Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Salmos 96:1 Cantad a Jehová cántico nuevo; cantad a Jehová, toda la tierra.(rvg) |
Psa 96:1 Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.(nkjv) |
Psa 96:1 Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth. (nasb) |
Psa 96:1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!(dhs) |
Psa 96:1 ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ (greek) |
Salmos 96:2 Cantad a Jehová, bendecid su nombre; anunciad de día en día su salvación.(rvg) |
Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim the good news of His salvation from day to day.(nkjv) |
Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good tidings of His salvation from day to day. (nasb) |
Psa 96:2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!(dhs) |
Psa 96:2 ᾄσατε τῷ κυρίῳ εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ (greek) |
Salmos 96:3 Proclamad entre las naciones su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.(rvg) |
Psa 96:3 Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.(nkjv) |
Psa 96:3 Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples. (nasb) |
Psa 96:3 Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.(dhs) |
Psa 96:3 ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὴν δόξαν αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ (greek) |
Salmos 96:4 Porque grande [es] Jehová, y digno de suprema alabanza; temible sobre todos los dioses.(rvg) |
Psa 96:4 For the Lord is great and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.(nkjv) |
Psa 96:4 For great is the Lord and greatly to be praised; He is to be feared above all gods. (nasb) |
Psa 96:4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.(dhs) |
Psa 96:4 ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς (greek) |
Salmos 96:5 Porque todos los dioses de los pueblos [son] ídolos; pero Jehová hizo los cielos.(rvg) |
Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.(nkjv) |
Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens. (nasb) |
Psa 96:5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.(dhs) |
Psa 96:5 ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν (greek) |
Salmos 96:6 Honor y majestad delante de Él; Poder y gloria [hay] en su santuario.(rvg) |
Psa 96:6 Honor and majesty are before Him; Strength and beauty are in His sanctuary.(nkjv) |
Psa 96:6 Splendor and majesty are before Him, Strength and beauty are in His sanctuary. (nasb) |
Psa 96:6 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.(dhs) |
Psa 96:6 ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ (greek) |
Salmos 96:7 Dad a Jehová, oh familias de los pueblos; dad a Jehová la gloria y el poder.(rvg) |
Psa 96:7 Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.(nkjv) |
Psa 96:7 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength. (nasb) |
Psa 96:7 Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.(dhs) |
Psa 96:7 ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν (greek) |
Salmos 96:8 Dad a Jehová la gloria [debida a] su nombre; traed ofrenda, y venid a sus atrios.(rvg) |
Psa 96:8 Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.(nkjv) |
Psa 96:8 Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts. (nasb) |
Psa 96:8 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!(dhs) |
Psa 96:8 ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ (greek) |
Salmos 96:9 Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad; temed delante de Él, toda la tierra.(rvg) |
Psa 96:9 Oh, worship the Lord in the beauty of holiness! Tremble before Him, all the earth.(nkjv) |
Psa 96:9 Worship the Lord in holy attire; Tremble before Him, all the earth. (nasb) |
Psa 96:9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!(dhs) |
Psa 96:9 προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ (greek) |
Salmos 96:10 Decid entre las naciones: Jehová reina, también afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará a los pueblos en justicia.(rvg) |
Psa 96:10 Say among the nations, "The Lord reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously."(nkjv) |
Psa 96:10 Say among the nations, "The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples with equity."(nasb) |
Psa 96:10 Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.(dhs) |
Psa 96:10 εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὁ κύριος ἐβασίλευσεν καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι (greek) |
Salmos 96:11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.(rvg) |
Psa 96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;(nkjv) |
Psa 96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all it contains; (nasb) |
Psa 96:11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;(dhs) |
Psa 96:11 εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς (greek) |
Salmos 96:12 Regocíjese el campo, y todo lo que en él [está]: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento delante de Jehová:(rvg) |
Psa 96:12 Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoice before the Lord.(nkjv) |
Psa 96:12 Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy(nasb) |
Psa 96:12 das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde(dhs) |
Psa 96:12 χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ (greek) |
Salmos 96:13 Porque Él viene, porque Él viene a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.(rvg) |
Psa 96:13 For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.(nkjv) |
Psa 96:13 Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness And the peoples in His faithfulness. (nasb) |
Psa 96:13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.(dhs) |
Psa 96:13 πρὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἔρχεται ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ (greek) |
Salmos 97:1 Jehová reina; regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.(rvg) |
Psa 97:1 The Lord reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!(nkjv) |
Psa 97:1 The Lord reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad. (nasb) |
Psa 97:1 Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind.(dhs) |
Psa 97:1 τῷ Δαυιδ ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί (greek) |
|