BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date: 4/25/2025



Job 12:25 They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.(NKJV-1982)

======= Job 13:1 ============
Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(NASB-1995)
Job 13:1 Lo, all this haue I sene with myne eye, herde with myne eare, & vnderstonde it.(Coverdale-1535)
Job 13:1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.(Geneva-1560)
Job 13:1 Lo, all this haue I seene with mine eye, heard with mine eare, and vnderstande it.(Bishops-1568)
Job 13:1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.(KJV-1611)
Job 13:1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.(Darby-1890)
Job 13:1 Lo, mine eye hath seen all [this], Mine ear hath heard and understood it.(ASV-1901)
Job 13:1 "Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.(Berean-2021)
Job 13:1 [Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.(Latin-405AD)
Job 13:1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.(Luther-1545)
Job 13:1 ἰδοὺ ταῦτα ἑώρακέν μου ὁ ὀφθαλμὸς καὶ ἀκήκοέν μου τὸ οὖς(LXX-132BC)
Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(NKJV-1982)

======= Job 13:2 ============
Job 13:2 "What you know I also know; I am not inferior to you.(NASB-1995)
Job 13:2 Loke what ye knowe, that same do I knowe also, nether am I inferior vnto you.(Coverdale-1535)
Job 13:2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.(Geneva-1560)
Job 13:2 What ye knowe, that same do I know also, neither am I inferior vnto you.(Bishops-1568)
Job 13:2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.(KJV-1611)
Job 13:2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.(Darby-1890)
Job 13:2 What ye know, [the same] do I know also: I am not inferior unto you.(ASV-1901)
Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.(Berean-2021)
Job 13:2 Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.(Latin-405AD)
Job 13:2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.(Luther-1545)
Job 13:2 καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑμεῖς ἐπίστασθε καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰμι ὑμῶν(LXX-132BC)
Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.(NKJV-1982)

======= Job 13:3 ============
Job 13:3 "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.(NASB-1995)
Job 13:3 Neuerthelesse I am purposed to talke with the Allmightie, and my desyre is to comon with God.(Coverdale-1535)
Job 13:3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.(Geneva-1560)
Job 13:3 Neuerthelesse, I talke with the almightie, and my desire is to commune with God.(Bishops-1568)
Job 13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.(KJV-1611)
Job 13:3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;(Darby-1890)
Job 13:3 Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.(ASV-1901)
Job 13:3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.(Berean-2021)
Job 13:3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:(Latin-405AD)
Job 13:3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.(Luther-1545)
Job 13:3 οὐ μὴν δὲ ἀλλ᾽ ἐγὼ πρὸς κύριον λαλήσω ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται(LXX-132BC)
Job 13:3 But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.(NKJV-1982)

======= Job 13:4 ============
Job 13:4 "But you smear with lies; You are all worthless physicians.(NASB-1995)
Job 13:4 As for you, ye are workmasters of lyes: and vnprofitable Phisicians alltogether.(Coverdale-1535)
Job 13:4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.(Geneva-1560)
Job 13:4 As for you, ye are workmaisters of lyes, and vnprofitable phisitians altogether.(Bishops-1568)
Job 13:4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.(KJV-1611)
Job 13:4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.(Darby-1890)
Job 13:4 But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.(ASV-1901)
Job 13:4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.(Berean-2021)
Job 13:4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.(Latin-405AD)
Job 13:4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.(Luther-1545)
Job 13:4 ὑμεῖς δέ ἐστε ἰατροὶ ἄδικοι καὶ ἰαταὶ κακῶν πάντες(LXX-132BC)
Job 13:4 But you forgers of lies, You are all worthless physicians.(NKJV-1982)

======= Job 13:5 ============
Job 13:5 "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!(NASB-1995)
Job 13:5 Wolde God ye kepte youre tonge, that ye might be taken for wyse men.(Coverdale-1535)
Job 13:5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!(Geneva-1560)
Job 13:5 Woulde God ye kept your tongue, for then might ye be taken for wise men.(Bishops-1568)
Job 13:5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.(KJV-1611)
Job 13:5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.(Darby-1890)
Job 13:5 Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.(ASV-1901)
Job 13:5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!(Berean-2021)
Job 13:5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.(Latin-405AD)
Job 13:5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.(Luther-1545)
Job 13:5 εἴη δὲ ὑμῖν κωφεῦσαι καὶ ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς σοφίαν(LXX-132BC)
Job 13:5 Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!(NKJV-1982)

======= Job 13:6 ============
Job 13:6 "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.(NASB-1995)
Job 13:6 Therfore heare my wordes, and pondre the sentence of my lippes.(Coverdale-1535)
Job 13:6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.(Geneva-1560)
Job 13:6 Now heare my reasoning, and ponder the argument of my lippes.(Bishops-1568)
Job 13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.(KJV-1611)
Job 13:6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.(Darby-1890)
Job 13:6 Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.(ASV-1901)
Job 13:6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.(Berean-2021)
Job 13:6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.(Latin-405AD)
Job 13:6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!(Luther-1545)
Job 13:6 ἀκούσατε ἔλεγχον στόματός μου κρίσιν δὲ χειλέων μου προσέχετε(LXX-132BC)
Job 13:6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.(NKJV-1982)

======= Job 13:7 ============
Job 13:7 "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?(NASB-1995)
Job 13:7 Will ye make answere for God with lyes, and mateyne him with disceate?(Coverdale-1535)
Job 13:7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?(Geneva-1560)
Job 13:7 Wyll you speake wickedlie for gods defence and talke deceitfully for his cause?(Bishops-1568)
Job 13:7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?(KJV-1611)
Job 13:7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?(Darby-1890)
Job 13:7 Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?(ASV-1901)
Job 13:7 Will you speak wickedly on God's behalf or speak deceitfully for Him?(Berean-2021)
Job 13:7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?(Latin-405AD)
Job 13:7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?(Luther-1545)
Job 13:7 πότερον οὐκ ἔναντι κυρίου λαλεῖτε ἔναντι δὲ αὐτοῦ φθέγγεσθε δόλον(LXX-132BC)
Job 13:7 Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?(NKJV-1982)

======= Job 13:8 ============
Job 13:8 "Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(NASB-1995)
Job 13:8 Wil ye accepte ye personne of God, and intreate for him?(Coverdale-1535)
Job 13:8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?(Geneva-1560)
Job 13:8 Wyll ye accept the person of him? or wyll ye contende for God?(Bishops-1568)
Job 13:8 Will ye accept his person? will ye contend for God?(KJV-1611)
Job 13:8 Will ye accept his person? will ye contend for God?(Darby-1890)
Job 13:8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?(ASV-1901)
Job 13:8 Would you show Him partiality or argue in His defense?(Berean-2021)
Job 13:8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?(Latin-405AD)
Job 13:8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?(Luther-1545)
Job 13:8 ἦ ὑποστελεῖσθε ὑμεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γένεσθε(LXX-132BC)
Job 13:8 Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(NKJV-1982)

======= Job 13:9 ============
Job 13:9 "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?(NASB-1995)
Job 13:9 Shal that helpe you, when he calleth you to rekenynge? Thynke ye to begyle him, as a man is begyled?(Coverdale-1535)
Job 13:9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?(Geneva-1560)
Job 13:9 Shall that helpe you when he calleth you to reckening? For as one man mocketh an other, so do ye mocke him.(Bishops-1568)
Job 13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?(KJV-1611)
Job 13:9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?(Darby-1890)
Job 13:9 Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?(ASV-1901)
Job 13:9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?(Berean-2021)
Job 13:9 aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?(Latin-405AD)
Job 13:9 Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?(Luther-1545)
Job 13:9 καλόν γε ἐὰν ἐξιχνιάσῃ ὑμᾶς εἰ γὰρ τὰ πάντα ποιοῦντες προστεθήσεσθε αὐτῷ(LXX-132BC)
Job 13:9 Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?(NKJV-1982)

======= Job 13:10 ============
Job 13:10 "He will surely reprove you If you secretly show partiality.(NASB-1995)
Job 13:10 Punysh you shall he and reproue you, yf ye do secretly accepte eny personne.(Coverdale-1535)
Job 13:10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.(Geneva-1560)
Job 13:10 He shall punishe you, and reproue you, if ye do secretly accept any person.(Bishops-1568)
Job 13:10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.(KJV-1611)
Job 13:10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.(Darby-1890)
Job 13:10 He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.(ASV-1901)
Job 13:10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.(Berean-2021)
Job 13:10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.(Latin-405AD)
Job 13:10 Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.(Luther-1545)
Job 13:10 οὐθὲν ἧττον ἐλέγξει ὑμᾶς εἰ δὲ καὶ κρυφῇ πρόσωπα θαυμάσετε(LXX-132BC)
Job 13:10 He will surely rebuke you If you secretly show partiality.(NKJV-1982)

======= Job 13:11 ============
Job 13:11 "Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?(NASB-1995)
Job 13:11 Shall he not make you afrayed, when he sheweth himself? Shal not his terrible feare fall vpo you?(Coverdale-1535)
Job 13:11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?(Geneva-1560)
Job 13:11 Shall not his excellencie make you afrayde? Shall not his terrible feare fall vpon you?(Bishops-1568)
Job 13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?(KJV-1611)
Job 13:11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?(Darby-1890)
Job 13:11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?(ASV-1901)
Job 13:11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?(Berean-2021)
Job 13:11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.(Latin-405AD)
Job 13:11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?(Luther-1545)
Job 13:11 πότερον οὐχὶ δεινὰ αὐτοῦ στροβήσει ὑμᾶς φόβος δὲ παρ᾽ αὐτοῦ ἐπιπεσεῖται ὑμῖν(LXX-132BC)
Job 13:11 Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?(NKJV-1982)

======= Job 13:12 ============
Job 13:12 "Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(NASB-1995)
Job 13:12 youre remembraunce shalbe like the dust, & youre pryde shalbe turned to claye.(Coverdale-1535)
Job 13:12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.(Geneva-1560)
Job 13:12 Your remembraunce is lyke vnto a sparke, and your bodies lyke the claye.(Bishops-1568)
Job 13:12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.(KJV-1611)
Job 13:12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.(Darby-1890)
Job 13:12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.(ASV-1901)
Job 13:12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.(Berean-2021)
Job 13:12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.(Latin-405AD)
Job 13:12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.(Luther-1545)
Job 13:12 ἀποβήσεται δὲ ὑμῶν τὸ ἀγαυρίαμα ἴσα σποδῷ τὸ δὲ σῶμα πήλινον(LXX-132BC)
Job 13:12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(NKJV-1982)

======= Job 13:13 ============
Job 13:13 "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.(NASB-1995)
Job 13:13 Holde youre tonges now, and let me speake, for there is some thinge come in to my mynde.(Coverdale-1535)
Job 13:13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.(Geneva-1560)
Job 13:13 Holde your tongues for my sake, that I also may speake, and my sorowe shalbe the lesse.(Bishops-1568)
Job 13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.(KJV-1611)
Job 13:13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!(Darby-1890)
Job 13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.(ASV-1901)
Job 13:13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.(Berean-2021)
Job 13:13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.(Latin-405AD)
Job 13:13 Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.(Luther-1545)
Job 13:13 κωφεύσατε ἵνα λαλήσω καὶ ἀναπαύσωμαι θυμοῦ(LXX-132BC)
Job 13:13 "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!(NKJV-1982)

======= Job 13:14 ============
Job 13:14 "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?(NASB-1995)
Job 13:14 Wherfore do I beare my flesh in my teth, and my soule in myne hondes?(Coverdale-1535)
Job 13:14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?(Geneva-1560)
Job 13:14 Wherefore do I beare my fleshe in my teeth, and put my soule in myne handes?(Bishops-1568)
Job 13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?(KJV-1611)
Job 13:14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?(Darby-1890)
Job 13:14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?(ASV-1901)
Job 13:14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?(Berean-2021)
Job 13:14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?(Latin-405AD)
Job 13:14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?(Luther-1545)
Job 13:14 ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί(LXX-132BC)
Job 13:14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?(NKJV-1982)

======= Job 13:15 ============
Job 13:15 "Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.(NASB-1995)
Job 13:15 Lo, there is nether coforte ner hope for me, yf he wil slaye me. But yf I shewe and reproue myne owne wayes in his sight,(Coverdale-1535)
Job 13:15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.(Geneva-1560)
Job 13:15 Lo, though he slay me, yet wyl I trust in him: but I wyll reproue myne owne wayes in his sight.(Bishops-1568)
Job 13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.(KJV-1611)
Job 13:15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.(Darby-1890)
Job 13:15 Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.(ASV-1901)
Job 13:15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.(Berean-2021)
Job 13:15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.(Latin-405AD)
Job 13:15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.(Luther-1545)
Job 13:15 ἐάν με χειρώσηται ὁ δυνάστης ἐπεὶ καὶ ἦρκται ἦ μὴν λαλήσω καὶ ἐλέγξω ἐναντίον αὐτοῦ(LXX-132BC)
Job 13:15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.(NKJV-1982)

======= Job 13:16 ============
Job 13:16 "This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.(NASB-1995)
Job 13:16 he is euen the same, that maketh me whole: and why? there maye no Ypocrite come before him,(Coverdale-1535)
Job 13:16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.(Geneva-1560)
Job 13:16 He shalbe my saluation: for there may no hypocrite come before him.(Bishops-1568)
Job 13:16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.(KJV-1611)
Job 13:16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.(Darby-1890)
Job 13:16 This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.(ASV-1901)
Job 13:16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.(Berean-2021)
Job 13:16 Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.(Latin-405AD)
Job 13:16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.(Luther-1545)
Job 13:16 καὶ τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν οὐ γὰρ ἐναντίον αὐτοῦ δόλος εἰσελεύσεται(LXX-132BC)
Job 13:16 He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.(NKJV-1982)

======= Job 13:17 ============
Job 13:17 "Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.(NASB-1995)
Job 13:17 Heare my wordes, and pondre my sayenges with youre eares.(Coverdale-1535)
Job 13:17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.(Geneva-1560)
Job 13:17 Heare diligently my wordes, and ponder my sayinges with your eares.(Bishops-1568)
Job 13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.(KJV-1611)
Job 13:17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.(Darby-1890)
Job 13:17 Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.(ASV-1901)
Job 13:17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.(Berean-2021)
Job 13:17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.(Latin-405AD)
Job 13:17 Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.(Luther-1545)
Job 13:17 ἀκούσατε ἀκούσατε τὰ ῥήματά μου ἀναγγελῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων(LXX-132BC)
Job 13:17 Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.(NKJV-1982)

======= Job 13:18 ============
Job 13:18 "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.(NASB-1995)
Job 13:18 Beholde, though sentence were geuen vpon me, I am sure to be knowne for vngilty.(Coverdale-1535)
Job 13:18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.(Geneva-1560)
Job 13:18 Beholde, now haue I prepared my iudgement, and knowe that I shalbe founde righteous.(Bishops-1568)
Job 13:18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.(KJV-1611)
Job 13:18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.(Darby-1890)
Job 13:18 Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.(ASV-1901)
Job 13:18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.(Berean-2021)
Job 13:18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.(Latin-405AD)
Job 13:18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.(Luther-1545)
Job 13:18 ἰδοὺ ἐγὼ ἐγγύς εἰμι τοῦ κρίματός μου οἶδα ἐγὼ ὅτι δίκαιος ἀναφανοῦμαι(LXX-132BC)
Job 13:18 See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.(NKJV-1982)

======= Job 13:19 ============
Job 13:19 "Who will contend with me? For then I would be silent and die.(NASB-1995)
Job 13:19 What is he, that will go to lawe with me? For yf I holde my tonge, I shal dye.(Coverdale-1535)
Job 13:19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.(Geneva-1560)
Job 13:19 What is he that wyll go to lawe with me? if I now holde my tongue I dye.(Bishops-1568)
Job 13:19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.(KJV-1611)
Job 13:19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.(Darby-1890)
Job 13:19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.(ASV-1901)
Job 13:19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.(Berean-2021)
Job 13:19 Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?(Latin-405AD)
Job 13:19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.(Luther-1545)
Job 13:19 τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόμενός μοι ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω(LXX-132BC)
Job 13:19 Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.(NKJV-1982)

======= Job 13:20 ============
Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:(NASB-1995)
Job 13:20 Neuerthelesse graunte me ij. thinges, and then will I not hyde my self from the.(Coverdale-1535)
Job 13:20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.(Geneva-1560)
Job 13:20 Neuerthelesse, graunt me two thinges, and then wyll I not hide my selfe from thee:(Bishops-1568)
Job 13:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.(KJV-1611)
Job 13:20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.(Darby-1890)
Job 13:20 Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:(ASV-1901)
Job 13:20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:(Berean-2021)
Job 13:20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:(Latin-405AD)
Job 13:20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:(Luther-1545)
Job 13:20 δυεῖν δέ μοι χρήσῃ τότε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου οὐ κρυβήσομαι(LXX-132BC)
Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:(NKJV-1982)

======= Job 13:21 ============
Job 13:21 Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.(NASB-1995)
Job 13:21 Withdrawe thine honde fro me, & let not the fearfull drede of the make me afrayed.(Coverdale-1535)
Job 13:21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.(Geneva-1560)
Job 13:21 Withdrawe thyne hande from me, and let not the fearefull dreade of thee make me afrayde.(Bishops-1568)
Job 13:21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.(KJV-1611)
Job 13:21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:(Darby-1890)
Job 13:21 Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.(ASV-1901)
Job 13:21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.(Berean-2021)
Job 13:21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.(Latin-405AD)
Job 13:21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!(Luther-1545)
Job 13:21 τὴν χεῖρα ἀπ᾽ ἐμοῦ ἀπέχου καὶ ὁ φόβος σου μή με καταπλησσέτω(LXX-132BC)
Job 13:21 Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.(NKJV-1982)

======= Job 13:22 ============
Job 13:22 "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.(NASB-1995)
Job 13:22 And then sende for me to the lawe, yt I maye answere for my self: or els, let me speake, and geue thou the answere.(Coverdale-1535)
Job 13:22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.(Geneva-1560)
Job 13:22 Then call, and I wyll aunswere: or let me speake, and geue me then an aunswere.(Bishops-1568)
Job 13:22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.(KJV-1611)
Job 13:22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.(Darby-1890)
Job 13:22 Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.(ASV-1901)
Job 13:22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.(Berean-2021)
Job 13:22 Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.(Latin-405AD)
Job 13:22 Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!(Luther-1545)
Job 13:22 εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι ἢ λαλήσεις ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν(LXX-132BC)
Job 13:22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.(NKJV-1982)

======= Job 13:23 ============
Job 13:23 "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.(NASB-1995)
Job 13:23 How greate are my my?dedes & synnes? Let me knowe my trasgressions & offences.(Coverdale-1535)
Job 13:23 Howe many are mine iniquities & sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.(Geneva-1560)
Job 13:23 How many are my misdeedes and sinnes? let me knowe my transgressions and offences.(Bishops-1568)
Job 13:23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.(KJV-1611)
Job 13:23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.(Darby-1890)
Job 13:23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.(ASV-1901)
Job 13:23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.(Berean-2021)
Job 13:23 Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.(Latin-405AD)
Job 13:23 Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.(Luther-1545)
Job 13:23 πόσαι εἰσὶν αἱ ἁμαρτίαι μου καὶ αἱ ἀνομίαι μου δίδαξόν με τίνες εἰσίν(LXX-132BC)
Job 13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.(NKJV-1982)

======= Job 13:24 ============
Job 13:24 "Why do You hide Your face And consider me Your enemy?(NASB-1995)
Job 13:24 Wherfore hydest thou thy face, and holdest me for thine enemye?(Coverdale-1535)
Job 13:24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?(Geneva-1560)
Job 13:24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thyne enemie?(Bishops-1568)
Job 13:24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?(KJV-1611)
Job 13:24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?(Darby-1890)
Job 13:24 Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?(ASV-1901)
Job 13:24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?(Berean-2021)
Job 13:24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?(Latin-405AD)
Job 13:24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?(Luther-1545)
Job 13:24 διὰ τί ἀπ᾽ ἐμοῦ κρύπτῃ ἥγησαι δέ με ὑπεναντίον σοι(LXX-132BC)
Job 13:24 Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?(NKJV-1982)

======= Job 13:25 ============
Job 13:25 "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?(NASB-1995)
Job 13:25 Wilt thou be so cruell & extreme vnto a flyenge leaf, and folowe vpon drye stubble?(Coverdale-1535)
Job 13:25 Wilt thou breake a leafe driuen to and fro? and wilt thou pursue the drie stubble?(Geneva-1560)
Job 13:25 Wylt thou breake a leafe driuen to and fro, and wilt thou pursue the drye stubble?(Bishops-1568)
Job 13:25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?(KJV-1611)
Job 13:25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?(Darby-1890)
Job 13:25 Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?(ASV-1901)
Job 13:25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?(Berean-2021)
Job 13:25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:(Latin-405AD)
Job 13:25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?(Luther-1545)
Job 13:25 ἦ ὡς φύλλον κινούμενον ὑπὸ ἀνέμου εὐλαβηθήσῃ ἢ ὡς χόρτῳ φερομένῳ ὑπὸ πνεύματος ἀντίκεισαί μοι(LXX-132BC)
Job 13:25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?(NKJV-1982)

======= Job 13:26 ============
Job 13:26 "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.(NASB-1995)
Job 13:26 that thou layest so sharply to my charge, and wilt vtterly vndoo me, for ye synnes of my yougth?(Coverdale-1535)
Job 13:26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.(Geneva-1560)
Job 13:26 For thou layest sharply to my charge, and punishest me for the sinnes of my youth.(Bishops-1568)
Job 13:26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.(KJV-1611)
Job 13:26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;(Darby-1890)
Job 13:26 For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:(ASV-1901)
Job 13:26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.(Berean-2021)
Job 13:26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.(Latin-405AD)
Job 13:26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.(Luther-1545)
Job 13:26 ὅτι κατέγραψας κατ᾽ ἐμοῦ κακά περιέθηκας δέ μοι νεότητος ἁμαρτίας(LXX-132BC)
Job 13:26 For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.(NKJV-1982)

======= Job 13:27 ============
Job 13:27 "You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,(NASB-1995)
Job 13:27 Thou hast put my fote in the stockes: thou lokest narowly vnto all my pathes, & marckest the steppes of my fete:(Coverdale-1535)
Job 13:27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.(Geneva-1560)
Job 13:27 Thou puttest my feete also in the stockes, and lokest narowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in the heeles of my feete:(Bishops-1568)
Job 13:27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.(KJV-1611)
Job 13:27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet;—(Darby-1890)
Job 13:27 Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:(ASV-1901)
Job 13:27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.(Berean-2021)
Job 13:27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:(Latin-405AD)
Job 13:27 Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,(Luther-1545)
Job 13:27 ἔθου δέ μου τὸν πόδα ἐν κωλύματι ἐφύλαξας δέ μου πάντα τὰ ἔργα εἰς δὲ ῥίζας τῶν ποδῶν μου ἀφίκου(LXX-132BC)
Job 13:27 You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.(NKJV-1982)

======= Job 13:28 ============
Job 13:28 While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(NASB-1995)
Job 13:28 where as I (notwithstondinge) must consume like as a foule carion, and as a cloth that is moth eaten.(Coverdale-1535)
Job 13:28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.(Geneva-1560)
Job 13:28 And I as a rotten thing do consume away, as a garment that is moth eaten.(Bishops-1568)
Job 13:28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.(KJV-1611)
Job 13:28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.(Darby-1890)
Job 13:28 Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.(ASV-1901)
Job 13:28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.(Berean-2021)
Job 13:28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.](Latin-405AD)
Job 13:28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.(Luther-1545)
Job 13:28 ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ ἢ ὥσπερ ἱμάτιον σητόβρωτον(LXX-132BC)
Job 13:28 "Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(NKJV-1982)

======= Job 14:1 ============
Job 14:1 "Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.(NASB-1995)
Job 14:1 Man that is borne of a woman, hath but a shorte tyme to lyue, and is full of dyuerse miseries.(Coverdale-1535)
Job 14:1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.(Geneva-1560)
Job 14:1 Man that is borne of woman, hath but a short time to lyue, and is full of miserie.(Bishops-1568)
Job 14:1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.(KJV-1611)
Job 14:1 Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.(Darby-1890)
Job 14:1 Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.(ASV-1901)
Job 14:1 "Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.(Berean-2021)
Job 14:1 [Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.(Latin-405AD)
Job 14:1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,(Luther-1545)
Job 14:1 βροτὸς γὰρ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος καὶ πλήρης ὀργῆς(LXX-132BC)
Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0449_18_Job_13_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0445_18_Job_09_EN-study.html
0446_18_Job_10_EN-study.html
0447_18_Job_11_EN-study.html
0448_18_Job_12_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0450_18_Job_14_EN-study.html
0451_18_Job_15_EN-study.html
0452_18_Job_16_EN-study.html
0453_18_Job_17_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/25/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."