ Ελθουλα καὶ Βουλα καὶ Ερμα(LXX-132BC) Jos 19:4 Eltolad, Bethul, Hormah,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:5 ============ Jos 19:5 and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,(NASB-1995) Jos 19:5 Ziklag, Betha Markaboth, Hazar Sussa,(Coverdale-1535) Jos 19:5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,(Geneva-1560) Jos 19:5 Zikelag, Bethmarcaboth, and Hazetsusah,(Bishops-1568) Jos 19:5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,(KJV-1611) Jos 19:5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,(Darby-1890) Jos 19:5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,(ASV-1901) Jos 19:5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,(Berean-2021) Jos 19:5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa(Latin-405AD) Jos 19:5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,(Luther-1545) Jos 19:5 καὶ Σικελακ καὶ Βαιθμαχερεβ καὶ Σαρσουσιν(LXX-132BC) Jos 19:5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:6 ============ Jos 19:6 and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;(NASB-1995) Jos 19:6 Beth Lebaoth, and Saruhen: these are thirtene cities & their vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.(Geneva-1560) Jos 19:6 Bethlebaoth, & Saruhen, thirteene cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:(KJV-1611) Jos 19:6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;(Darby-1890) Jos 19:6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:(ASV-1901) Jos 19:6 Beth-lebaoth, and Sharuhen--thirteen cities, along with their villages.(Berean-2021) Jos 19:6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.(Latin-405AD) Jos 19:6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:6 καὶ Βαθαρωθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;(NKJV-1982) ======= Joshua 19:7 ============ Jos 19:7 Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;(NASB-1995) Jos 19:7 Ain, Rimon, Ether, Asan: these are foure cities and their vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.(Geneva-1560) Jos 19:7 Ain, Remmon, Ether, & Asan, foure cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:(KJV-1611) Jos 19:7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;(Darby-1890) Jos 19:7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:(ASV-1901) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan--four cities, along with their villages,(Berean-2021) Jos 19:7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:(Latin-405AD) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:7 Ερεμμων καὶ Θαλχα καὶ Εθερ καὶ Ασαν πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;(NKJV-1982) ======= Joshua 19:8 ============ Jos 19:8 and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.(NASB-1995) Jos 19:8 And all ye vyllages that lye aboute the cities vnto Balath Beer Ramath towarde the south. This is the enheritaunce of the trybe of the children of Simeon in their kynreds:(Coverdale-1535) Jos 19:8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, & Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(Geneva-1560) Jos 19:8 And therto all the villages that were rounde about these cities, euen to Balasah Beer, and Ramath southward. This is the inheritaunce of the tribe of the children of Simeon throughout their kinredes.(Bishops-1568) Jos 19:8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(KJV-1611) Jos 19:8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(Darby-1890) Jos 19:8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(ASV-1901) Jos 19:8 and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.(Berean-2021) Jos 19:8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,(Latin-405AD) Jos 19:8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:8 κύκλῳ τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρεκ πορευομένων Βαμεθ κατὰ λίβα αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων κατὰ δήμους αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:8 and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:9 ============ Jos 19:9 The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah's inheritance.(NASB-1995) Jos 19:9 for the enheritaunce of the children of Simeon is vnder the porcion of the children of Iuda. For so moch as the enheritaunce of the children of Iuda was to greate for them, therfore inhereted the children of Simeon amonge their enheritaunce.(Coverdale-1535) Jos 19:9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.(Geneva-1560) Jos 19:9 Out of the lot of the children of Iuda, came the inheritaunce of the children of Simeon: For the part of the children of Iuda was to much for them, and therfore the children of Simeon had their inheritaunce in the inheritaunce of them.(Bishops-1568) Jos 19:9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.(KJV-1611) Jos 19:9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.(Darby-1890) Jos 19:9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.(ASV-1901) Jos 19:9 The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah's descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah's portion.(Berean-2021) Jos 19:9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.~(Latin-405AD) Jos 19:9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.(Luther-1545) Jos 19:9 ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:9 The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:10 ============ Jos 19:10 Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.(NASB-1995) Jos 19:10 The thirde lot fell vpon the childre of Zabulon after their kynreds. And the border of their enheritauce was vnto Sarid,(Coverdale-1535) Jos 19:10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,(Geneva-1560) Jos 19:10 And the third lot arose for the childre of Zabulon throughout their kynreds: And the coastes of their inheritaunce came to Sarid.(Bishops-1568) Jos 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:(KJV-1611) Jos 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;(Darby-1890) Jos 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;(ASV-1901) Jos 19:10 The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.(Berean-2021) Jos 19:10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.(Latin-405AD) Jos 19:10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid(Luther-1545) Jos 19:10 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τρίτος τῷ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν Εσεδεκ(LXX-132BC) Jos 19:10 The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:11 ============ Jos 19:11 Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.(NASB-1995) Jos 19:11 & goeth vp westwarde to Mareala, & bordreth vpon Dabaseth, and reacheth vnto the ryuer that floweth ouer agaynst Iakneam:(Coverdale-1535) Jos 19:11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,(Geneva-1560) Jos 19:11 And went vp westward euen to Maralah, and reached to Dabbaseth, & came thence to the riuer that lyeth before Iokneam.(Bishops-1568) Jos 19:11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;(KJV-1611) Jos 19:11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;(Darby-1890) Jos 19:11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;(ASV-1901) Jos 19:11 It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.(Berean-2021) Jos 19:11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.(Latin-405AD) Jos 19:11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,(Luther-1545) Jos 19:11 Γωλα ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκμαν(LXX-132BC) Jos 19:11 Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:12 ============ Jos 19:12 Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.(NASB-1995) Jos 19:12 & turneth from Sarid eastwarde vnto the border of Cisloth Thabor, and cometh out vnto Dabrath, and reacheth vp to Iapia,(Coverdale-1535) Jos 19:12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,(Geneva-1560) Jos 19:12 And turned from Sarid eastward toward the sunne risyng vnto the border of Chisloth Thabor, & then goeth out to Dabereth, and goeth vp to Iaphia.(Bishops-1568) Jos 19:12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,(KJV-1611) Jos 19:12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;(Darby-1890) Jos 19:12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;(ASV-1901) Jos 19:12 From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.(Berean-2021) Jos 19:12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.(Latin-405AD) Jos 19:12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,(Luther-1545) Jos 19:12 καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ᾽ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι(LXX-132BC) Jos 19:12 Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:13 ============ Jos 19:13 From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.(NASB-1995) Jos 19:13 and from thece goeth it westwarde thorow Githa Hepher, and Itha Razim, and commeth out towarde Rimon, Hamthoar Hanea,(Coverdale-1535) Jos 19:13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.(Geneva-1560) Jos 19:13 And from thence goeth along eastward to Gethah Hepher, to Itthah Kazin, and goeth to Remmon, and turneth to Neah:(Bishops-1568) Jos 19:13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;(KJV-1611) Jos 19:13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;(Darby-1890) Jos 19:13 and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;(ASV-1901) Jos 19:13 From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.(Berean-2021) Jos 19:13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.(Latin-405AD) Jos 19:13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea(Luther-1545) Jos 19:13 καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ᾽ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα(LXX-132BC) Jos 19:13 And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:14 ============ Jos 19:14 The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.(NASB-1995) Jos 19:14 & fetcheth a compasse aboute from the north vnto Nathon, & the goynge out of it is in ye valley Iephtha El,(Coverdale-1535) Jos 19:14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,(Geneva-1560) Jos 19:14 And compasseth it on the north side to Hannathon, and endeth in the valey of Iephthahel,(Bishops-1568) Jos 19:14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:(KJV-1611) Jos 19:14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; …(Darby-1890) Jos 19:14 and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;(ASV-1901) Jos 19:14 Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.(Berean-2021) Jos 19:14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,(Latin-405AD) Jos 19:14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,(Luther-1545) Jos 19:14 καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ(LXX-132BC) Jos 19:14 Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:15 ============ Jos 19:15 Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:15 Ratath, Nahalal, Simron, Iedeala, & Bethlehem: These are twolue cities and their vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.(Geneva-1560) Jos 19:15 And Katath, Nahalol, Simeon, Iedalah, and Bethlehem: twelue cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:15 It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.(Berean-2021) Jos 19:15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.(Latin-405AD) Jos 19:15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:15 καὶ Καταναθ καὶ Ναβααλ καὶ Συμοων καὶ Ιεριχω καὶ Βαιθμαν(LXX-132BC) Jos 19:15 Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:16 ============ Jos 19:16 This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:16 This is the enheritauce of the childre of Zabulon in their kynreds: these are their cities and vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.(Geneva-1560) Jos 19:16 This is the inheritaunce of the children of Zabulon throughout their kynredes, and these are the cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:16 This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.(Berean-2021) Jos 19:16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin-405AD) Jos 19:16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:16 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:17 ============ Jos 19:17 The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.(NASB-1995) Jos 19:17 The fourth lot fell vpo the childre of Isachar after their kynreds,(Coverdale-1535) Jos 19:17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.(Geneva-1560) Jos 19:17 And the fourth lot came out to Isachar, euen for the children of Isachar by their kinreds.(Bishops-1568) Jos 19:17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.(KJV-1611) Jos 19:17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.(Darby-1890) Jos 19:17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.(ASV-1901) Jos 19:17 The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:(Berean-2021) Jos 19:17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:(Latin-405AD) Jos 19:17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:17 καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος(LXX-132BC) Jos 19:17 The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:18 ============ Jos 19:18 Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,(NASB-1995) Jos 19:18 & their border was Iesraela, Chessulloth, Sunem,(Coverdale-1535) Jos 19:18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,(Geneva-1560) Jos 19:18 And their coast was Iesraelah, Casuloth, aud Sunem,(Bishops-1568) Jos 19:18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,(KJV-1611) Jos 19:18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,(Darby-1890) Jos 19:18 And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,(ASV-1901) Jos 19:18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,(Berean-2021) Jos 19:18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem(Latin-405AD) Jos 19:18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,(Luther-1545) Jos 19:18 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ιαζηλ καὶ Χασαλωθ καὶ Σουναν(LXX-132BC) Jos 19:18 And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:19 ============ Jos 19:19 and Hapharaim and Shion and Anaharath,(NASB-1995) Jos 19:19 Hapharaim, Sion, Anaharath,(Coverdale-1535) Jos 19:19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,(Geneva-1560) Jos 19:19 Hapharaim, Sion, and Anaharath,(Bishops-1568) Jos 19:19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,(KJV-1611) Jos 19:19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,(Darby-1890) Jos 19:19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,(ASV-1901) Jos 19:19 Hapharaim, Shion, Anaharath,(Berean-2021) Jos 19:19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath(Latin-405AD) Jos 19:19 Hapharaim, Sion, Anaharath,(Luther-1545) Jos 19:19 καὶ Αγιν καὶ Σιωνα καὶ Ρεηρωθ καὶ Αναχερεθ(LXX-132BC) Jos 19:19 Haphraim, Shion, Anaharath,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:20 ============ Jos 19:20 and Rabbith and Kishion and Ebez,(NASB-1995) Jos 19:20 Raabith, Rision, Abez,(Coverdale-1535) Jos 19:20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,(Geneva-1560) Jos 19:20 Harabith, Kision, and Abez,(Bishops-1568) Jos 19:20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,(KJV-1611) Jos 19:20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,(Darby-1890) Jos 19:20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,(ASV-1901) Jos 19:20 Rabbith, Kishion, Ebez,(Berean-2021) Jos 19:20 et Rabboth et Cesion, Abes,(Latin-405AD) Jos 19:20 Rabbith, Kisjon, Ebez,(Luther-1545) Jos 19:20 καὶ Δαβιρων καὶ Κισων καὶ Ρεβες(LXX-132BC) Jos 19:20 Rabbith, Kishion, Abez,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:21 ============ Jos 19:21 and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.(NASB-1995) Jos 19:21 Kemeth, En Ganim, Enhada, Beth Pazez,(Coverdale-1535) Jos 19:21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.(Geneva-1560) Jos 19:21 Rameth, Enganim, Enhadah, and Bethphazez.(Bishops-1568) Jos 19:21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;(KJV-1611) Jos 19:21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;(Darby-1890) Jos 19:21 and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,(ASV-1901) Jos 19:21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.(Berean-2021) Jos 19:21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.(Latin-405AD) Jos 19:21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,(Luther-1545) Jos 19:21 καὶ Ρεμμας καὶ Ιεων καὶ Τομμαν καὶ Αιμαρεκ καὶ Βηρσαφης(LXX-132BC) Jos 19:21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:22 ============ Jos 19:22 The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:22 & bordreth vpon Thabor, Sahazima, Beth Semes, and ye outgoinge of it was at Iordane. These are sixtene cities and their vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:22 And this coast reacheth to Tabor, & Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.(Geneva-1560) Jos 19:22 And his coast reacheth to Thabor, & Sahazimah, and Bethsames: and endeth at Iordane, syxteene cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:22 The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.(Berean-2021) Jos 19:22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.(Latin-405AD) Jos 19:22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:22 καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβωρ καὶ ἐπὶ Σαλιμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμυς καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ Ιορδάνης(LXX-132BC) Jos 19:22 And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:23 ============ Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:23 This is the enheritaunce of the trybe of the children of Isachar in their kynreds, cities and vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.(Geneva-1560) Jos 19:23 This is the inheritaunce of the tribe of the children of Isachar by their kinreds: and these are the cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.(KJV-1611) Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:23 This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.(Berean-2021) Jos 19:23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin-405AD) Jos 19:23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:23 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:24 ============ Jos 19:24 Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.(NASB-1995) Jos 19:24 The fifth lot fell vpon the trybe of the children of Asser, after their kynreds.(Coverdale-1535) Jos 19:24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(Geneva-1560) Jos 19:24 And ye fyfth lot came out for the tribe of the children of Aser by their kinreds.(Bishops-1568) Jos 19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(KJV-1611) Jos 19:24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.(Darby-1890) Jos 19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(ASV-1901) Jos 19:24 The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:(Berean-2021) Jos 19:24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:(Latin-405AD) Jos 19:24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:24 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πέμπτος Ασηρ(LXX-132BC) Jos 19:24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:25 ============ Jos 19:25 Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,(NASB-1995) Jos 19:25 And their border was Helkath, Hali, Beten, Achsaph,(Coverdale-1535) Jos 19:25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,(Geneva-1560) Jos 19:25 And their coast was, Helkath, Hali, Beten, and Achsap,(Bishops-1568) Jos 19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,(KJV-1611) Jos 19:25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,(Darby-1890) Jos 19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,(ASV-1901) Jos 19:25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,(Berean-2021) Jos 19:25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph(Latin-405AD) Jos 19:25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,(Luther-1545) Jos 19:25 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ελεκεθ καὶ Αλεφ καὶ Βαιθοκ καὶ Κεαφ(LXX-132BC) Jos 19:25 And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:26 ============ Jos 19:26 and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.(NASB-1995) Jos 19:26 Alamelech, Amead, Miseal, and borderth on Carmel vnto the see, and on Sihor, and Libnath,(Coverdale-1535) Jos 19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,(Geneva-1560) Jos 19:26 Alamelech, Amaad, and Miseal: and came to Carmel westwarde, and to Sihor Libanath.(Bishops-1568) Jos 19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;(KJV-1611) Jos 19:26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,(Darby-1890) Jos 19:26 and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;(ASV-1901) Jos 19:26 Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,(Berean-2021) Jos 19:26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,(Latin-405AD) Jos 19:26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath(Luther-1545) Jos 19:26 καὶ Ελιμελεκ καὶ Αμιηλ καὶ Μαασα καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιων καὶ Λαβαναθ(LXX-132BC) Jos 19:26 Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:27 ============ Jos 19:27 It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,(NASB-1995) Jos 19:27 and turneth towarde the east vnto Beth Dagon, and bordreth on Zabulon, and on the valley of Iephtael, and towarde the north syde of Beth Emek and Negiel: & commeth out vnto Cabul on the lefte syde(Coverdale-1535) Jos 19:27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,(Geneva-1560) Jos 19:27 And turneth toward the sunne rising to Bethdagon, and commeth to Zabulon, and to the valley of Iephthahel, towarde the north side of Bethemek & Neiel, and goeth out on the lefte side of Cabul,(Bishops-1568) Jos 19:27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,(KJV-1611) Jos 19:27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,(Darby-1890) Jos 19:27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,(ASV-1901) Jos 19:27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.(Berean-2021) Jos 19:27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,(Latin-405AD) Jos 19:27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,(Luther-1545) Jos 19:27 καὶ ἐπιστρέψει ἀπ᾽ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐκ Γαι καὶ Φθαιηλ κατὰ βορρᾶν καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμε καὶ Ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβα μασομελ(LXX-132BC) Jos 19:27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:28 ============ Jos 19:28 and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.(NASB-1995) Jos 19:28 of Ebron, Rehob, Hamon and Cana, vnto greate Sidon.(Coverdale-1535) Jos 19:28 And to Ebron, and Rehob, & Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.(Geneva-1560) Jos 19:28 And to Hebron, Rohob, Hammon, and Kanah, euen vnto great Sidon.(Bishops-1568) Jos 19:28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;(KJV-1611) Jos 19:28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;(Darby-1890) Jos 19:28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;(ASV-1901) Jos 19:28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.(Berean-2021) Jos 19:28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.(Latin-405AD) Jos 19:28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon(Luther-1545) Jos 19:28 καὶ Ελβων καὶ Ρααβ καὶ Εμεμαων καὶ Κανθαν ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης(LXX-132BC) Jos 19:28 including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:29 ============ Jos 19:29 The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.(NASB-1995) Jos 19:29 And turneth towarde Rama, vnto the stronge cite of Zor, and turneth towarde Hossa, and goeth out vnto the see, after ye meetlyne towarde Achsib,(Coverdale-1535) Jos 19:29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, & the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,(Geneva-1560) Jos 19:29 And then the coast turneth to Ramah & to the strong citie of Zor, and turneth to Hozah, & endeth at the sea, by the possession of Achzibah,(Bishops-1568) Jos 19:29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:(KJV-1611) Jos 19:29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;(Darby-1890) Jos 19:29 and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib; [(ASV-1901) Jos 19:29 The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,(Berean-2021) Jos 19:29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:(Latin-405AD) Jos 19:29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib(Luther-1545) Jos 19:29 καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ(LXX-132BC) Jos 19:29 And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:30 ============ Jos 19:30 Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:30 Vma, Aphek, Rehob. These are two and twentye cities and their vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.(Geneva-1560) Jos 19:30 Amah also, and Aphek, and Rohob: twentie and two cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.(Berean-2021) Jos 19:30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.(Latin-405AD) Jos 19:30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:30 καὶ Αρχωβ καὶ Αφεκ καὶ Ρααυ(LXX-132BC) Jos 19:30 Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:31 ============ Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:31 This is the enheritaunce of the trybe of the children of Asser in their kinreds cities and vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.(Geneva-1560) Jos 19:31 This is the inheritaunce of the children of Aser by their kinreds: these are the cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:31 This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.(Berean-2021) Jos 19:31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.~(Latin-405AD) Jos 19:31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:31 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(LXX-132BC) Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:32 ============ Jos 19:32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.(NASB-1995) Jos 19:32 The syxte lot fell vpon the children of Nephtali in their kynreds.(Coverdale-1535) Jos 19:32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.(Geneva-1560) Jos 19:32 And the syxth lot came out to the children of Nephthali euen to the childre of Nephthali by their kinredes.(Bishops-1568) Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.(KJV-1611) Jos 19:32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.(Darby-1890) Jos 19:32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.(ASV-1901) Jos 19:32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:(Berean-2021) Jos 19:32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:(Latin-405AD) Jos 19:32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:32 καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος(LXX-132BC) Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:33 ============ Jos 19:33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.(NASB-1995) Jos 19:33 And their border was fro Heleph Elon thorow Zaanaim, Adai Nekeb, Iabne El vnto Lakum, and goeth out vnto Iordane,(Coverdale-1535) Jos 19:33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.(Geneva-1560) Jos 19:33 And their coast was from Heleph, and from Elon to Zacnanim, Adami Nekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and doth go out at Iordane.(Bishops-1568) Jos 19:33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:(KJV-1611) Jos 19:33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;(Darby-1890) Jos 19:33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;(ASV-1901) Jos 19:33 Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.(Berean-2021) Jos 19:33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:(Latin-405AD) Jos 19:33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,(Luther-1545) Jos 19:33 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης(LXX-132BC) Jos 19:33 And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:34 ============ Jos 19:34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.(NASB-1995) Jos 19:34 and turneth westwarde to Asnoth Thabor, and cometh out from thence vnto Hukok, and bordreth on Zabulon towarde the south, and on Asser towarde the west, and on Iuda by Iordane towarde the east:(Coverdale-1535) Jos 19:34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.(Geneva-1560) Jos 19:34 And then the coast turneth westward to Asanoth Thabor, & then goeth out from thence to Hukokah, and reacheth to Zabulon on the south side, and goeth to Aser on the west side, and to Iuda vpon Iordane toward the sunne risyng.(Bishops-1568) Jos 19:34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.(KJV-1611) Jos 19:34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.(Darby-1890) Jos 19:34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.(ASV-1901) Jos 19:34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.(Berean-2021) Jos 19:34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:(Latin-405AD) Jos 19:34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;(Luther-1545) Jos 19:34 καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Εναθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν ιακανα καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ᾽ ἀνατολῶν ἡλίου(LXX-132BC) Jos 19:34 From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:35 ============ Jos 19:35 The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,(NASB-1995) Jos 19:35 and hath stronge cities, Zidimzer, Hamath Rakath, Chinnaret,(Coverdale-1535) Jos 19:35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinnereth,(Geneva-1560) Jos 19:35 And their strong cities are Ziddim, Zer, Hamath, Raccath, & Cenereth,(Bishops-1568) Jos 19:35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,(KJV-1611) Jos 19:35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,(Darby-1890) Jos 19:35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,(ASV-1901) Jos 19:35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,(Berean-2021) Jos 19:35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,(Latin-405AD) Jos 19:35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,(Luther-1545) Jos 19:35 καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Ωμαθα Δακεθ καὶ Κενερεθ(LXX-132BC) Jos 19:35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:36 ============ Jos 19:36 and Adamah and Ramah and Hazor,(NASB-1995) Jos 19:36 Adama, Rama, Hazor,(Coverdale-1535) Jos 19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,(Geneva-1560) Jos 19:36 Adamah, Ramah, and Hazor,(Bishops-1568) Jos 19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,(KJV-1611) Jos 19:36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,(Darby-1890) Jos 19:36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,(ASV-1901) Jos 19:36 Adamah, Ramah, Hazor,(Berean-2021) Jos 19:36 et Edema et Arama, Asor(Latin-405AD) Jos 19:36 Adama, Rama, Hazor,(Luther-1545) Jos 19:36 καὶ Αρμαιθ καὶ Αραηλ καὶ Ασωρ(LXX-132BC) Jos 19:36 Adamah, Ramah, Hazor,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:37 ============ Jos 19:37 and Kedesh and Edrei and En-hazor,(NASB-1995) Jos 19:37 Kedes, Edrei, En Hazor,(Coverdale-1535) Jos 19:37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,(Geneva-1560) Jos 19:37 Kedes, Edrai, and Enhazor,(Bishops-1568) Jos 19:37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,(KJV-1611) Jos 19:37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,(Darby-1890) Jos 19:37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,(ASV-1901) Jos 19:37 Kedesh, Edrei, En-hazor,(Berean-2021) Jos 19:37 et Cedes et Edrai, Enhasor,(Latin-405AD) Jos 19:37 Kedes, Edrei, En-Hazor,(Luther-1545) Jos 19:37 καὶ Καδες καὶ Ασσαρι καὶ πηγὴ Ασορ(LXX-132BC) Jos 19:37 Kedesh, Edrei, En Hazor,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:38 ============ Jos 19:38 and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:38 Iereon, Migdal Elhare, Beth Anath, Beth Sames. These are nyentene cities and their vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:38 And Iron, and Migdal-el, Horem, & Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.(Geneva-1560) Jos 19:38 Ieron, Magdalel, Horem, Bethanah and Bethsames, ninteene cities with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.(Berean-2021) Jos 19:38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.(Latin-405AD) Jos 19:38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:38 καὶ Κερωε καὶ Μεγαλα Αριμ καὶ Βαιθθαμε καὶ Θεσσαμυς(LXX-132BC) Jos 19:38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:39 ============ Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:39 This is the enheritaunce of ye trybe of the children of Nephtali in their kynreds, cities, and vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.(Geneva-1560) Jos 19:39 This is the inheritaunce of the tribe of the children of Nephthali by their kynredes: these also are the cities and their villages.(Bishops-1568) Jos 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.(KJV-1611) Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:39 This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.(Berean-2021) Jos 19:39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin-405AD) Jos 19:39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:39 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι(LXX-132BC) Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:40 ============ Jos 19:40 The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.(NASB-1995) Jos 19:40 The seuenth lot fell vpon the trybe of the children of Dan after their kynreds.(Coverdale-1535) Jos 19:40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(Geneva-1560) Jos 19:40 And the seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan by their kinredes.(Bishops-1568) Jos 19:40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(KJV-1611) Jos 19:40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.(Darby-1890) Jos 19:40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(ASV-1901) Jos 19:40 The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:(Berean-2021) Jos 19:40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:(Latin-405AD) Jos 19:40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:40 καὶ τῷ Δαν ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕβδομος(LXX-132BC) Jos 19:40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:41 ============ Jos 19:41 The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,(NASB-1995) Jos 19:41 And the border of their enheritaunce was Zarea, Esthaol, Irsames,(Coverdale-1535) Jos 19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,(Geneva-1560) Jos 19:41 And the coast of their inheritaunce was, Zaraah, Esthaol, Irsemes,(Bishops-1568) Jos 19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,(KJV-1611) Jos 19:41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,(Darby-1890) Jos 19:41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,(ASV-1901) Jos 19:41 The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,(Berean-2021) Jos 19:41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.(Latin-405AD) Jos 19:41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,(Luther-1545) Jos 19:41 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραθ καὶ Ασα πόλεις Σαμμαυς(LXX-132BC) Jos 19:41 And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:42 ============ Jos 19:42 and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,(NASB-1995) Jos 19:42 Saalabin, Aialon, Iethla,(Coverdale-1535) Jos 19:42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,(Geneva-1560) Jos 19:42 Saelabin, Aialon, Iethlah,(Bishops-1568) Jos 19:42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,(KJV-1611) Jos 19:42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,(Darby-1890) Jos 19:42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,(ASV-1901) Jos 19:42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,(Berean-2021) Jos 19:42 Selebin et Ajalon et Jethela,(Latin-405AD) Jos 19:42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,(Luther-1545) Jos 19:42 καὶ Σαλαβιν καὶ Αμμων καὶ Σιλαθα(LXX-132BC) Jos 19:42 Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:43 ============ Jos 19:43 and Elon and Timnah and Ekron,(NASB-1995) Jos 19:43 Elon, Thimnata, Ekron,(Coverdale-1535) Jos 19:43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,(Geneva-1560) Jos 19:43 Elon, and Themnathah, and Akron,(Bishops-1568) Jos 19:43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,(KJV-1611) Jos 19:43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,(Darby-1890) Jos 19:43 and Elon, and Timnah, and Ekron,(ASV-1901) Jos 19:43 Elon, Timnah, Ekron,(Berean-2021) Jos 19:43 Elon et Themna et Acron,(Latin-405AD) Jos 19:43 Elon, Thimnatha, Ekron,(Luther-1545) Jos 19:43 καὶ Αιλων καὶ Θαμναθα καὶ Ακκαρων(LXX-132BC) Jos 19:43 Elon, Timnah, Ekron,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:44 ============ Jos 19:44 and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,(NASB-1995) Jos 19:44 Eltheke, Gibetho Baalath,(Coverdale-1535) Jos 19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,(Geneva-1560) Jos 19:44 Elthekeh, Gibbethon, and Baalath,(Bishops-1568) Jos 19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,(KJV-1611) Jos 19:44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,(Darby-1890) Jos 19:44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,(ASV-1901) Jos 19:44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,(Berean-2021) Jos 19:44 Elthece, Gebbethon et Balaath,(Latin-405AD) Jos 19:44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,(Luther-1545) Jos 19:44 καὶ Αλκαθα καὶ Βεγεθων καὶ Γεβεελαν(LXX-132BC) Jos 19:44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:45 ============ Jos 19:45 and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,(NASB-1995) Jos 19:45 Iehud, Bnerbarak, Gat Rimon,(Coverdale-1535) Jos 19:45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,(Geneva-1560) Jos 19:45 Iehud, Banebarac, & Gathrimon,(Bishops-1568) Jos 19:45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,(KJV-1611) Jos 19:45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,(Darby-1890) Jos 19:45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,(ASV-1901) Jos 19:45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,(Berean-2021) Jos 19:45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:(Latin-405AD) Jos 19:45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,(Luther-1545) Jos 19:45 καὶ Αζωρ καὶ Βαναιβακατ καὶ Γεθρεμμων(LXX-132BC) Jos 19:45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,(NKJV-1982) ======= Joshua 19:46 ============ Jos 19:46 and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.(NASB-1995) Jos 19:46 Me Iarkon, Rakon with the border by Iapho,(Coverdale-1535) Jos 19:46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.(Geneva-1560) Jos 19:46 Meiercon, and Arecon, with the border that lyeth before Iapho.(Bishops-1568) Jos 19:46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.(KJV-1611) Jos 19:46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.(Darby-1890) Jos 19:46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.(ASV-1901) Jos 19:46 Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.(Berean-2021) Jos 19:46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,(Latin-405AD) Jos 19:46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.(Luther-1545) Jos 19:46 καὶ ἀπὸ θαλάσσης Ιερακων ὅριον πλησίον Ιόππης(LXX-132BC) Jos 19:46 Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:47 ============ Jos 19:47 The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.(NASB-1995) Jos 19:47 and on the same goeth the border of the children of Dan out. And the children of Da wente vp, and foughte agaynst Lesem, and wanne it, and smote it with the edge of the swerde, and toke it in possession, & dwelt therin, and called it Dan, after ye name of their father.(Coverdale-1535) Jos 19:47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, & tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, & called Leshem, Dan after the name of Dan their father.(Geneva-1560) Jos 19:47 And the coastes of the childre of Dan went out from them: And the children of Dan went vp to fyght against Lesem, and toke it, and smote it with ye edge of the sworde, & conquered it, and dwelt therin, and called it Dan, after the name of Dan their father.(Bishops-1568) Jos 19:47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(KJV-1611) Jos 19:47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(Darby-1890) Jos 19:47 And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(ASV-1901) Jos 19:47 (Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)(Berean-2021) Jos 19:47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.(Latin-405AD) Jos 19:47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.(Luther-1545) Jos 19:47 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Δαν κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν Jos 19:47 And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:48 ============ Jos 19:48 This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:48 This is the enheritaunce of the trybe of the children of Dan in their kynreds, cities, and vyllages.(Coverdale-1535) Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.(Geneva-1560) Jos 19:48 This is the inheritaunce of the tribe of the childre of Dan in theyr kinredes: these also are the cities, with their villages.(Bishops-1568) Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(KJV-1611) Jos 19:48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.(Darby-1890) Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(ASV-1901) Jos 19:48 This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.(Berean-2021) Jos 19:48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin-405AD) Jos 19:48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:48 καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα καὶ ἐπολέμησαν τὴν Λαχις καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ κατῴκησαν αὐτὴν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτῆς Λασενδακ Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:49 ============ Jos 19:49 When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.(NASB-1995) Jos 19:49 And wha ye lode was all parted out with the borders therof, the children of Israel gaue Iosua the sonne of Nun, an enheritaunce amonge them,(Coverdale-1535) Jos 19:49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.(Geneva-1560) Jos 19:49 When they had made an ende of deuiding the lande by her coastes, the children of Israel gaue an inheritaunce to Iosuah the sonne of Nun among the:(Bishops-1568) Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:(KJV-1611) Jos 19:49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.(Darby-1890) Jos 19:49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:(ASV-1901) Jos 19:49 When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,(Berean-2021) Jos 19:49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,(Latin-405AD) Jos 19:49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen(Luther-1545) Jos 19:49 καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν κατὰ τὸ ὅριον αὐτῶν καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κλῆρον Ἰησοῖ τῷ υἱῷ Ναυη ἐν αὐτοῖς(LXX-132BC) Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:50 ============ Jos 19:50 In accordance with the command of the Lord they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.(NASB-1995) Jos 19:50 and (acordynge to the commaundement of the LORDE) they gaue him ye cite that he requyred, namely, Thimnath Serah, vpon mout Ephraim: there buylded he the cite, and dwelt therin.(Coverdale-1535) Jos 19:50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.(Geneva-1560) Jos 19:50 According to the worde of the Lorde they gaue hym the citie whiche he asked, euen Thimnath Serah in mount Ephraim: and he buylt the citie, & dwelt therin.(Bishops-1568) Jos 19:50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.(KJV-1611) Jos 19:50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.(Darby-1890) Jos 19:50 according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.(ASV-1901) Jos 19:50 as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.(Berean-2021) Jos 19:50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.(Latin-405AD) Jos 19:50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.(Luther-1545) Jos 19:50 διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν ἣν ᾐτήσατο Θαμνασαραχ ἥ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ(LXX-132BC) Jos 19:50 According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.(NKJV-1982) ======= Joshua 19:51 ============ Jos 19:51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.(NASB-1995) Jos 19:51 These are the enheritaunces which Eleasar the prest and Iosua ye sonne of Nun, and the chefest of the fathers amonge ye tribes, deuided out by lot vnto the childre of Israel at Silo before the LORDE, euen before the dore of the Tabernacle of wytnes, and so they ended the deuydinge out of the londe.(Coverdale-1535) Jos 19:51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, & the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lorde at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.(Geneva-1560) Jos 19:51 These are the inheritaunces whiche Eleazar the priest, & Iosuah the sonne of Nun, and the auncient fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Silo before the Lorde at the doore of the tabernacle of the congregation: and so they made an ende of deuidyng the countrey.(Bishops-1568) Jos 19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.(KJV-1611) Jos 19:51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.(Darby-1890) Jos 19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.(ASV-1901) Jos 19:51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.(Berean-2021) Jos 19:51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.(Latin-405AD) Jos 19:51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.(Luther-1545) Jos 19:51 αὗται αἱ διαιρέσεις ἃς κατεκληρονόμησεν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραηλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλω ἐναντίον κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν(LXX-132BC) Jos 19:51 These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.(NKJV-1982) ======= Joshua 20:1 ============ Jos 20:1 Then the Lord spoke to Joshua, saying,(NASB-1995) Jos 20:1 And the LORDE spake vnto Iosua, and sayde:(Coverdale-1535) Jos 20:1 The Lord also spake vnto Ioshua, saying,(Geneva-1560) Jos 20:1 The Lorde also spake vnto Iosuah, saying:(Bishops-1568) Jos 20:1 The LORD also spake unto Joshua, saying,(KJV-1611) Jos 20:1 And Jehovah spoke to Joshua, saying,(Darby-1890) Jos 20:1 And Jehovah spake unto Joshua, saying,(ASV-1901) Jos 20:1 Then the LORD said to Joshua,(Berean-2021) Jos 20:1 Et locutus est Dominus ad Josue, dicens: Loquere filiis Israël, et dic eis:(Latin-405AD) Jos 20:1 Und der HERR redete mit Josua und sprach:(Luther-1545) Jos 20:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος τῷ Ἰησοῖ λέγων(LXX-132BC) Jos 20:1 The Lord also spoke to Joshua, saying,(NKJV-1982) top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |