BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 34:1 ============
Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NASB-1995)
Psa 34:1 I wil allwaye geue thankes vnto the LORDE, his prayse shal euer be in my mouth.(Coverdale-1535)
Psa 34:1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lorde: his praise shalbe in my mouth continually.(Geneva-1560)
Psa 34:1 Of Dauid when he chaunged his behauiour before Abimelech, whiche droue him away, and he departed. I wyll alway blesse God: his prayse shall euer be in my mouth.(Bishops-1568)
Psa 34:1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.(KJV-1611)
Psa 34:1 I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.(Darby-1890)
Psa 34:1 [[ A Psalm] of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed]. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.(ASV-1901)
Psa 34:1 Of David, when he pretended to be insane before Abimelech, so that the king drove him away. I will bless the LORD at all times; His praise will always be on my lips.(Berean-2021)
Psa 34:1 [Vulgate 33:1] David quando commutavit os suum coram Abimelech et eiecit eum et abiit [Vulgate 33:2] benedicam Domino in omni tempore semper laus eius in ore meo(Latin-405AD)
Psa 34:1 (Ein Psa lm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.(Luther-1545)
Psa 34:1 τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν(LXX-132BC)
Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:2 ============
Psa 34:2 My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.(NASB-1995)
Psa 34:2 My soule shall make hir boast in the LORDE: the poore oppressed shal heare therof, and be glad.(Coverdale-1535)
Psa 34:2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.(Geneva-1560)
Psa 34:2 My soule shal glory in God: the humble shall heare therof and be glad.(Bishops-1568)
Psa 34:2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.(KJV-1611)
Psa 34:2 My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.(Darby-1890)
Psa 34:2 My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.(ASV-1901)
Psa 34:2 My soul boasts in the LORD; let the oppressed hear and rejoice.(Berean-2021)
Psa 34:2 [Vulgate 33:3] in Domino laetabitur anima mea audiant mites et laetentur(Latin-405AD)
Psa 34:2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.(Luther-1545)
Psa 34:2 εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου(LXX-132BC)
Psa 34:2 My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:3 ============
Psa 34:3 O magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(NASB-1995)
Psa 34:3 O prayse ye LORDE with me, and let vs magnifie his name together.(Coverdale-1535)
Psa 34:3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.(Geneva-1560)
Psa 34:3 Magnifie God with me: and let vs exalt his name all together.(Bishops-1568)
Psa 34:3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.(KJV-1611)
Psa 34:3 Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.(Darby-1890)
Psa 34:3 Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.(ASV-1901)
Psa 34:3 Magnify the LORD with me; let us exalt His name together.(Berean-2021)
Psa 34:3 [Vulgate 33:4] magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius pariter(Latin-405AD)
Psa 34:3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.(Luther-1545)
Psa 34:3 ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν(LXX-132BC)
Psa 34:3 Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:4 ============
Psa 34:4 I sought the Lord, and He answered me, And delivered me from all my fears.(NASB-1995)
Psa 34:4 I sought the LORDE, and he herde me, yee he delyuered me out of all my feare.(Coverdale-1535)
Psa 34:4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.(Geneva-1560)
Psa 34:4 Carefully I sought God, & he hearde me: yea he deliuered me out of all my feare.(Bishops-1568)
Psa 34:4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.(KJV-1611)
Psa 34:4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.(Darby-1890)
Psa 34:4 I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.(ASV-1901)
Psa 34:4 I sought the LORD, and He answered me; He delivered me from all my fears.(Berean-2021)
Psa 34:4 [Vulgate 33:5] quaesivi Dominum et exaudivit me et de omnibus angustiis meis liberavit me(Latin-405AD)
Psa 34:4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.(Luther-1545)
Psa 34:4 μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό(LXX-132BC)
Psa 34:4 I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:5 ============
Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces will never be ashamed.(NASB-1995)
Psa 34:5 They that haue an eye vnto him, shalbe lightened, & their faces shall not be ashamed.(Coverdale-1535)
Psa 34:5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,(Geneva-1560)
Psa 34:5 Let them turne their eyes on him, and make speede to come vnto hym: and their faces shall not be ashamed.(Bishops-1568)
Psa 34:5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.(KJV-1611)
Psa 34:5 They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.(Darby-1890)
Psa 34:5 They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.(ASV-1901)
Psa 34:5 Those who look to Him are radiant with joy; their faces shall never be ashamed.(Berean-2021)
Psa 34:5 [Vulgate 33:6] respicite ad eum et confluite et vultus vestri non confundentur(Latin-405AD)
Psa 34:5 Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.(Luther-1545)
Psa 34:5 ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με(LXX-132BC)
Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:6 ============
Psa 34:6 This poor man cried, and the Lord heard him And saved him out of all his troubles.(NASB-1995)
Psa 34:6 This poore man cried vnto the LORDE, and he herde him, yee and delyuered him out of all his troubles.(Coverdale-1535)
Psa 34:6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.(Geneva-1560)
Psa 34:6 Lo this same poore man hath cryed: and God hath hearde hym, and saued hym out of all his troubles.(Bishops-1568)
Psa 34:6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.(KJV-1611)
Psa 34:6 This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.(Darby-1890)
Psa 34:6 This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.(ASV-1901)
Psa 34:6 This poor man called out, and the LORD heard him; He saved him from all his troubles.(Berean-2021)
Psa 34:6 [Vulgate 33:7] hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum(Latin-405AD)
Psa 34:6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.(Luther-1545)
Psa 34:6 προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ(LXX-132BC)
Psa 34:6 This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:7 ============
Psa 34:7 The angel of the Lord encamps around those who fear Him, And rescues them.(NASB-1995)
Psa 34:7 The angell of the LORDE pitcheth his tente rounde aboute them that feare him, and delyuereth them.(Coverdale-1535)
Psa 34:7 The Angel of the Lorde pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.(Geneva-1560)
Psa 34:7 The angell of God campeth rounde about them that feare hym: and deliuereth them.(Bishops-1568)
Psa 34:7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.(KJV-1611)
Psa 34:7 The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.(Darby-1890)
Psa 34:7 The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.(ASV-1901)
Psa 34:7 The angel of the LORD encamps around those who fear Him, and he delivers them.(Berean-2021)
Psa 34:7 [Vulgate 33:8] circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos(Latin-405AD)
Psa 34:7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.(Luther-1545)
Psa 34:7 οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν(LXX-132BC)
Psa 34:7 The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:8 ============
Psa 34:8 O taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!(NASB-1995)
Psa 34:8 O taist and se how frendly the LORDE is, blessed is the man yt trusteth in him.(Coverdale-1535)
Psa 34:8 Taste ye and see, howe gratious the Lorde is: blessed is the man that trusteth in him.(Geneva-1560)
Psa 34:8 O taste and see how gracious God is: blessed is the man that trusteth in him.(Bishops-1568)
Psa 34:8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.(KJV-1611)
Psa 34:8 Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!(Darby-1890)
Psa 34:8 Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.(ASV-1901)
Psa 34:8 Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in Him!(Berean-2021)
Psa 34:8 [Vulgate 33:9] gustate et videte quoniam bonus Dominus beatus vir qui sperat in eo(Latin-405AD)
Psa 34:8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!(Luther-1545)
Psa 34:8 παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς(LXX-132BC)
Psa 34:8 Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!(NKJV-1982)
======= Psalm 34:9 ============
Psa 34:9 O fear the Lord, you His saints; For to those who fear Him there is no want.(NASB-1995)
Psa 34:9 O feare the LORDE, ye yt be his sayntes: for they that feare him, lacke nothinge.(Coverdale-1535)
Psa 34:9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.(Geneva-1560)
Psa 34:9 Feare God ye that be his saintes: for they that feare him lacke nothing.(Bishops-1568)
Psa 34:9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.(KJV-1611)
Psa 34:9 Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.(Darby-1890)
Psa 34:9 Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.(ASV-1901)
Psa 34:9 Fear the LORD, you His saints, for those who fear Him lack nothing.(Berean-2021)
Psa 34:9 [Vulgate 33:10] timete Dominum sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum(Latin-405AD)
Psa 34:9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.(Luther-1545)
Psa 34:9 γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ᾽ αὐτόν(LXX-132BC)
Psa 34:9 Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:10 ============
Psa 34:10 The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the Lord shall not be in want of any good thing.(NASB-1995)
Psa 34:10 The rich shal want and suffre hunger, but they which seke the LORDE, shal wat no maner of thinge, that is good.(Coverdale-1535)
Psa 34:10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.(Geneva-1560)
Psa 34:10 Young Lions do lacke and suffer hunger: but they whiche seeke God, shall want no maner of thing that is good.(Bishops-1568)
Psa 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.(KJV-1611)
Psa 34:10 The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.(Darby-1890)
Psa 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.(ASV-1901)
Psa 34:10 Young lions go lacking and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.(Berean-2021)
Psa 34:10 [Vulgate 33:11] leones indiguerunt et esurierunt quaerentibus autem Dominum non deerit omne bonum(Latin-405AD)
Psa 34:10 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.(Luther-1545)
Psa 34:10 φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν(LXX-132BC)
Psa 34:10 The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:11 ============
Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(NASB-1995)
Psa 34:11 Come hither (o ye children) herken vnto me, I wil teach you the feare of the LORDE.(Coverdale-1535)
Psa 34:11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.(Geneva-1560)
Psa 34:11 Come ye chyldren and hearken vnto me: I will teache you the feare of God.(Bishops-1568)
Psa 34:11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.(KJV-1611)
Psa 34:11 Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.(Darby-1890)
Psa 34:11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.(ASV-1901)
Psa 34:11 Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.(Berean-2021)
Psa 34:11 [Vulgate 33:12] venite filii audite me timorem Domini docebo vos(Latin-405AD)
Psa 34:11 Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:(Luther-1545)
Psa 34:11 πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ διάψαλμα(LXX-132BC)
Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:12 ============
Psa 34:12 Who is the man who desires life And loves length of days that he may see good?(NASB-1995)
Psa 34:12 Who so listeth to lyue, & wolde fayne se good dayes.(Coverdale-1535)
Psa 34:12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?(Geneva-1560)
Psa 34:12 What man is he that listeth to liue: and woulde fayne see good dayes.(Bishops-1568)
Psa 34:12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?(KJV-1611)
Psa 34:12 What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?(Darby-1890)
Psa 34:12 What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good?(ASV-1901)
Psa 34:12 Who is the man who delights in life, who desires to see good days?(Berean-2021)
Psa 34:12 [Vulgate 33:13] quis est vir qui velit vitam diligens dies videre bonos(Latin-405AD)
Psa 34:12 Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?(Luther-1545)
Psa 34:12 δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς(LXX-132BC)
Psa 34:12 Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good?(NKJV-1982)
======= Psalm 34:13 ============
Psa 34:13 Keep your tongue from evil And your lips from speaking deceit.(NASB-1995)
Psa 34:13 Let him refrayne his tonge from euell, and his lippes that they speake no gyle.(Coverdale-1535)
Psa 34:13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.(Geneva-1560)
Psa 34:13 Kepe thy tongue from euill: and thy lippes that they speake no guyle.(Bishops-1568)
Psa 34:13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.(KJV-1611)
Psa 34:13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;(Darby-1890)
Psa 34:13 Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.(ASV-1901)
Psa 34:13 Keep your tongue from evil and your lips from deceitful speech.(Berean-2021)
Psa 34:13 [Vulgate 33:14] custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum(Latin-405AD)
Psa 34:13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.(Luther-1545)
Psa 34:13 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς(LXX-132BC)
Psa 34:13 Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:14 ============
Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(NASB-1995)
Psa 34:14 Let him eschue euell, and do good: Let him seke peace & ensue it.(Coverdale-1535)
Psa 34:14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and followe after it.(Geneva-1560)
Psa 34:14 Eschewe euill & do good: seeke peace and ensue it.(Bishops-1568)
Psa 34:14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.(KJV-1611)
Psa 34:14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.(Darby-1890)
Psa 34:14 Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.(ASV-1901)
Psa 34:14 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.(Berean-2021)
Psa 34:14 [Vulgate 33:15] recede a malo et fac bonum quaere pacem et persequere eam(Latin-405AD)
Psa 34:14 Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.(Luther-1545)
Psa 34:14 παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον(LXX-132BC)
Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:15 ============
Psa 34:15 The eyes of the Lord are toward the righteous And His ears are open to their cry.(NASB-1995)
Psa 34:15 For the eyes of the LORDE are ouer the rightuous, and his eares are open vnto their prayers.(Coverdale-1535)
Psa 34:15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.(Geneva-1560)
Psa 34:15 The eyes of God are ouer the righteous: and his eares are open vnto their prayers.(Bishops-1568)
Psa 34:15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.(KJV-1611)
Psa 34:15 The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;(Darby-1890)
Psa 34:15 The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry.(ASV-1901)
Psa 34:15 The eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are inclined to their cry.(Berean-2021)
Psa 34:15 [Vulgate 33:16] oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum(Latin-405AD)
Psa 34:15 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;(Luther-1545)
Psa 34:15 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν(LXX-132BC)
Psa 34:15 The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:16 ============
Psa 34:16 The face of the Lord is against evildoers, To cut off the memory of them from the earth.(NASB-1995)
Psa 34:16 But the face of the LORDE beholdeth them that do euel, to destroye the remembraunce of them out of the earth.(Coverdale-1535)
Psa 34:16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.(Geneva-1560)
Psa 34:16 The countenaunce of God is against them that do euill: to roote out the remembraunce of them from of the earth.(Bishops-1568)
Psa 34:16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.(KJV-1611)
Psa 34:16 The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:(Darby-1890)
Psa 34:16 The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(ASV-1901)
Psa 34:16 But the face of the LORD is against those who do evil, to wipe out all memory of them from the earth.(Berean-2021)
Psa 34:16 [Vulgate 33:17] vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum(Latin-405AD)
Psa 34:16 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.(Luther-1545)
Psa 34:16 ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν(LXX-132BC)
Psa 34:16 The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:17 ============
Psa 34:17 The righteous cry, and the Lord hears And delivers them out of all their troubles.(NASB-1995)
Psa 34:17 When the rightuous crie, the LORDE heareth them, and delyuereth the out of all their troubles.(Coverdale-1535)
Psa 34:17 The righteous crie, and the Lorde heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.(Geneva-1560)
Psa 34:17 The righteous crye, and God heareth them: and deliuereth them out of all their troubles.(Bishops-1568)
Psa 34:17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.(KJV-1611)
Psa 34:17 [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.(Darby-1890)
Psa 34:17 [ The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles.(ASV-1901)
Psa 34:17 The righteous cry out, and the LORD hears; He delivers them from all their troubles.(Berean-2021)
Psa 34:17 [Vulgate 33:18] clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos(Latin-405AD)
Psa 34:17 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.(Luther-1545)
Psa 34:17 πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν(LXX-132BC)
Psa 34:17 The righteous cry out, and the Lord hears, And delivers them out of all their troubles.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:18 ============
Psa 34:18 The Lord is near to the brokenhearted And saves those who are crushed in spirit.(NASB-1995)
Psa 34:18 The LORDE is nye vnto them yt are contrite in hert, & wil helpe soch as be of an huble sprete.(Coverdale-1535)
Psa 34:18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.(Geneva-1560)
Psa 34:18 God is nye vnto them that are of a contrite heart: and saueth such as be of an humble spirite.(Bishops-1568)
Psa 34:18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.(KJV-1611)
Psa 34:18 Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.(Darby-1890)
Psa 34:18 Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.(ASV-1901)
Psa 34:18 The LORD is near to the brokenhearted; He saves the contrite in spirit.(Berean-2021)
Psa 34:18 [Vulgate 33:19] iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit(Latin-405AD)
Psa 34:18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.(Luther-1545)
Psa 34:18 ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς(LXX-132BC)
Psa 34:18 The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:19 ============
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(NASB-1995)
Psa 34:19 Greate are ye troubles of the rightuous, but the LORDE delyuereth them out of all.(Coverdale-1535)
Psa 34:19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.(Geneva-1560)
Psa 34:19 Great are the troubles of the righteous: but God deliuereth him out of all.(Bishops-1568)
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.(KJV-1611)
Psa 34:19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:(Darby-1890)
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.(ASV-1901)
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.(Berean-2021)
Psa 34:19 [Vulgate 33:20] multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus(Latin-405AD)
Psa 34:19 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.(Luther-1545)
Psa 34:19 ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει(LXX-132BC)
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:20 ============
Psa 34:20 He keeps all his bones, Not one of them is broken.(NASB-1995)
Psa 34:20 He kepeth all their bones, so yt not one of them is broken.(Coverdale-1535)
Psa 34:20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.(Geneva-1560)
Psa 34:20 He kepeth all his bones: so that no one of them is broken.(Bishops-1568)
Psa 34:20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.(KJV-1611)
Psa 34:20 He keepeth all his bones; not one of them is broken.(Darby-1890)
Psa 34:20 He keepeth all his bones: Not one of them is broken.(ASV-1901)
Psa 34:20 He protects all his bones; not one of them will be broken.(Berean-2021)
Psa 34:20 [Vulgate 33:21] custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur(Latin-405AD)
Psa 34:20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.(Luther-1545)
Psa 34:20 πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς(LXX-132BC)
Psa 34:20 He guards all his bones; Not one of them is broken.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:21 ============
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous will be condemned.(NASB-1995)
Psa 34:21 But mi?fortune shal slaye the vngodly, and they that hate ye rightuous shal be giltie.(Coverdale-1535)
Psa 34:21 But malice shal slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.(Geneva-1560)
Psa 34:21 Malice shal put the vngodly to death: and they that hate the righteous, shalbe brought to naught.(Bishops-1568)
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.(KJV-1611)
Psa 34:21 Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.(Darby-1890)
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.(ASV-1901)
Psa 34:21 Evil will slay the wicked, and the haters of the righteous will be condemned.(Berean-2021)
Psa 34:21 [Vulgate 33:22] interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur(Latin-405AD)
Psa 34:21 Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.(Luther-1545)
Psa 34:21 κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται(LXX-132BC)
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.(NKJV-1982)
======= Psalm 34:22 ============
Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.(NASB-1995)
Psa 34:22 The LORDE delyuereth the soules of his seruautes, and all they that put their trust in him, shal not offende.(Coverdale-1535)
Psa 34:22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.(Geneva-1560)
Psa 34:22 God redeemeth the soules of his seruauntes: and al they that put their trust in him, shall not be brought to naught.(Bishops-1568)
Psa 34:22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.(KJV-1611)
Psa 34:22 Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.(Darby-1890)
Psa 34:22 Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.(ASV-1901)
Psa 34:22 The LORD redeems His servants, and none who take refuge in Him will be condemned.(Berean-2021)
Psa 34:22 [Vulgate 33:23] redimet Dominus animam servorum suorum et non peccabunt omnes sperantes in eo(Latin-405AD)
Psa 34:22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.(Luther-1545)
Psa 34:22 λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτόν(LXX-132BC)
Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.(NKJV-1982)
======= Psalm 35:1 ============
Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(NASB-1995)
Psa 35:1 Stryue thou with them (o LORDE) that stryue wt me, fight thou agaynst them that fight agaynst me.(Coverdale-1535)
Psa 35:1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lorde, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.(Geneva-1560)
Psa 35:1 Of Dauid. Pleade thou my cause O God, with them that striue with me: and fight thou agaynst them that fight against me.(Bishops-1568)
Psa 35:1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.(KJV-1611)
Psa 35:1 Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:(Darby-1890)
Psa 35:1 [[ A Psalm] of David]. Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.(ASV-1901)
Psa 35:1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.(Berean-2021)
Psa 35:1 [Vulgate 34:1] David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me(Latin-405AD)
Psa 35:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.(Luther-1545)
Psa 35:1 τῷ Δαυιδ δίκασον κύριε τοὺς ἀδικοῦντάς με πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με(LXX-132BC)
Psa 35:1 A Psalm of David. Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.(NKJV-1982)
top of the page
|