BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date: 4/30/2025




======= 1 Chronicles 6:1 ============
1Ch 6:1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.(NKJV)
1Ch 6:1 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.(DE)
1 Kronieken 6:1 De kinderen van Levi waren Gerson, Kahath en Merari.(NL)
1 Chronicles 6:1 Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.(FI)
1Ch 6:1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.(Latin)
1Ch 6:1 υἱοὶ Λευι Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι(GR-lxx)
1 Chronicles 6:1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, & Merari.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:2 ============
1Ch 6:2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.(NKJV)
1Ch 6:2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.(DE)
1 Kronieken 6:2 De kinderen van Kahath nu waren Amram, Jizhar, en Hebron, en Uzziel.(NL)
1 Chronicles 6:2 Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.(FI)
1Ch 6:2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.(Latin)
1Ch 6:2 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Γεδσων Λοβενι καὶ Σεμεϊ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:3 ============
1Ch 6:3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(NKJV)
1Ch 6:3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(DE)
1 Kronieken 6:3 En de kinderen van Amram waren Aaron, en Mozes en Mirjam; en de kinderen van Aaron waren Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar.(NL)
1 Chronicles 6:3 Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.(FI)
1Ch 6:3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.(Latin)
1Ch 6:3 υἱοὶ Κααθ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:3 And the children of Amram, Aaron, and Moses & Miriam; the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:4 ============
1Ch 6:4 Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;(NKJV)
1Ch 6:4 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.(DE)
1 Kronieken 6:4 En Eleazar gewon Pinehas, Pinehas gewon Abisua;(NL)
1 Chronicles 6:4 Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.(FI)
1Ch 6:4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.(Latin)
1Ch 6:4 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Ομουσι καὶ αὗται αἱ πατριαὶ τοῦ Λευι κατὰ πατριὰς αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 6:4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:5 ============
1Ch 6:5 Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;(NKJV)
1Ch 6:5 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.(DE)
1 Kronieken 6:5 En Abisua gewon Bukki, en Bukki gewon Uzzi;(NL)
1 Chronicles 6:5 Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.(FI)
1Ch 6:5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.(Latin)
1Ch 6:5 τῷ Γεδσων τῷ Λοβενι υἱῷ αὐτοῦ Ιεεθ υἱὸς αὐτοῦ Ζεμμα υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:6 ============
1Ch 6:6 Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;(NKJV)
1Ch 6:6 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.(DE)
1 Kronieken 6:6 En Uzzi gewon Zerahja, en Zerahja gewon Merajoth;(NL)
1 Chronicles 6:6 Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.(FI)
1Ch 6:6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.(Latin)
1Ch 6:6 Ιωαχ υἱὸς αὐτοῦ Αδδι υἱὸς αὐτοῦ Ζαρα υἱὸς αὐτοῦ Ιεθρι υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:7 ============
1Ch 6:7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;(NKJV)
1Ch 6:7 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.(DE)
1 Kronieken 6:7 En Merajoth gewon Amarja, en Amarja gewon Ahitub;(NL)
1 Chronicles 6:7 Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.(FI)
1Ch 6:7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.(Latin)
1Ch 6:7 υἱοὶ Κααθ Αμιναδαβ υἱὸς αὐτοῦ Κορε υἱὸς αὐτοῦ Ασιρ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:8 ============
1Ch 6:8 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;(NKJV)
1Ch 6:8 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.(DE)
1 Kronieken 6:8 En Ahitub gewon Zadok, en Zadok gewon Ahimaaz;(NL)
1 Chronicles 6:8 Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.(FI)
1Ch 6:8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,(Latin)
1Ch 6:8 Ελκανα υἱὸς αὐτοῦ καὶ Αβιασαφ υἱὸς αὐτοῦ Ασιρ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:9 ============
1Ch 6:9 Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;(NKJV)
1Ch 6:9 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.(DE)
1 Kronieken 6:9 En Ahimaaz gewon Azarja, en Azarja gewon Johanan;(NL)
1 Chronicles 6:9 Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.(FI)
1Ch 6:9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,(Latin)
1Ch 6:9 Θααθ υἱὸς αὐτοῦ Ουριηλ υἱὸς αὐτοῦ Οζια υἱὸς αὐτοῦ Σαουλ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:9 And Ahimaaz begate Azariah, & Azariah begate Iohanan,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:10 ============
1Ch 6:10 Johanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);(NKJV)
1Ch 6:10 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.(DE)
1 Kronieken 6:10 En Johanan gewon Azarja. Hij is het, die het priesterambt bediende in het huis, dat Salomo te Jeruzalem gebouwd had.(NL)
1 Chronicles 6:10 Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.(FI)
1Ch 6:10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.(Latin)
1Ch 6:10 καὶ υἱοὶ Ελκανα Αμασι καὶ Αχιμωθ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:11 ============
1Ch 6:11 Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;(NKJV)
1Ch 6:11 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.(DE)
1 Kronieken 6:11 En Azarja gewon Amarja, en Amarja gewon Ahitub;(NL)
1 Chronicles 6:11 Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.(FI)
1Ch 6:11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,(Latin)
1Ch 6:11 Ελκανα υἱὸς αὐτοῦ Σουφι υἱὸς αὐτοῦ καὶ Νααθ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:11 And Azariah begate Amariah, & Amariah begate Ahitub,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:12 ============
1Ch 6:12 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;(NKJV)
1Ch 6:12 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.(DE)
1 Kronieken 6:12 En Ahitub gewon Zadok, en Zadok gewon Sallum;(NL)
1 Chronicles 6:12 Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.(FI)
1Ch 6:12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,(Latin)
1Ch 6:12 Ελιαβ υἱὸς αὐτοῦ Ιδαερ υἱὸς αὐτοῦ Ελκανα υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:12 And Ahitub begate Zadok, & Zadok begate Shallum,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:13 ============
1Ch 6:13 Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;(NKJV)
1Ch 6:13 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.(DE)
1 Kronieken 6:13 En Sallum gewon Hilkia, en Hilkia gewon Azarja;(NL)
1 Chronicles 6:13 Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.(FI)
1Ch 6:13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,(Latin)
1Ch 6:13 υἱοὶ Σαμουηλ ὁ πρωτότοκος Σανι καὶ Αβια(GR-lxx)
1 Chronicles 6:13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:14 ============
1Ch 6:14 Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.(NKJV)
1Ch 6:14 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.(DE)
1 Kronieken 6:14 En Azarja gewon Seraja, en Seraja gewon Jozadak;(NL)
1 Chronicles 6:14 Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.(FI)
1Ch 6:14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.(Latin)
1Ch 6:14 υἱοὶ Μεραρι Μοολι Λοβενι υἱὸς αὐτοῦ Σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ Οζα υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:15 ============
1Ch 6:15 Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.(NKJV)
1Ch 6:15 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.(DE)
1 Kronieken 6:15 En Jozadak ging mede, als de HEERE Juda en Jeruzalem gevankelijk wegvoerde door de hand van Nebukadnezar.(NL)
1 Chronicles 6:15 Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.(FI)
1Ch 6:15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.(Latin)
1Ch 6:15 Σομεα υἱὸς αὐτοῦ Αγγια υἱὸς αὐτοῦ Ασαια υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:16 ============
1Ch 6:16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.(NKJV)
1Ch 6:16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.(DE)
1 Kronieken 6:16 Zo zijn dan de kinderen van Levi: Gerson, Kahath en Merari.(NL)
1 Chronicles 6:16 Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.(FI)
1Ch 6:16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.(Latin)
1Ch 6:16 καὶ οὗτοι οὓς κατέστησεν Δαυιδ ἐπὶ χεῖρας ᾀδόντων ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν τῇ καταπαύσει τῆς κιβωτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:17 ============
1Ch 6:17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.(NKJV)
1Ch 6:17 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.(DE)
1 Kronieken 6:17 En dit zijn de namen der zonen van Gerson: Libni en Simei.(NL)
1 Chronicles 6:17 Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.(FI)
1Ch 6:17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.(Latin)
1Ch 6:17 καὶ ἦσαν λειτουργοῦντες ἐναντίον τῆς σκηνῆς οἴκου μαρτυρίου ἐν ὀργάνοις ἕως οὗ ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν ἐπὶ τὰς λειτουργίας αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 6:17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:18 ============
1Ch 6:18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.(NKJV)
1Ch 6:18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.(DE)
1 Kronieken 6:18 En de kinderen van Kahath waren Amram, en Jizhar, en Hebron, en Uzziel.(NL)
1 Chronicles 6:18 Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.(FI)
1Ch 6:18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.(Latin)
1Ch 6:18 καὶ οὗτοι οἱ ἑστηκότες καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐκ τῶν υἱῶν τοῦ Κααθ Αιμαν ὁ ψαλτῳδὸς υἱὸς Ιωηλ υἱοῦ Σαμουηλ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:19 ============
1Ch 6:19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:(NKJV)
1Ch 6:19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.(DE)
1 Kronieken 6:19 De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. En dit zijn de huisgezinnen der Levieten, naar hun vaderen.(NL)
1 Chronicles 6:19 Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:(FI)
1Ch 6:19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.(Latin)
1Ch 6:19 υἱοῦ Ελκανα υἱοῦ Ηδαδ υἱοῦ Ελιηλ υἱοῦ Θιε(GR-lxx)
1 Chronicles 6:19 The sonnes of Merari, Mahli & Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:20 ============
1Ch 6:20 Of Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,(NKJV)
1Ch 6:20 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;(DE)
1 Kronieken 6:20 Van Gerson: zijn zoon was Libni; zijn zoon Jahath; zijn zoon Zimma;(NL)
1 Chronicles 6:20 Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,(FI)
1Ch 6:20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,(Latin)
1Ch 6:20 υἱοῦ Σουφ υἱοῦ Ελκανα υἱοῦ Μεθ υἱοῦ Αμασιου(GR-lxx)
1 Chronicles 6:20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:21 ============
1Ch 6:21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.(NKJV)
1Ch 6:21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.(DE)
1 Kronieken 6:21 Zijn zoon Joah; zijn zoon Iddo; zijn zoon Zerah; zijn zoon Jeathrai.(NL)
1 Chronicles 6:21 Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.(FI)
1Ch 6:21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.(Latin)
1Ch 6:21 υἱοῦ Ελκανα υἱοῦ Ιωηλ υἱοῦ Αζαρια υἱοῦ Σαφανια(GR-lxx)
1 Chronicles 6:21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:22 ============
1Ch 6:22 The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,(NKJV)
1Ch 6:22 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;(DE)
1 Kronieken 6:22 De kinderen van Kahath waren: zijn zoon Amminadab; zijn zoon Korah; zijn zoon Assir;(NL)
1 Chronicles 6:22 Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,(FI)
1Ch 6:22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,(Latin)
1Ch 6:22 υἱοῦ Θααθ υἱοῦ Ασιρ υἱοῦ Αβιασαφ υἱοῦ Κορε(GR-lxx)
1 Chronicles 6:22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:23 ============
1Ch 6:23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,(NKJV)
1Ch 6:23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;(DE)
1 Kronieken 6:23 Zijn zoon Elkana; en zijn zoon Ebjasaf; en zijn zoon Assir;(NL)
1 Chronicles 6:23 Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,(FI)
1Ch 6:23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,(Latin)
1Ch 6:23 υἱοῦ Ισσααρ υἱοῦ Κααθ υἱοῦ Λευι υἱοῦ Ισραηλ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:24 ============
1Ch 6:24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.(NKJV)
1Ch 6:24 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.(DE)
1 Kronieken 6:24 Zijn zoon Tahath; zijn zoon Uriel; zijn zoon Uzzia, en zijn zoon Saul.(NL)
1 Chronicles 6:24 Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.(FI)
1Ch 6:24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.(Latin)
1Ch 6:24 καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ Ασαφ ὁ ἑστηκὼς ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ Ασαφ υἱὸς Βαραχια υἱοῦ Σαμαα(GR-lxx)
1 Chronicles 6:24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:25 ============
1Ch 6:25 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.(NKJV)
1Ch 6:25 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;(DE)
1 Kronieken 6:25 De kinderen van Elkana nu waren Amasia en Ahimoth.(NL)
1 Chronicles 6:25 Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,(FI)
1Ch 6:25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth(Latin)
1Ch 6:25 υἱοῦ Μιχαηλ υἱοῦ Μαασια υἱοῦ Μελχια(GR-lxx)
1 Chronicles 6:25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:26 ============
1Ch 6:26 As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son, Nahath his son,(NKJV)
1Ch 6:26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;(DE)
1 Kronieken 6:26 Elkana; dezes zoon was Elkana; zijn zoon was Zofai; en zijn zoon was Nahath;(NL)
1 Chronicles 6:26 Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,(FI)
1Ch 6:26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,(Latin)
1Ch 6:26 υἱοῦ Αθανι υἱοῦ Ζαραι υἱοῦ Αδια(GR-lxx)
1 Chronicles 6:26 Elkanah. The sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:27 ============
1Ch 6:27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.(NKJV)
1Ch 6:27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.(DE)
1 Kronieken 6:27 Zijn zoon Eliab; zijn zoon Jeroham; zijn zoon Elkana.(NL)
1 Chronicles 6:27 Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.(FI)
1Ch 6:27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.(Latin)
1Ch 6:27 υἱοῦ Αιθαν υἱοῦ Ζαμμα υἱοῦ Σεμεϊ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:28 ============
1Ch 6:28 The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.(NKJV)
1Ch 6:28 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.(DE)
1 Kronieken 6:28 De zonen van Samuel nu waren dezen: zijn eerstgeborene was Vasni, daarna Abia.(NL)
1 Chronicles 6:28 Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.(FI)
1Ch 6:28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.(Latin)
1Ch 6:28 υἱοῦ Ηχα υἱοῦ Γεδσων υἱοῦ Λευι(GR-lxx)
1 Chronicles 6:28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:29 ============
1Ch 6:29 The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,(NKJV)
1Ch 6:29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;(DE)
1 Kronieken 6:29 De kinderen van Merari waren Maheli; zijn zoon Libni; zijn zoon Simei; zijn zoon Uzza;(NL)
1 Chronicles 6:29 Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,(FI)
1Ch 6:29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,(Latin)
1Ch 6:29 καὶ υἱοὶ Μεραρι ἀδελφοῦ αὐτῶν ἐξ ἀριστερῶν Αιθαν υἱὸς Κισαι υἱοῦ Αβδι υἱοῦ Μαλωχ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:30 ============
1Ch 6:30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.(NKJV)
1Ch 6:30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.(DE)
1 Kronieken 6:30 Zijn zoon Simea; zijn zoon Haggija; zijn zoon Asaja.(NL)
1 Chronicles 6:30 Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.(FI)
1Ch 6:30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.(Latin)
1Ch 6:30 υἱοῦ Ασεβι υἱοῦ Αμεσσια υἱοῦ Χελκιου(GR-lxx)
1 Chronicles 6:30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:31 ============
1Ch 6:31 Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.(NKJV)
1Ch 6:31 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;(DE)
1 Kronieken 6:31 Dezen nu zijn het, die David gesteld heeft tot het ambt des gezangs in het huis des HEEREN, nadat de ark tot rust gekomen was.(NL)
1 Chronicles 6:31 Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.(FI)
1Ch 6:31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:(Latin)
1Ch 6:31 υἱοῦ Αμασαι υἱοῦ Βανι υἱοῦ Σεμμηρ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:32 ============
1Ch 6:32 They were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.(NKJV)
1Ch 6:32 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.(DE)
1 Kronieken 6:32 En zij dienden voor den tabernakel van de tent der samenkomst met gezangen, totdat Salomo het huis des HEEREN te Jeruzalem bouwde; en zij stonden naar hun wijze in hun ambt.(NL)
1 Chronicles 6:32 Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.(FI)
1Ch 6:32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.(Latin)
1Ch 6:32 υἱοῦ Μοολι υἱοῦ Μουσι υἱοῦ Μεραρι υἱοῦ Λευι(GR-lxx)
1 Chronicles 6:32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:33 ============
1Ch 6:33 And these are the ones who ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,(NKJV)
1Ch 6:33 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;(DE)
1 Kronieken 6:33 Dezen nu zijn ze, die daar stonden met hun zonen; van de zonen der Kahathieten, Heman de zanger, de zoon van Joel, den zoon van Samuel,(NL)
1 Chronicles 6:33 Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,(FI)
1Ch 6:33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,(Latin)
1Ch 6:33 καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν οἱ Λευῖται δεδομένοι εἰς πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας σκηνῆς οἴκου τοῦ θεοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:34 ============
1Ch 6:34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,(NKJV)
1Ch 6:34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,(DE)
1 Kronieken 6:34 Den zoon van Elkana, den zoon van Jeroham, den zoon van Eliel, den zoon van Toah,(NL)
1 Chronicles 6:34 Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,(FI)
1Ch 6:34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,(Latin)
1Ch 6:34 καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ θυμιῶντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων εἰς πᾶσαν ἐργασίαν ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυσῆς παῖς τοῦ θεοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:35 ============
1Ch 6:35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,(NKJV)
1Ch 6:35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,(DE)
1 Kronieken 6:35 Den zoon van Zuf, den zoon van Elkana, den zoon van Mahath, den zoon van Amasai,(NL)
1 Chronicles 6:35 Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,(FI)
1Ch 6:35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,(Latin)
1Ch 6:35 καὶ οὗτοι υἱοὶ Ααρων Ελεαζαρ υἱὸς αὐτοῦ Φινεες υἱὸς αὐτοῦ Αβισου υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:36 ============
1Ch 6:36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,(NKJV)
1Ch 6:36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,(DE)
1 Kronieken 6:36 Den zoon van Elkana, den zoon van Joel, den zoon van Azarja, den zoon van Zefanja,(NL)
1 Chronicles 6:36 Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,(FI)
1Ch 6:36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,(Latin)
1Ch 6:36 Βωκαι υἱὸς αὐτοῦ Οζι υἱὸς αὐτοῦ Ζαραια υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:37 ============
1Ch 6:37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,(NKJV)
1Ch 6:37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,(DE)
1 Kronieken 6:37 Den zoon van Tahath, den zoon van Assir, den zoon van Ebjasaf, den zoon van Korah,(NL)
1 Chronicles 6:37 Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,(FI)
1Ch 6:37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,(Latin)
1Ch 6:37 Μαριηλ υἱὸς αὐτοῦ Αμαρια υἱὸς αὐτοῦ Αχιτωβ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:38 ============
1Ch 6:38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.(NKJV)
1Ch 6:38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.(DE)
1 Kronieken 6:38 Den zoon van Jizhar, den zoon van Kahath, den zoon van Levi, den zoon van Israel.(NL)
1 Chronicles 6:38 Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.(FI)
1Ch 6:38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.(Latin)
1Ch 6:38 Σαδωκ υἱὸς αὐτοῦ Αχιμαας υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:39 ============
1Ch 6:39 And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,(NKJV)
1Ch 6:39 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,(DE)
1 Kronieken 6:39 En zijn broeder Asaf stond aan zijn rechter zijde; Asaf was de zoon van Berechja, den zoon van Simea,(NL)
1 Chronicles 6:39 Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,(FI)
1Ch 6:39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,(Latin)
1Ch 6:39 καὶ αὗται αἱ κατοικίαι αὐτῶν ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν τοῖς υἱοῖς Ααρων τῇ πατριᾷ τοῦ Κααθι ὅτι αὐτοῖς ἐγένετο ὁ κλῆρος(GR-lxx)
1 Chronicles 6:39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:40 ============
1Ch 6:40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,(NKJV)
1Ch 6:40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,(DE)
1 Kronieken 6:40 Den zoon van Michael, den zoon van Baeseja, den zoon van Malchija,(NL)
1 Chronicles 6:40 Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,(FI)
1Ch 6:40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,(Latin)
1Ch 6:40 καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν Χεβρων ἐν γῇ Ιουδα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς κύκλῳ αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:41 ============
1Ch 6:41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,(NKJV)
1Ch 6:41 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,(DE)
1 Kronieken 6:41 Den zoon van Ethni, den zoon van Zerah, den zoon van Adaja,(NL)
1 Chronicles 6:41 Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,(FI)
1Ch 6:41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,(Latin)
1Ch 6:41 καὶ τὰ πεδία τῆς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκαν τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη(GR-lxx)
1 Chronicles 6:41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:42 ============
1Ch 6:42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,(NKJV)
1Ch 6:42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,(DE)
1 Kronieken 6:42 Den zoon van Ethan, den zoon van Zimma, den zoon van Simei,(NL)
1 Chronicles 6:42 Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,(FI)
1Ch 6:42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,(Latin)
1Ch 6:42 καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων ἔδωκαν τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων τὴν Χεβρων καὶ τὴν Λοβνα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Σελνα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Εσθαμω καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:43 ============
1Ch 6:43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.(NKJV)
1Ch 6:43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.(DE)
1 Kronieken 6:43 Den zoon van Jahath, den zoon van Gerson, den zoon van Levi.(NL)
1 Chronicles 6:43 Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.(FI)
1Ch 6:43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.(Latin)
1Ch 6:43 καὶ τὴν Ιεθθαρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Δαβιρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:44 ============
1Ch 6:44 Their brethren, the sons of Merari, on the left hand, were Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,(NKJV)
1Ch 6:44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,(DE)
1 Kronieken 6:44 Hunne broeders nu, de kinderen van Merari, stonden aan de linker zijde, namelijk Ethan, de zoon van Kisi, den zoon van Abdi, den zoon van Malluch,(NL)
1 Chronicles 6:44 Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,(FI)
1Ch 6:44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,(Latin)
1Ch 6:44 καὶ τὴν Ασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ατταν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Βασαμυς καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:45 ============
1Ch 6:45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,(NKJV)
1Ch 6:45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,(DE)
1 Kronieken 6:45 Den zoon van Hasabja, den zoon van Amazia, den zoon van Hilkia,(NL)
1 Chronicles 6:45 Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,(FI)
1Ch 6:45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,(Latin)
1Ch 6:45 καὶ ἐκ φυλῆς Βενιαμιν τὴν Γαβεε καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Γαλεμεθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Αγχωχ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῶν τρισκαίδεκα πόλεις κατὰ πατριὰς αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 6:45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:46 ============
1Ch 6:46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,(NKJV)
1Ch 6:46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,(DE)
1 Kronieken 6:46 Den zoon van Amzi, den zoon van Bani, den zoon van Semer,(NL)
1 Chronicles 6:46 Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,(FI)
1Ch 6:46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,(Latin)
1Ch 6:46 καὶ τοῖς υἱοῖς Κααθ τοῖς καταλοίποις ἐκ τῶν πατριῶν ἐκ τῆς φυλῆς ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση κλήρῳ πόλεις δέκα(GR-lxx)
1 Chronicles 6:46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:47 ============
1Ch 6:47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.(NKJV)
1Ch 6:47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.(DE)
1 Kronieken 6:47 Den zoon van Maheli, den zoon van Musi, den zoon van Merari, den zoon van Levi.(NL)
1 Chronicles 6:47 Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.(FI)
1Ch 6:47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.(Latin)
1Ch 6:47 καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσων κατὰ πατριὰς αὐτῶν ἐκ φυλῆς Ισσαχαρ ἐκ φυλῆς Ασηρ ἐκ φυλῆς Νεφθαλι ἐκ φυλῆς Μανασση ἐν τῇ Βασαν πόλεις τρισκαίδεκα(GR-lxx)
1 Chronicles 6:47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:48 ============
1Ch 6:48 And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.(NKJV)
1Ch 6:48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.(DE)
1 Kronieken 6:48 Hun broeders nu, de Levieten, waren gegeven tot allerlei dienst des tabernakels van het huis Gods.(NL)
1 Chronicles 6:48 Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.(FI)
1Ch 6:48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.(Latin)
1Ch 6:48 καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ πατριὰς αὐτῶν ἐκ φυλῆς Ρουβην ἐκ φυλῆς Γαδ ἐκ φυλῆς Ζαβουλων κλήρῳ πόλεις δέκα δύο(GR-lxx)
1 Chronicles 6:48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:49 ============
1Ch 6:49 But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.(NKJV)
1Ch 6:49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.(DE)
1 Kronieken 6:49 Aaron nu en zijn zonen rookten op het altaar des brandoffers, en op het reukaltaar, zijnde besteld tot al het werk van het heilige der heiligen, en om over Israel verzoening te doen, naar alles wat Mozes, de knecht Gods, geboden had.(NL)
1 Chronicles 6:49 Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.(FI)
1Ch 6:49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.(Latin)
1Ch 6:49 καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 6:49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commaunded.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:50 ============
1Ch 6:50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,(NKJV)
1Ch 6:50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;(DE)
1 Kronieken 6:50 Dit nu zijn de kinderen van Aaron: Eleazar, was zijn zoon; Pinehas zijn zoon; Abisua zijn zoon;(NL)
1 Chronicles 6:50 Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,(FI)
1Ch 6:50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,(Latin)
1Ch 6:50 καὶ ἔδωκαν ἐν κλήρῳ ἐκ φυλῆς υἱῶν Ιουδα καὶ ἐκ φυλῆς υἱῶν Συμεων τὰς πόλεις ταύτας ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ᾽ ὀνόματος(GR-lxx)
1 Chronicles 6:50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:51 ============
1Ch 6:51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,(NKJV)
1Ch 6:51 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;(DE)
1 Kronieken 6:51 Bukki zijn zoon; Uzzi zijn zoon; Serahja zijn zoon;(NL)
1 Chronicles 6:51 Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,(FI)
1Ch 6:51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,(Latin)
1Ch 6:51 καὶ ἀπὸ τῶν πατριῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἐγένοντο πόλεις τῶν ὁρίων αὐτῶν ἐκ φυλῆς Εφραιμ(GR-lxx)
1 Chronicles 6:51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:52 ============
1Ch 6:52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,(NKJV)
1Ch 6:52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;(DE)
1 Kronieken 6:52 Merajoth zijn zoon; Amarja zijn zoon; Ahitub zijn zoon;(NL)
1 Chronicles 6:52 Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,(FI)
1Ch 6:52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,(Latin)
1Ch 6:52 καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὰς πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων τὴν Συχεμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ τὴν Γαζερ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:53 ============
1Ch 6:53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.(NKJV)
1Ch 6:53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.(DE)
1 Kronieken 6:53 Zadok zijn zoon; Ahimaaz zijn zoon.(NL)
1 Chronicles 6:53 Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.(FI)
1Ch 6:53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.~(Latin)
1Ch 6:53 καὶ τὴν Ιεκμααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Βαιθωρων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:54 ============
1Ch 6:54 Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:(NKJV)
1Ch 6:54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,(DE)
1 Kronieken 6:54 En dit waren hun woningen, naar hun kastelen, in hun landpalen, namelijk van de zonen van Aaron, van het huisgezin der Kahathieten, want dat lot was voor hen.(NL)
1 Chronicles 6:54 Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.(FI)
1Ch 6:54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.(Latin)
1Ch 6:54 καὶ τὴν Εγλαμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Γεθρεμμων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:55 ============
1Ch 6:55 They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.(NKJV)
1Ch 6:55 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.(DE)
1 Kronieken 6:55 En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.(NL)
1 Chronicles 6:55 Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.(FI)
1Ch 6:55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:(Latin)
1Ch 6:55 καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Αναρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιεβλααμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς κατὰ πατριὰν τοῖς υἱοῖς Κααθ τοῖς καταλοίποις(GR-lxx)
1 Chronicles 6:55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:56 ============
1Ch 6:56 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.(NKJV)
1Ch 6:56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.(DE)
1 Kronieken 6:56 Maar het veld der stad, en haar dorpen, gaven zij Kaleb, den zoon van Jefunne.(NL)
1 Chronicles 6:56 Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.(FI)
1Ch 6:56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.(Latin)
1Ch 6:56 τοῖς υἱοῖς Γεδσων ἀπὸ πατριῶν ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Γωλαν ἐκ τῆς Βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:57 ============
1Ch 6:57 And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:57 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:57 En den kinderen van Aaron gaven zij steden van Juda, de vrijstad Hebron, en Libna en haar voorsteden, en Jattir en Esthemoa, en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:57 Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,(Latin)
1Ch 6:57 καὶ ἐκ φυλῆς Ισσαχαρ τὴν Κεδες καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Δεβερι καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:58 ============
1Ch 6:58 Hilen with its common-lands, Debir with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:58 Hilen, Debir,(DE)
1 Kronieken 6:58 En Hilen en haar voorsteden, en Debir en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:58 Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,(Latin)
1Ch 6:58 καὶ τὴν Δαβωρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Αναμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:59 ============
1Ch 6:59 Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;(DE)
1 Kronieken 6:59 En Asan en haar voorsteden, en Beth-Semes en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:59 Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.(Latin)
1Ch 6:59 καὶ ἐκ φυλῆς Ασηρ τὴν Μασαλ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Αβαραν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:60 ============
1Ch 6:60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.(NKJV)
1Ch 6:60 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.(DE)
1 Kronieken 6:60 Van den stam van Benjamin nu: Geba en haar voorsteden, en Allemeth en haar voorsteden, en Anathoth en haar voorsteden. Al hun steden, in hun huisgezinnen, waren dertien steden.(NL)
1 Chronicles 6:60 Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.(FI)
1Ch 6:60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.(Latin)
1Ch 6:60 καὶ τὴν Ικακ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ροωβ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:61 ============
1Ch 6:61 To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.(NKJV)
1Ch 6:61 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.(DE)
1 Kronieken 6:61 Maar de kinderen van Kahath, die overgebleven waren, hadden van het huisgezin van den stam, uit den halven stam van half Manasse, bij het lot, tien steden.(NL)
1 Chronicles 6:61 Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.(FI)
1Ch 6:61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.(Latin)
1Ch 6:61 καὶ ἀπὸ φυλῆς Νεφθαλι τὴν Κεδες ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Χαμωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Καριαθαιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:62 ============
1Ch 6:62 And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.(NKJV)
1Ch 6:62 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.(DE)
1 Kronieken 6:62 En de kinderen van Gerson, naar hun huisgezinnen, hadden van den stam van Issaschar, en van den stam van Aser, en van den stam van Nafthali, en van den stam van Manasse in Basan, dertien steden.(NL)
1 Chronicles 6:62 Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.(FI)
1Ch 6:62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.(Latin)
1Ch 6:62 τοῖς υἱοῖς Μεραρι τοῖς καταλοίποις ἐκ φυλῆς Ζαβουλων τὴν Ρεμμων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Θαχχια καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:63 ============
1Ch 6:63 To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.(NKJV)
1Ch 6:63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.(DE)
1 Kronieken 6:63 De kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, hadden van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, bij het lot, twaalf steden.(NL)
1 Chronicles 6:63 Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.(FI)
1Ch 6:63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.(Latin)
1Ch 6:63 καὶ ἐκ τοῦ πέραν τοῦ Ιορδάνου Ιεριχω κατὰ δυσμὰς τοῦ Ιορδάνου ἐκ φυλῆς Ρουβην τὴν Βοσορ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιασα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:64 ============
1Ch 6:64 So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.(NKJV)
1Ch 6:64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,(DE)
1 Kronieken 6:64 Alzo gaven de kinderen Israels aan de Levieten deze steden en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:64 Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:(Latin)
1Ch 6:64 καὶ τὴν Καδημωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Μωφααθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:65 ============
1Ch 6:65 And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.(NKJV)
1Ch 6:65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.(DE)
1 Kronieken 6:65 En zij gaven ze bij het lot, van den stam der kinderen van Juda, en van den stam der kinderen van Simeon, en van den stam der kinderen van Benjamin, deze steden, dewelke zij bij namen noemden.(NL)
1 Chronicles 6:65 Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.(FI)
1Ch 6:65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,(Latin)
1Ch 6:65 καὶ ἐκ φυλῆς Γαδ τὴν Ραμωθ Γαλααδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Μααναιμ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:66 ============
1Ch 6:66 Now some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.(NKJV)
1Ch 6:66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.(DE)
1 Kronieken 6:66 Aan de overigen nu, uit de huisgezinnen der kinderen van Kahath, dien gewerden steden hunner landpale, van den stam van Efraim.(NL)
1 Chronicles 6:66 Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.(FI)
1Ch 6:66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.(Latin)
1Ch 6:66 καὶ τὴν Εσεβων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιαζηρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς(GR-lxx)
1 Chronicles 6:66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:67 ============
1Ch 6:67 And they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,(DE)
1 Kronieken 6:67 Want zij gaven hun van de vrijsteden, Sichem en haar voorsteden op het gebergte van Efraim, en Gezer en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:67 Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,(FI)
1Ch 6:67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,(Latin)
1Ch 6:67 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:68 ============
1Ch 6:68 Jokmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:68 Jokmeam, Beth-Horon,(DE)
1 Kronieken 6:68 En Jokmeam en haar voorsteden, en Beth-horon en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:68 Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,(Latin)
1Ch 6:68 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:69 ============
1Ch 6:69 Aijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:69 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:69 En Ajalon en haar voorsteden, en Gath-Rimmon en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:69 Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.(Latin)
1Ch 6:69 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:70 ============
1Ch 6:70 And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.(NKJV)
1Ch 6:70 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:70 En uit den halven stam van Manasse: Aner en haar voorsteden, en Bileam en haar voorsteden. De huisgezinnen der overige kinderen van Kahath hadden deze steden:(NL)
1 Chronicles 6:70 Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,(FI)
1Ch 6:70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.(Latin)
1Ch 6:70 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:71 ============
1Ch 6:71 From the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon were given Golan in Bashan with its common-lands and Ashtaroth with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:71 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:71 De kinderen van Gerson hadden van de huisgezinnen van den halven stam van Manasse: Golan in Basan en haar voorsteden, en Astharoth, en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:71 Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.(Latin)
1Ch 6:71 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:72 ============
1Ch 6:72 And from the tribe of Issachar: Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,(DE)
1 Kronieken 6:72 En van den stam van Issaschar: Kedes en haar voorsteden, Dobrath en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:72 Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,(Latin)
1Ch 6:72 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:73 ============
1Ch 6:73 Ramoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:73 En Ramoth en haar voorsteden, en Anem en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:73 Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.(Latin)
1Ch 6:73 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:74 ============
1Ch 6:74 And from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,(DE)
1 Kronieken 6:74 En van den stam van Aser: Masal en haar voorsteden, en Abdor en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:74 Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,(Latin)
1Ch 6:74 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:75 ============
1Ch 6:75 Hukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:75 En Hukok en haar voorsteden, en Rehob en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:75 Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.(Latin)
1Ch 6:75 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:76 ============
1Ch 6:76 And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:76 En van den stam van Nafthali: Kedes in Galilea, en haar voorsteden, en Hammon en haar voorsteden, en Kirjathaim en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:76 Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.(FI)
1Ch 6:76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.(Latin)
1Ch 6:76 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:77 ============
1Ch 6:77 From the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari were given Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:77 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;(DE)
1 Kronieken 6:77 De overige kinderen van Merari hadden van den stam van Zebulon: Rimmono en haar voorsteden, Thabor en haar voorsteden;(NL)
1 Chronicles 6:77 Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:(Latin)
1Ch 6:77 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:78 ============
1Ch 6:78 And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands, Jahzah with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:78 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,(DE)
1 Kronieken 6:78 En aan gene zijde van de Jordaan tegen Jericho, tegen het oosten aan de Jordaan, van den stam van Ruben: Bezer in de woestijn, en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:78 Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,(Latin)
1Ch 6:78 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:79 ============
1Ch 6:79 Kedemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:79 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:79 En Kedemoth en haar voorsteden, en Mefaath en haar voorsteden;(NL)
1 Chronicles 6:79 Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;(FI)
1Ch 6:79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.(Latin)
1Ch 6:79 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:79 And Kedemoth with her suburbes, & Mephaath with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:80 ============
1Ch 6:80 And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,(NKJV)
1Ch 6:80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,(DE)
1 Kronieken 6:80 En van den stam van Gad: Ramoth in Gilead, en haar voorsteden, en Mahanaim en haar voorsteden,(NL)
1 Chronicles 6:80 Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,(FI)
1Ch 6:80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,(Latin)
1Ch 6:80 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 6:81 ============
1Ch 6:81 Heshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.(NKJV)
1Ch 6:81 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.(DE)
1 Kronieken 6:81 En Hesbon en haar voorsteden, en Jaezer en haar voorsteden.(NL)
1 Chronicles 6:81 Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.(FI)
1Ch 6:81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.(Latin)
1Ch 6:81 LXX differs(GR-lxx)
1 Chronicles 6:81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 7:1 ============
1Ch 7:1 The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron--four in all.(NKJV)
1Ch 7:1 Die Kinder Isaschars waren: Thola, Phua, Jasub und Simron, die vier.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0344_13_1_Chronicles_06_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0340_13_1_Chronicles_02_germanic.html
0341_13_1_Chronicles_03_germanic.html
0342_13_1_Chronicles_04_germanic.html
0343_13_1_Chronicles_05_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0345_13_1_Chronicles_07_germanic.html
0346_13_1_Chronicles_08_germanic.html
0347_13_1_Chronicles_09_germanic.html
0348_13_1_Chronicles_10_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/30/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."