BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date: 4/28/2025




======= 1 Kings 6:1 ============
1Ki 6:1 Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(NASB-1995)
1Ki 6:1 In the foure hundreth and foure score yeare after the departinge of the children of Israel out of the londe of Egipte, in the fourth yeare of the raigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Sif (yt is the seconde moneth) was the house buylded vnto the LORDE.(Coverdale-1535)
1Ki 6:1 And in the foure hundreth and foure score yeere (after the children of Israel were come out of the land of Egypt) and in the fourth yere of the reigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Zif, (which is the second moneth) he built the house of the Lord.(Geneva-1560)
1Ki 6:1 And it came to passe, that in the foure hundred & fourescore yere, after the childre of Israel were come out of the land of Egypt, and in the fourth yere of the rayne of Solomon vpon Israel, & in the moneth Zif, which is the second moneth, he began to build the house of the Lorde.(Bishops-1568)
1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.(KJV-1611)
1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.(Darby-1890)
1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.(ASV-1901)
1Ki 6:1 In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt, in the month of Ziv, the second month of the fourth year of Solomon's reign over Israel, he began to build the house of the LORD.(Berean-2021)
1Ki 6:1 Factum est ergo quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israël de terra Ægypti, in anno quarto, mense Zio (ipse est mensis secundus), regni Salomonis super Israël, ædificari cœpit domus Domino.(Latin-405AD)
1Ki 6:1 Im vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland, im vierten Jahr des Königreichs Salomo über Israel, im Monat Siv, das ist der zweite Monat, ward das Haus des HERRN gebaut.(Luther-1545)
1Ki 6:1 καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ καὶ τετρακοσιοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐν μηνὶ τῷ δευτέρῳ βασιλεύοντος τοῦ βασιλέως Σαλωμων ἐπὶ Ισραηλ
1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:2 ============
1Ki 6:2 As for the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.(NASB-1995)
1Ki 6:2 This house that kynge Salomon buylded vnto ye LORDE, was thre score cubytes loge, twenty cubytes brode, & thirtie cubites hye.(Coverdale-1535)
1Ki 6:2 And the house which King Salomon built for the Lorde, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie.(Geneva-1560)
1Ki 6:2 And the house which king Solomon built for the Lorde, was threescore cubites long, and twentie cubites broade, and thirtie cubites hie.(Bishops-1568)
1Ki 6:2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.(KJV-1611)
1Ki 6:2 And the house that king Solomon built for Jehovah was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.(Darby-1890)
1Ki 6:2 And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty [cubits], and the height thereof thirty cubits.(ASV-1901)
1Ki 6:2 The house that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.(Berean-2021)
1Ki 6:2 Domus autem quam ædificabat rex Salomon Domino, habebat sexaginta cubitos in longitudine, et viginti cubitos in latitudine, et triginta cubitos in altitudine.(Latin-405AD)
1Ki 6:2 Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.(Luther-1545)
1Ki 6:2 καὶ ὁ οἶκος ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τῷ κυρίῳ τεσσαράκοντα πήχεων μῆκος αὐτοῦ καὶ εἴκοσι ἐν πήχει πλάτος αὐτοῦ καὶ πέντε καὶ εἴκοσι ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ki 6:2 Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:3 ============
1Ki 6:3 The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.(NASB-1995)
1Ki 6:3 And he buylded a Porche before the temple of twentye cubytes longe after the bredth of the house, & ten cubites brode before the house.(Coverdale-1535)
1Ki 6:3 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.(Geneva-1560)
1Ki 6:3 And he made a porche before the temple of the house, which was twentie cubites long, after ye breadth of the house, and ten cubites brode, euen in the fore front of the house.(Bishops-1568)
1Ki 6:3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.(KJV-1611)
1Ki 6:3 And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and] ten cubits was its breadth, in front of the house.(Darby-1890)
1Ki 6:3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was the breadth thereof before the house.(ASV-1901)
1Ki 6:3 The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits in front of the temple.(Berean-2021)
1Ki 6:3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi: et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.(Latin-405AD)
1Ki 6:3 Und er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.(Luther-1545)
1Ki 6:3 καὶ τὸ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν(LXX-132BC)
1Ki 6:3 The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:4 ============
1Ki 6:4 Also for the house he made windows with artistic frames.(NASB-1995)
1Ki 6:4 And in ye house he made wyndowes, which might be opened and shut with lyddes.(Coverdale-1535)
1Ki 6:4 And in the house he made windowes, broad without, and narrowe within.(Geneva-1560)
1Ki 6:4 And in the house he made windowes, broade without, and narow within.(Bishops-1568)
1Ki 6:4 And for the house he made windows of narrow lights.(KJV-1611)
1Ki 6:4 And for the house he made closed windows with fixed lattices.(Darby-1890)
1Ki 6:4 And for the house he made windows of fixed lattice-work.(ASV-1901)
1Ki 6:4 He also had narrow windows framed high in the temple.(Berean-2021)
1Ki 6:4 Fecitque in templo fenestras obliquas.(Latin-405AD)
1Ki 6:4 Und er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.(Luther-1545)
1Ki 6:4 καὶ ἐποίησεν τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς(LXX-132BC)
1Ki 6:4 And he made for the house windows with beveled frames.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:5 ============
1Ki 6:5 Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.(NASB-1995)
1Ki 6:5 And rounde aboute by the wall of ye house he buylded a compase, so yt it wente both aboute the temple and the quere, and made his outwarde wall roude aboute.(Coverdale-1535)
1Ki 6:5 And by the wall of the house hee made galleries round about, euen by the walles of the house round about the Temple and the oracle, and made chambers round about.(Geneva-1560)
1Ki 6:5 And by the wall of the house he made chambers round about euen in the walles of the house round about the temple & the quier: and he made chambers round about.(Bishops-1568)
1Ki 6:5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:(KJV-1611)
1Ki 6:5 And against the wall of the house he built floors round about, [against] the walls of the house, round about the temple and the oracle; and he made side-chambers round about.(Darby-1890)
1Ki 6:5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.(ASV-1901)
1Ki 6:5 Against the walls of the temple and the inner sanctuary, Solomon built a chambered structure around the temple, in which he constructed the side rooms.(Berean-2021)
1Ki 6:5 Et ædificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit latera in circuitu.(Latin-405AD)
1Ki 6:5 Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, daß er um den Tempel und um den Chor her ging, und machte Seitengemächer umher.(Luther-1545)
1Ki 6:5 καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου μέλαθρα κυκλόθεν τῷ ναῷ καὶ τῷ δαβιρ καὶ ἐποίησεν πλευρὰς κυκλόθεν(LXX-132BC)
1Ki 6:5 Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:6 ============
1Ki 6:6 The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.(NASB-1995)
1Ki 6:6 The nethermost stacion was fyue cubytes wyde, and ye myddest sixe cubites wyde, and the thirde seuen cubites wyde. For he layed balkes rounde aboute the house, that they touched not ye wall of the house.(Coverdale-1535)
1Ki 6:6 The nethermost gallerie was fiue cubites broade, and the middlemost sixe cubites broade, and the third seuen cubites broade: for he made restes round about without the house, that the beames should not be fastened in the walles of the house.(Geneva-1560)
1Ki 6:6 The neathermost chamber was fiue cubites broade, & the middle was sixe cubites broade, & the third was seuen cubites broade: For without in the wall of the house he made restes round about that the beames of the chambers shoulde not be fastened in ye walles of the house.(Bishops-1568)
1Ki 6:6 The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.(KJV-1611)
1Ki 6:6 The lowest floor was five cubits broad, and the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for in the [thickness of the wall of] the house he made resets round about outside, that nothing should be fastened in the walls of the house.(Darby-1890)
1Ki 6:6 The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets [in the wall] of the house round about, that [the beams] should not have hold in the walls of the house.(ASV-1901)
1Ki 6:6 The bottom floor was five cubits wide, the middle floor six cubits, and the third floor seven cubits. He also placed offset ledges around the outside of the temple, so that nothing would be inserted into its walls.(Berean-2021)
1Ki 6:6 Tabulatum quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis, et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis, et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis. Trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non hærerent muris templi.(Latin-405AD)
1Ki 6:6 Der unterste Gang war fünf Ellen weit und der mittelste sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er machte Absätze außen am Hause umher, daß die Balken nicht in die Wände des Hauses eingriffen.(Luther-1545)
1Ki 6:6 ἡ πλευρὰ ἡ ὑποκάτω πέντε πήχεων τὸ πλάτος αὐτῆς καὶ τὸ μέσον ἕξ καὶ ἡ τρίτη ἑπτὰ ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς ὅτι διάστημα ἔδωκεν τῷ οἴκῳ κυκλόθεν ἔξωθεν τοῦ οἴκου ὅπως μὴ ἐπιλαμβάνωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου(LXX-132BC)
1Ki 6:6 The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:7 ============
1Ki 6:7 The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.(NASB-1995)
1Ki 6:7 And whan ye house was buylded, it was buylded of whole and outbroken stones, so yt there was herde nether hammer ner axe, ner eny other instrument of yron, whan the house was a buyldinge.(Coverdale-1535)
1Ki 6:7 And when the house was built, it was built of stone perfite, before it was brought, so that there was neither hammer, nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building.(Geneva-1560)
1Ki 6:7 And the house was built of stone, made perfect alredye before it was brought thyther: so that there was neither hammer nor axe, either any toole of iron heard in the house while it was in buylding.(Bishops-1568)
1Ki 6:7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.(KJV-1611)
1Ki 6:7 And the house, when it was being built, was built of stone entirely made ready before it was brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was being built.(Darby-1890)
1Ki 6:7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.(ASV-1901)
1Ki 6:7 The temple was constructed using finished stones cut at the quarry, so that no hammer or chisel or any other iron tool was heard in the temple while it was being built.(Berean-2021)
1Ki 6:7 Domus autem cum ædificaretur, de lapidibus dolatis atque perfectis ædificata est: et malleus, et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum ædificaretur.(Latin-405AD)
1Ki 6:7 Und da das Haus gesetzt ward, waren die Steine zuvor ganz zugerichtet, daß man kein Hammer noch Beil noch irgend ein eisernes Werkzeug im Bauen hörte.(Luther-1545)
1Ki 6:7 καὶ ὁ οἶκος ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτὸν λίθοις ἀκροτόμοις ἀργοῖς ᾠκοδομήθη καὶ σφῦρα καὶ πέλεκυς καὶ πᾶν σκεῦος σιδηροῦν οὐκ ἠκούσθη ἐν τῷ οἴκῳ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτόν(LXX-132BC)
1Ki 6:7 And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:8 ============
1Ki 6:8 The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.(NASB-1995)
1Ki 6:8 But on the righte syde of the myddes of the house there was a dore, so yt they might go vp to the myddest stacion by a turne grese, & from the myddest stacion vnto ye thirde.(Coverdale-1535)
1Ki 6:8 The doore of the middle chamber was in the right side of the house, & men went vp with winding stayres into the middlemost, and out of the middlemost into the third.(Geneva-1560)
1Ki 6:8 The doore of the middle chamber was in the ryght syde of the house: and men went vp with wineding stayres into the middle chamber, and out of the middle into the third.(Bishops-1568)
1Ki 6:8 The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.(KJV-1611)
1Ki 6:8 The entrance to the side-chambers of the middle [floor] was in the right side of the house; and they went up by winding stairs into the middle [floor], and out of the middle into the third.(Darby-1890)
1Ki 6:8 The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle [story], and out of the middle into the third.(ASV-1901)
1Ki 6:8 The entrance to the bottom floor was on the south side of the temple. A stairway led up to the middle level, and from there to the third floor.(Berean-2021)
1Ki 6:8 Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ: et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.(Latin-405AD)
1Ki 6:8 Eine Tür aber war zur rechten Seite mitten im Hause, daß man durch eine Wendeltreppe hinaufging auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.(Luther-1545)
1Ki 6:8 καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιάν καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τὰ τριώροφα(LXX-132BC)
1Ki 6:8 The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:9 ============
1Ki 6:9 So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.(NASB-1995)
1Ki 6:9 Thus buylded he the house, & fynished it, & syled ye house both aboue & by the walles wt Ceder wodd.(Coverdale-1535)
1Ki 6:9 So he built the house and finished it, and sieled the house being vawted with sieling of cedar trees.(Geneva-1560)
1Ki 6:9 And so he built the house, and finished it: and he roofed the house vaultly with beames of Cedar tymber.(Bishops-1568)
1Ki 6:9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.(KJV-1611)
1Ki 6:9 And he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.(Darby-1890)
1Ki 6:9 So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.(ASV-1901)
1Ki 6:9 So Solomon built the temple and finished it, roofing it with beams and planks of cedar.(Berean-2021)
1Ki 6:9 Et ædificavit domum, et consummavit eam: texit quoque domum laquearibus cedrinis.(Latin-405AD)
1Ki 6:9 Also baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern.(Luther-1545)
1Ki 6:9 καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν καὶ ἐκοιλοστάθμησεν τὸν οἶκον κέδροις(LXX-132BC)
1Ki 6:9 So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:10 ============
1Ki 6:10 He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.(NASB-1995)
1Ki 6:10 He buylded a galery also aboue vpon the whole house fyue cubytes hye, and couered the house with Ceder tymber.(Coverdale-1535)
1Ki 6:10 And he built the galleries vpon al the wall of the house of fiue cubites height, and they were ioyned to the house with beames of cedar.(Geneva-1560)
1Ki 6:10 And then he built chambers to all the temple fiue cubites heyght, & they were ioyned to the house with beames of Cedar.(Bishops-1568)
1Ki 6:10 And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.(KJV-1611)
1Ki 6:10 And he built the floors against all the house, five cubits high; and they held to the house by the timbers of cedar.(Darby-1890)
1Ki 6:10 And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.(ASV-1901)
1Ki 6:10 He built chambers all along the temple, each five cubits high and attached to the temple with beams of cedar.(Berean-2021)
1Ki 6:10 Et ædificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis, et operuit domum lignis cedrinis.(Latin-405AD)
1Ki 6:10 Und er baute die Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.(Luther-1545)
1Ki 6:10 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς ἐνδέσμους δι᾽ ὅλου τοῦ οἴκου πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ συνέσχεν τὸν ἔνδεσμον ἐν ξύλοις κεδρίνοις(LXX-132BC)
1Ki 6:10 And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:11 ============
1Ki 6:11 Now the word of the Lord came to Solomon saying,(NASB-1995)
1Ki 6:11 And the worde of the LORDE came vnto Salomon, & sayde:(Coverdale-1535)
1Ki 6:11 And the worde of the Lord came to Salomon, saying,(Geneva-1560)
1Ki 6:11 And the word of the Lorde came to Solomon, saying:(Bishops-1568)
1Ki 6:11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,(KJV-1611)
1Ki 6:11 And the word of Jehovah came to Solomon saying,(Darby-1890)
1Ki 6:11 And the word of Jehovah came to Solomon, saying,(ASV-1901)
1Ki 6:11 Then the word of the LORD came to Solomon, saying:(Berean-2021)
1Ki 6:11 Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens:(Latin-405AD)
1Ki 6:11 Und es geschah des HERRN Wort zu Salomo und sprach:(Luther-1545)
1Ki 6:11 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:11 Then the word of the Lord came to Solomon, saying:(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:12 ============
1Ki 6:12 "Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.(NASB-1995)
1Ki 6:12 Let this be the house yt thou buyldest. Yf thou shalt walke in myne ordinaunces, & do acordinge to my lawes, & kepe all my comaundementes, to walke therin, then wyl I stably?she my worde with ye, ( as I sayde vnto Dauid thy father)(Coverdale-1535)
1Ki 6:12 Cocerning this house which thou buildest, if thou wilt walke in mine ordinances, & execute my iudgements, & keepe al my commadements, to walke in them, then will I performe vnto thee my promes, which I promised to Dauid thy father.(Geneva-1560)
1Ki 6:12 Concerning the house which thou art in building, if thou wilt walke in myne ordinaunces, and execute my lawes, and kepe all my commaundementes to walke in them: then wyll I make good vnto thee my promise which I promysed Dauid thy father:(Bishops-1568)
1Ki 6:12 Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:(KJV-1611)
1Ki 6:12 As to this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and practise mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then will I perform my word as to thee which I spoke unto David thy father;(Darby-1890)
1Ki 6:12 Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father.(ASV-1901)
1Ki 6:12 "As for this temple you are building, if you walk in My statutes, carry out My ordinances, and keep all My commandments by walking in them, I will fulfill through you the promise I made to your father David.(Berean-2021)
1Ki 6:12 Domus hæc, quam ædificas, si ambulaveris in præceptis meis, et judicia mea feceris, et custodieris omnia mandata mea, gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum:(Latin-405AD)
1Ki 6:12 Also sei es mit dem Hause, das du baust: Wirst du in meinen Geboten wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten, darin zu wandeln, so will ich mein Wort mit dir bestätigen, wie ich deinem Vater David geredet habe,(Luther-1545)
1Ki 6:12 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:12 "Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:13 ============
1Ki 6:13 I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel."(NASB-1995)
1Ki 6:13 & wyll dwell amonge the childre of Israel, and wil not forsake my people of Israel.(Coverdale-1535)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel.(Geneva-1560)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(Bishops-1568)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(KJV-1611)
1Ki 6:13 and I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(Darby-1890)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(ASV-1901)
1Ki 6:13 And I will dwell among the Israelites and will not abandon My people Israel."(Berean-2021)
1Ki 6:13 et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël.~(Latin-405AD)
1Ki 6:13 und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.(Luther-1545)
1Ki 6:13 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:14 ============
1Ki 6:14 So Solomon built the house and finished it.(NASB-1995)
1Ki 6:14 Thus Salomon buylded the house, & fynished it,(Coverdale-1535)
1Ki 6:14 So Salomon built the house & finished it,(Geneva-1560)
1Ki 6:14 Solomon therefore built the house, and finished it.(Bishops-1568)
1Ki 6:14 So Solomon built the house, and finished it.(KJV-1611)
1Ki 6:14 And Solomon built the house and finished it.(Darby-1890)
1Ki 6:14 So Solomon built the house, and finished it.(ASV-1901)
1Ki 6:14 So Solomon built the temple and finished it.(Berean-2021)
1Ki 6:14 Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.(Latin-405AD)
1Ki 6:14 Und Salomo baute das Haus und vollendete es.(Luther-1545)
1Ki 6:14 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:14 So Solomon built the temple and finished it.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:15 ============
1Ki 6:15 Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.(NASB-1995)
1Ki 6:15 & buylded the walles on the insyde with Ceder tymber, from the grounde of ye house vnto the rofe, and syled it with tymbre on the ynsyde, and ouerlayed the floore of ye house with bordes of Pyne tre.(Coverdale-1535)
1Ki 6:15 And built the walles of the house within, with boards of cedar tree from the pauement of the house vnto the walles of the sieling, and within he couered them with wood, and couered the floore of the house with planks of firre.(Geneva-1560)
1Ki 6:15 And seeled the walles of the house within with boordes of Cedar tree: euen fro the pauement of the house vnto the roofe did he seele the walles of it within with Cedar tree: and boorded the floore of the house with planckes of firre.(Bishops-1568)
1Ki 6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.(KJV-1611)
1Ki 6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he overlaid [them] on the inside with wood, and overlaid the floor of the house with boards of cypress.(Darby-1890)
1Ki 6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.(ASV-1901)
1Ki 6:15 He lined the interior walls with cedar paneling from the floor of the temple to the ceiling, and he covered the floor with cypress boards.(Berean-2021)
1Ki 6:15 Et ædificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis: a pavimento domus usque ad summitatem parietum, et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus: et texit pavimentum domus tabulis abiegnis.(Latin-405AD)
1Ki 6:15 Er baute die Wände des Hauses inwendig mit Brettern von Zedern; von des Hauses Boden bis an die Decke täfelte er es mit Holz inwendig, und den Boden des Hauses täfelte er mit Tannenbrettern.(Luther-1545)
1Ki 6:15 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου διὰ ξύλων κεδρίνων ἀπὸ τοῦ ἐδάφους τοῦ οἴκου καὶ ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἕως τῶν τοίχων ἐκοιλοστάθμησεν συνεχόμενα ξύλοις ἔσωθεν καὶ περιέσχεν τὸ ἔσω τοῦ οἴκου ἐν πλευραῖς πευκίναις(LXX-132BC)
1Ki 6:15 And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:16 ============
1Ki 6:16 He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.(NASB-1995)
1Ki 6:16 And behynde in the house he buylded a wall of Ceder tymber twentye cubytes longe, from the floore vnto the rofe. And there on the ynsyde buylded he the quere for the most holy.(Coverdale-1535)
1Ki 6:16 And he built twentie cubites in the sides of the house with boards of cedar, from the floore to the walles, and he prepared a place within it for the oracle, euen the most holy place.(Geneva-1560)
1Ki 6:16 And he builded twentie cubites in the sydes of the quier of the temple both floore & walles with boordes of Cedar: and dressed it within the secret place of the temple, euen in the most holy.(Bishops-1568)
1Ki 6:16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.(KJV-1611)
1Ki 6:16 And he built twenty cubits of the innermost part of the house, both floor and walls, with boards of cedar; and he built [them] for it within, to [be] the oracle, the most holy place.(Darby-1890)
1Ki 6:16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls [of the ceiling] : he built [them] for it within, for an oracle, even for the most holy place.(ASV-1901)
1Ki 6:16 He partitioned off the twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.(Berean-2021)
1Ki 6:16 Ædificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina, a pavimento usque ad superiora: et fecit interiorem domum oraculi in Sanctum sanctorum.(Latin-405AD)
1Ki 6:16 Und er baute von der hintern Seite des Hauses an zwanzig Ellen mit zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute also inwendig den Chor, das Allerheiligste.(Luther-1545)
1Ki 6:16 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς εἴκοσι πήχεις ἀπ᾽ ἄκρου τοῦ οἴκου τὸ πλευρὸν τὸ ἓν ἀπὸ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἐποίησεν ἐκ τοῦ δαβιρ εἰς τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων(LXX-132BC)
1Ki 6:16 Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:17 ============
1Ki 6:17 The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.(NASB-1995)
1Ki 6:17 But the house of the temple before the quere was fortye cubites longe:(Coverdale-1535)
1Ki 6:17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long.(Geneva-1560)
1Ki 6:17 But the house, that is the temple before it, was fourtie cubites long.(Bishops-1568)
1Ki 6:17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.(KJV-1611)
1Ki 6:17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits [long].(Darby-1890)
1Ki 6:17 And the house, that is, the temple before [the oracle], was forty cubits [long] .(ASV-1901)
1Ki 6:17 And the main hall in front of this room was forty cubits long.(Berean-2021)
1Ki 6:17 Porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi.(Latin-405AD)
1Ki 6:17 Aber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang.(Luther-1545)
1Ki 6:17 καὶ τεσσαράκοντα πηχῶν ἦν ὁ ναὸς κατὰ πρόσωπον(LXX-132BC)
1Ki 6:17 And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:18 ============
1Ki 6:18 There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.(NASB-1995)
1Ki 6:18 on the ynsyde was the whole house of Ceder with throwne knoppes and floures, so that there was no stone sene.(Coverdale-1535)
1Ki 6:18 And the cedar of the house within was carued with knops, and grauen with floures: all was cedar, so that no stone was seene.(Geneva-1560)
1Ki 6:18 And the Cedar of the house within, was carued with knoppes, and grauen with flowres: & all was Cedar timber, so that no stone was sene.(Bishops-1568)
1Ki 6:18 And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.(KJV-1611)
1Ki 6:18 And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.(Darby-1890)
1Ki 6:18 And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.(ASV-1901)
1Ki 6:18 The cedar paneling inside the temple was carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; not a stone could be seen.(Berean-2021)
1Ki 6:18 Et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas et juncturas suas fabrefactas, et cælaturas eminentes: omnia cedrinis tabulis vestiebantur: nec omnino lapis apparere poterat in pariete.(Latin-405AD)
1Ki 6:18 Inwendig war das ganze Haus eitel Zedern mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, daß man keinen Stein sah.(Luther-1545)
1Ki 6:18 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:18 The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:19 ============
1Ki 6:19 Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.(NASB-1995)
1Ki 6:19 As for the quere, he prepared it on the ynsyde of the house, that the Arke of the couenaunt of the LORDE might be set therin.(Coverdale-1535)
1Ki 6:19 Also he prepared the place of the oracle in the mids of the house within, to set the Arke of the couenant of the Lord there.(Geneva-1560)
1Ki 6:19 And the quier that was within the temple he prepared, to set there the arke of the appoyntment of the Lorde.(Bishops-1568)
1Ki 6:19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.(KJV-1611)
1Ki 6:19 And he prepared the oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.(Darby-1890)
1Ki 6:19 And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.(ASV-1901)
1Ki 6:19 Solomon also prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.(Berean-2021)
1Ki 6:19 Oraculum autem in medio domus, in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam fœderis Domini.(Latin-405AD)
1Ki 6:19 Aber den Chor bereitete er inwendig im Haus, daß man die Lade des Bundes des HERRN dahin täte.(Luther-1545)
1Ki 6:19 τοῦ δαβιρ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἔσωθεν δοῦναι ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου(LXX-132BC)
1Ki 6:19 And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:20 ============
1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.(NASB-1995)
1Ki 6:20 And before the quere (which was twentye cubites longe, twentye cubytes brode, and twentye cubytes hye, and ouerlayed with pure golde) he syled the altare with Ceder.(Coverdale-1535)
1Ki 6:20 And the place of the oracle within was twentie cubites long, and twentie cubites broad, and twentie cubites hie, and hee couered it with pure golde, and couered the altar with cedar.(Geneva-1560)
1Ki 6:20 And the quier before was twentie cubites long, & twentie cubites in breadth, and twentie cubites in height: And he couered it with pure golde, and boorded the aulter with Cedar.(Bishops-1568)
1Ki 6:20 And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.(KJV-1611)
1Ki 6:20 And the oracle within was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the cedar-wood altar—(Darby-1890)
1Ki 6:20 And within the oracle was [a space of] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.(ASV-1901)
1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.(Berean-2021)
1Ki 6:20 Porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis, et viginti cubitos latitudinis, et viginti cubitos altitudinis: et operuit illud atque vestivit auro purissimo: sed et altare vestivit cedro.(Latin-405AD)
1Ki 6:20 Und vor dem Chor, der zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen weit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterem Gold, täfelte er den Altar mit Zedern.(Luther-1545)
1Ki 6:20 εἴκοσι πήχεις μῆκος καὶ εἴκοσι πήχεις πλάτος καὶ εἴκοσι πήχεις τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ περιέσχεν αὐτὸν χρυσίῳ συγκεκλεισμένῳ καὶ ἐποίησεν θυσιαστήριον(LXX-132BC)
1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:21 ============
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.(NASB-1995)
1Ki 6:21 And Salomon ouerlayed the house on ye ynsyde wt pure golde, & shot barres of golde before the quere, which he had ouerlayed wt golde,(Coverdale-1535)
1Ki 6:21 So Salomon couered the house within with pure golde: and he shut the place of the oracle with chaines of gold, and couered it with golde.(Geneva-1560)
1Ki 6:21 So Solomon couered the house within with pure golde: And he made golde barres runne along the quier, which he had couered with golde.(Bishops-1568)
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.(KJV-1611)
1Ki 6:21 and Solomon overlaid the house within with pure gold, and shut off the oracle in front with chains of gold, and overlaid it with gold.(Darby-1890)
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.(ASV-1901)
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.(Berean-2021)
1Ki 6:21 Domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo, et affixit laminas clavis aureis.(Latin-405AD)
1Ki 6:21 Und Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterem Golde und zog goldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Gold überzogen hatte,(Luther-1545)
1Ki 6:21 κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβιρ καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ(LXX-132BC)
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:22 ============
1Ki 6:22 He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.(NASB-1995)
1Ki 6:22 so that ye whole house was layed ouer with golde. And all the altare also before ye quere ouerlayed he with golde.(Coverdale-1535)
1Ki 6:22 And he ouerlayde all the house with gold, vntill all the house was made perfite. Also he couered the whole altar, that was before the oracle, with golde.(Geneva-1560)
1Ki 6:22 And the whole house he ouerlayde with golde vntil he had ended it: also al the aulter that was in the quier he ouerlayde with golde.(Bishops-1568)
1Ki 6:22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.(KJV-1611)
1Ki 6:22 And the whole house he overlaid with gold, the whole house entirely; also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.(Darby-1890)
1Ki 6:22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.(ASV-1901)
1Ki 6:22 So he overlaid with gold the whole interior of the temple, until everything was completely finished. He also overlaid with gold the entire altar that belonged to the inner sanctuary.(Berean-2021)
1Ki 6:22 Nihilque erat in templo quod non auro tegeretur: sed et totum altare oraculi texit auro.(Latin-405AD)
1Ki 6:22 also daß das ganze Haus ganz mit Gold überzogen war; dazu auch den ganzen Altar vor dem Chor überzog er mit Gold.(Luther-1545)
1Ki 6:22 καὶ ὅλον τὸν οἶκον περιέσχεν χρυσίῳ ἕως συντελείας παντὸς τοῦ οἴκου(LXX-132BC)
1Ki 6:22 The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:23 ============
1Ki 6:23 Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(NASB-1995)
1Ki 6:23 He made also in the quere two Cherubins ten cubites hye of Olyue tre.(Coverdale-1535)
1Ki 6:23 And within the oracle he made two Cherubims of oliue tree, ten cubites hie.(Geneva-1560)
1Ki 6:23 And within the quier he made two Cherubims of Oliue tree ten cubites hie.(Bishops-1568)
1Ki 6:23 And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.(KJV-1611)
1Ki 6:23 And he made in the oracle two cherubim of olive-wood, ten cubits high;(Darby-1890)
1Ki 6:23 And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.(ASV-1901)
1Ki 6:23 In the inner sanctuary he made two cherubim, each ten cubits high, out of olive wood.(Berean-2021)
1Ki 6:23 Et fecit in oraculo duos cherubim de lignis olivarum, decem cubitorum altitudinis.(Latin-405AD)
1Ki 6:23 Er machte auch im Chor zwei Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz.(Luther-1545)
1Ki 6:23 καὶ ἐποίησεν ἐν τῷ δαβιρ δύο χερουβιν δέκα πήχεων μέγεθος ἐσταθμωμένον(LXX-132BC)
1Ki 6:23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:24 ============
1Ki 6:24 Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.(NASB-1995)
1Ki 6:24 One wynge of ether of the Cherubs had fyue cubytes, so that from the edge of his one wynge to the edge of his other wynge there were ten cubytes.(Coverdale-1535)
1Ki 6:24 The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites.(Geneva-1560)
1Ki 6:24 Fiue cubites long was a wing of the one Cherub, & fiue cubites long was a wing of the other Cherub: so that from the vttermost part of one wing, vnto the vttermost part of the other, were ten cubites.(Bishops-1568)
1Ki 6:24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.(KJV-1611)
1Ki 6:24 and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing;(Darby-1890)
1Ki 6:24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.(ASV-1901)
1Ki 6:24 One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing was five cubits long as well. So the full wingspan was ten cubits.(Berean-2021)
1Ki 6:24 Quinque cubitorum ala cherub una, et quinque cubitorum ala cherub altera: id est, decem cubitos habentes, a summitate alæ unius usque ad alæ alterius summitatem.(Latin-405AD)
1Ki 6:24 Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren vom Ende seines einen Flügels zum Ende des andern Flügels.(Luther-1545)
1Ki 6:24 καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ χερουβ τοῦ ἑνός καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ki 6:24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:25 ============
1Ki 6:25 The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.(NASB-1995)
1Ki 6:25 Euen so had the other Cherub ten cubites also, and both the Cherubs were of one measure and of one quantitie(Coverdale-1535)
1Ki 6:25 Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise.(Geneva-1560)
1Ki 6:25 And the other Cherub was ten cubites hie also: so that both the Cherubs were of one measure, and one sise:(Bishops-1568)
1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.(KJV-1611)
1Ki 6:25 and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.(Darby-1890)
1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.(ASV-1901)
1Ki 6:25 The second cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same size and shape,(Berean-2021)
1Ki 6:25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus: in mensura pari, et opus unum erat in duobus cherubim,(Latin-405AD)
1Ki 6:25 Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Gestalt beider Cherubim;(Luther-1545)
1Ki 6:25 οὕτως τῷ χερουβ τῷ δευτέρῳ ἐν μέτρῳ ἑνὶ συντέλεια μία ἀμφοτέροις(LXX-132BC)
1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:26 ============
1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(NASB-1995)
1Ki 6:26 so yt ether Cherub was ten cubites hye. And he put the Cherubins within in the house.(Coverdale-1535)
1Ki 6:26 For the height of the one Cherub was ten cubits, and so was the other Cherub.(Geneva-1560)
1Ki 6:26 For the height of the one Cherub was ten cubites, and so was it of the other.(Bishops-1568)
1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.(KJV-1611)
1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so of the other cherub.(Darby-1890)
1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.(ASV-1901)
1Ki 6:26 and the height of each cherub was ten cubits.(Berean-2021)
1Ki 6:26 id est, altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum, et similiter cherub secundus.(Latin-405AD)
1Ki 6:26 auch war ein jeglicher Cherub zehn Ellen hoch.(Luther-1545)
1Ki 6:26 καὶ τὸ ὕψος τοῦ χερουβ τοῦ ἑνὸς δέκα ἐν πήχει καὶ οὕτως τὸ χερουβ τὸ δεύτερον(LXX-132BC)
1Ki 6:26 The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:27 ============
1Ki 6:27 He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.(NASB-1995)
1Ki 6:27 And the Cherubins spred forth their wynges, so that the wynge of the one touched the one wall, and the other Cherubs wynge touched the other wall. But in the myddes of ye house the one wynge touched another.(Coverdale-1535)
1Ki 6:27 And he put the Cherubims within the inner house, and the Cherubims stretched out their wings, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Cherub touched the other wall: and their other wings touched one another in the middes of the house.(Geneva-1560)
1Ki 6:27 And he put the Cherubs within the inner house: And the Cherubs stretched out their winges, so that the one wing of the one touched the one wall, and the one wing of the other touched the other wall: And the other two winges of them touched one another in the middest of the house.(Bishops-1568)
1Ki 6:27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.(KJV-1611)
1Ki 6:27 And he set the cherubim in the midst of the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched, wing to wing, in the midst of the house.(Darby-1890)
1Ki 6:27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.(ASV-1901)
1Ki 6:27 And he placed the cherubim inside the innermost room of the temple. Since their wings were spread out, the wing of the first cherub touched one wall, while the wing of the second cherub touched the other wall, and in the middle of the room their wingtips touched.(Berean-2021)
1Ki 6:27 Posuitque cherubim in medio templi interioris: extendebant autem alas suas cherubim, et tangebat ala una parietem, et ala cherub secundi tangebat parietem alterum: alæ autem alteræ in media parte templi se invicem contingebant.(Latin-405AD)
1Ki 6:27 Und er tat die Cherubim inwendig ins Haus. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, daß eines Flügel rührte an diese Wand und des andern Cherubs Flügel rührte an die andere Wand; aber mitten im Hause rührte ein Flügel an den andern.(Luther-1545)
1Ki 6:27 καὶ ἀμφότερα τὰ χερουβιν ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου καὶ διεπέτασεν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἥπτετο πτέρυξ μία τοῦ τοίχου καὶ πτέρυξ ἥπτετο τοῦ τοίχου τοῦ δευτέρου καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν αἱ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἥπτοντο πτέρυξ πτέρυγος(LXX-132BC)
1Ki 6:27 Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:28 ============
1Ki 6:28 He also overlaid the cherubim with gold.(NASB-1995)
1Ki 6:28 And he ouerlayed the Cherubins with golde.(Coverdale-1535)
1Ki 6:28 And he ouerlaied the Cherubims with golde.(Geneva-1560)
1Ki 6:28 And he ouerlayde the Cherubs with golde.(Bishops-1568)
1Ki 6:28 And he overlaid the cherubims with gold.(KJV-1611)
1Ki 6:28 And he overlaid the cherubim with gold.(Darby-1890)
1Ki 6:28 And he overlaid the cherubim with gold.(ASV-1901)
1Ki 6:28 He also overlaid the cherubim with gold.(Berean-2021)
1Ki 6:28 Texit quoque cherubim auro.(Latin-405AD)
1Ki 6:28 Und er überzog die Cherubim mit Gold.(Luther-1545)
1Ki 6:28 καὶ περιέσχεν τὰ χερουβιν χρυσίῳ(LXX-132BC)
1Ki 6:28 Also he overlaid the cherubim with gold.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:29 ============
1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.(NASB-1995)
1Ki 6:29 And on all the walles of the house rounde aboute, he caused to make carued worke, with carued Cherubins, palme trees, and floures.(Coverdale-1535)
1Ki 6:29 And he carued all the walles of the house round about with grauen figures of Cherubims and of Palmetrees, and grauen flowres within and without.(Geneva-1560)
1Ki 6:29 And in all the walles of ye house round about, he made figures of carued & seeled worke: as namely pictures of Cherubs, & paulme trees, & grauen flowres, both within in the quier and without in the temple.(Bishops-1568)
1Ki 6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.(KJV-1611)
1Ki 6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved sculptures of cherubim, and palm-trees, and half-open flowers, within and without.(Darby-1890)
1Ki 6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.(ASV-1901)
1Ki 6:29 Then he carved the walls all around the temple, in both the inner and outer sanctuaries, with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers.(Berean-2021)
1Ki 6:29 Et omnes parietes templi per circuitum sculpsit variis cælaturis et torno: et fecit in eis cherubim, et palmas, et picturas varias, quasi prominentes de pariete, et egredientes.(Latin-405AD)
1Ki 6:29 Und an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk inwendig und auswendig.(Luther-1545)
1Ki 6:29 καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι χερουβιν καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ(LXX-132BC)
1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:30 ============
1Ki 6:30 He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.(NASB-1995)
1Ki 6:30 And the pauement of the house ouerlayed he also with golde plates.(Coverdale-1535)
1Ki 6:30 And the floore of the house hee couered with golde within and without.(Geneva-1560)
1Ki 6:30 And the floore of the house he couered with golde, both within in the quier and also without in the temple.(Bishops-1568)
1Ki 6:30 And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.(KJV-1611)
1Ki 6:30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.(Darby-1890)
1Ki 6:30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.(ASV-1901)
1Ki 6:30 And he overlaid the temple floor with gold in both the inner and outer sanctuaries.(Berean-2021)
1Ki 6:30 Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.(Latin-405AD)
1Ki 6:30 Auch überzog er den Boden des Hauses mit goldenen Blechen inwendig und auswendig.(Luther-1545)
1Ki 6:30 καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου(LXX-132BC)
1Ki 6:30 And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:31 ============
1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.(NASB-1995)
1Ki 6:31 (Omitted Text)(Coverdale-1535)
1Ki 6:31 And in the entring of the oracle he made two doores of oliue tree: and the vpper post and side postes were fiue square.(Geneva-1560)
1Ki 6:31 And in the entering of the quier, he made two doores of Oliue tree: And both the vpper & two side postes were fiue square.(Bishops-1568)
1Ki 6:31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.(KJV-1611)
1Ki 6:31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] side posts were the fifth part [of the breadth of the house].(Darby-1890)
1Ki 6:31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] door-posts were a fifth part [of the wall] .(ASV-1901)
1Ki 6:31 For the entrance to the inner sanctuary, Solomon constructed doors of olive wood with five-sided doorposts.(Berean-2021)
1Ki 6:31 Et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum, postesque angulorum quinque.(Latin-405AD)
1Ki 6:31 Und am Eingang des Chors machte er zwei Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten(Luther-1545)
1Ki 6:31 καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβιρ ἐποίησεν θύρας ξύλων ἀρκευθίνων καὶ φλιὰς πενταπλᾶς(LXX-132BC)
1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:32 ============
1Ki 6:32 So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.(NASB-1995)
1Ki 6:32 And at the intraunce of the quere he made two dores of olyue thre with fyue squared postes, and caused carued worke to be made therof with Cherubins, palme trees and floures, & ouerlayed them with plates of golde.(Coverdale-1535)
1Ki 6:32 The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees.(Geneva-1560)
1Ki 6:32 The two doores also were of oliue tree, & he graued them with grauing of Cherubs and paulme trees and grauen flowres, & couered them with golde, & layde thinne plates of golde vpon the Cherubs and paulme trees.(Bishops-1568)
1Ki 6:32 The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.(KJV-1611)
1Ki 6:32 The two doors were of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on the palm-trees.(Darby-1890)
1Ki 6:32 So [he made] two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.(ASV-1901)
1Ki 6:32 The double doors were made of olive wood, and he carved into them cherubim, palm trees, and open flowers and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.(Berean-2021)
1Ki 6:32 Et duo ostia de lignis olivarum: et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia: et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro.(Latin-405AD)
1Ki 6:32 und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog sie mit goldenen Blechen.(Luther-1545)
1Ki 6:32 καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὰ ἐπ᾽ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα καὶ περιέσχεν χρυσίῳ καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ χερουβιν καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον(LXX-132BC)
1Ki 6:32 The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:33 ============
1Ki 6:33 So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood(NASB-1995)
1Ki 6:33 So made he also at the intraunce of the temple, foure squared postes of Olyue tre,(Coverdale-1535)
1Ki 6:33 And so made he for the doore of the Temple, postes of oliue tree foure square.(Geneva-1560)
1Ki 6:33 And so made he for the doore of the temple, postes of Oliue tree foure square.(Bishops-1568)
1Ki 6:33 So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.(KJV-1611)
1Ki 6:33 And he also made for the doorway of the temple posts of olive-wood, of the fourth part [of the breadth of the house].(Darby-1890)
1Ki 6:33 So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part [of the wall] ;(ASV-1901)
1Ki 6:33 In the same way he made four-sided doorposts of olive wood for the sanctuary entrance.(Berean-2021)
1Ki 6:33 Fecitque in introitu templi postes de lignis olivarum quadrangulatos,(Latin-405AD)
1Ki 6:33 Also machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz(Luther-1545)
1Ki 6:33 καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ πυλῶνι τοῦ ναοῦ φλιαὶ ξύλων ἀρκευθίνων στοαὶ τετραπλῶς(LXX-132BC)
1Ki 6:33 So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:34 ============
1Ki 6:34 and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.(NASB-1995)
1Ki 6:34 and two dores of Pyne tre (so that ether dore had two syde dores one haginge to another)(Coverdale-1535)
1Ki 6:34 But the two doores were of firre tree, the two sides of the one doore were round, and the two sides of the other doore were round.(Geneva-1560)
1Ki 6:34 The two doores were of firre tree, and either doore with foulding leaues.(Bishops-1568)
1Ki 6:34 And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.(KJV-1611)
1Ki 6:34 And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.(Darby-1890)
1Ki 6:34 and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.(ASV-1901)
1Ki 6:34 The two doors were made of cypress wood, and each had two folding panels.(Berean-2021)
1Ki 6:34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus: et utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur.(Latin-405AD)
1Ki 6:34 und zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln,(Luther-1545)
1Ki 6:34 καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα στρεφόμενα(LXX-132BC)
1Ki 6:34 And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:35 ============
1Ki 6:35 He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.(NASB-1995)
1Ki 6:35 and made carued worke therof, palme trees and floures, right as it was appoynted.(Coverdale-1535)
1Ki 6:35 And he graued Cherubims, & palme trees, and carued floures and couered the carued worke with golde, finely wrought.(Geneva-1560)
1Ki 6:35 And he graued thereon Cherubs, paulme trees, & carued flowres: and couered the carued worke with golde finelie wrought.(Bishops-1568)
1Ki 6:35 And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.(KJV-1611)
1Ki 6:35 And he carved on them cherubim, and palm-trees, and half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the carved work.(Darby-1890)
1Ki 6:35 And he carved [thereon] cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.(ASV-1901)
1Ki 6:35 He carved into them cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold, hammered evenly over the carvings.(Berean-2021)
1Ki 6:35 Et sculpsit cherubim, et palmas, et cælaturas valde eminentes: operuitque omnia laminis aureis opere quadro ad regulam.(Latin-405AD)
1Ki 6:35 und machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.(Luther-1545)
1Ki 6:35 ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν(LXX-132BC)
1Ki 6:35 Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:36 ============
1Ki 6:36 He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.(NASB-1995)
1Ki 6:36 And he buylded a courte also within wt thre rowes of fre stone, and with one rowe of playne Ceder tymber.(Coverdale-1535)
1Ki 6:36 And hee built the court within with three rowes of hewed stone, and one rowe of beames of cedar.(Geneva-1560)
1Ki 6:36 And he built the inner court with three rowes of hewed stone, and one rowe of Cedar wood.(Bishops-1568)
1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.(KJV-1611)
1Ki 6:36 And he built the inner court of three rows of hewn stone, and a row of cedar-beams.(Darby-1890)
1Ki 6:36 And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.(ASV-1901)
1Ki 6:36 Solomon built the inner courtyard with three rows of dressed stone and one row of trimmed cedar beams.(Berean-2021)
1Ki 6:36 Et ædificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum, et uno ordine lignorum cedri.(Latin-405AD)
1Ki 6:36 Und er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.(Luther-1545)
1Ki 6:36 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:37 ============
1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(NASB-1995)
1Ki 6:37 In the fourth yeare in the moneth Sif, was the foundacion of the LORDES house layed:(Coverdale-1535)
1Ki 6:37 In the fourth yeere was the foundation of the house of the Lorde layed in the moneth of Zif:(Geneva-1560)
1Ki 6:37 In the fourth yere was the foundation of the house of the Lorde layde, euen in the moneth Zif.(Bishops-1568)
1Ki 6:37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:(KJV-1611)
1Ki 6:37 In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Zif;(Darby-1890)
1Ki 6:37 In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv.(ASV-1901)
1Ki 6:37 The foundation of the house of the LORD was laid in the fourth year of Solomon's reign, in the month of Ziv.(Berean-2021)
1Ki 6:37 Anno quarto fundata est domus Domini in mense Zio:(Latin-405AD)
1Ki 6:37 Im vierten Jahr, im Monat Siv, ward der Grund gelegt am Hause des HERRN,(Luther-1545)
1Ki 6:37 LXX differs(LXX-132BC)
1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 6:38 ============
1Ki 6:38 In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.(NASB-1995)
1Ki 6:38 and in the eleuenth yeare in the moneth Bul (that is the eight moneth) was the house fynished as it shulde be, so that they were seuen yeare a buyldinge of it.(Coverdale-1535)
1Ki 6:38 And in the eleuenth yeere in the moneth of Bul, (which is the eight moneth) hee finished the house with all the furniture thereof, and in euery point: so was he seuen yeere in building it.(Geneva-1560)
1Ki 6:38 And in the leuenth yere, in the moneth Bul (which is the eyght moneth) was the house full finished throughout all the partes thereof, according to all the fashion of it: And so was he seuen yeres in building it.(Bishops-1568)
1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.(KJV-1611)
1Ki 6:38 and in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished in all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.(Darby-1890)
1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.(ASV-1901)
1Ki 6:38 In his eleventh year and eighth month, the month of Bul, the temple was finished in every detail and according to every specification. So he built the temple in seven years.(Berean-2021)
1Ki 6:38 et in anno undecimo, mense Bul (ipse est mensis octavus), perfecta est domus in omni opere suo, et in universis utensilibus suis: ædificavitque eam annis septem.(Latin-405AD)
1Ki 6:38 und im elften Jahr, im Monat Bul (das ist der achte Monat), ward das Haus bereitet, wie es sein sollte, daß sie sieben Jahre daran bauten,(Luther-1545)
1Ki 6:38 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν
1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.(NKJV-1982)

======= 1 Kings 7:1 ============
1Ki 7:1 Now Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(NASB-1995)
1Ki 7:1 Bvt Salomon was a buyldinge his awne house thirtene yeare, & fynished it, namely,(Coverdale-1535)
1Ki 7:1 Bvt Salomon was building his owne house thirteene yeeres, and finished all his house.(Geneva-1560)
1Ki 7:1 But Solomon was buildinge his owne house thirteene yeres, and finished it all.(Bishops-1568)
1Ki 7:1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(KJV-1611)
1Ki 7:1 And Solomon was thirteen years building his own house; and he finished all his house.(Darby-1890)
1Ki 7:1 And Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(ASV-1901)
1Ki 7:1 Solomon, however, took thirteen years to complete the construction of his entire palace.(Berean-2021)
1Ki 7:1 Domum autem suam ædificavit Salomon tredecim annis, et ad perfectum usque perduxit.(Latin-405AD)
1Ki 7:1 Aber an seinem Hause baute Salomo dreizehn Jahre, daß er's ganz ausbaute.(Luther-1545)
1Ki 7:1 καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ ἔλαβεν τὸν Χιραμ ἐκ Τύρου(LXX-132BC)
1Ki 7:1 But Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0297_11_1_Kings_06_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0293_11_1_Kings_02_EN-study.html
0294_11_1_Kings_03_EN-study.html
0295_11_1_Kings_04_EN-study.html
0296_11_1_Kings_05_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0298_11_1_Kings_07_EN-study.html
0299_11_1_Kings_08_EN-study.html
0300_11_1_Kings_09_EN-study.html
0301_11_1_Kings_10_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/28/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."