BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 24:1 ============
1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(NKJV)
1Ch 24:1 Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(DE)
1 Kronieken 24:1 Aangaande nu de kinderen van Aaron, dit waren hun verdelingen. De zonen van Aaron waren Nadab, en Abihu, Eleazar en Ithamar.(NL)
1 Chronicles 24:1 Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.(FI)
1Ch 24:1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.(Latin)
1Ch 24:1 καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων διαιρέσεις υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:2 ============
1Ch 24:2 And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.(NKJV)
1Ch 24:2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.(DE)
1 Kronieken 24:2 Maar Nadab stierf, en Abihu, voor het aangezicht huns vaders, en zij hadden geen kinderen. En Eleazar en Ithamar bedienden het priesterambt.(NL)
1 Chronicles 24:2 Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.(FI)
1Ch 24:2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.(Latin)
1Ch 24:2 καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον τοῦ πατρὸς αὐτῶν καὶ υἱοὶ οὐκ ἦσαν αὐτοῖς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων(GR-lxx)
1 Chronicles 24:2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar & Ithamar executed the Priestes office.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:3 ============
1Ch 24:3 Then David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to the schedule of their service.(NKJV)
1Ch 24:3 Und es ordneten sie David und Zadok aus den Kinder Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und ihrem Amt.(DE)
1 Kronieken 24:3 David nu verdeelde hen, en Zadok uit de kinderen van Eleazar, en Abimelech uit de kinderen van Ithamar, naar hun ambt in hun dienst.(NL)
1 Chronicles 24:3 Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.(FI)
1Ch 24:3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.(Latin)
1Ch 24:3 καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυιδ καὶ Σαδωκ ἐκ τῶν υἱῶν Ελεαζαρ καὶ Αχιμελεχ ἐκ τῶν υἱῶν Ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 24:3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:4 ============
1Ch 24:4 There were more leaders found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus they were divided. Among the sons of Eleazar were sixteen heads of their fathers' houses, and eight heads of their fathers' houses among the sons of Ithamar.(NKJV)
1Ch 24:4 Und wurden der Kinder Eleasars mehr gefunden an Häuptern der Männer denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten ihrer Vaterhäuser und acht aus den Kindern Ithamars nach ihren Vaterhäusern.(DE)
1 Kronieken 24:4 En van de kinderen van Eleazar werden meer gevonden tot hoofden der mannen, dan van de kinderen van Ithamar, als zij hen afdeelden; van de kinderen van Eleazar waren zestien hoofden der vaderlijke huizen, maar van de kinderen van Ithamar, naar hun vaderlijke huizen, acht.(NL)
1 Chronicles 24:4 Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.(FI)
1Ch 24:4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.(Latin)
1Ch 24:4 καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ καὶ διεῖλεν αὐτούς τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ᾽ οἴκους πατριῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 24:4 And there were found mo of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar; they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:5 ============
1Ch 24:5 Thus they were divided by lot, one group as another, for there were officials of the sanctuary and officials of the house of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.(NKJV)
1Ch 24:5 Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.(DE)
1 Kronieken 24:5 En zij deelden hen door loten af, dezen met genen; want de oversten des heiligdoms en de oversten Gods waren uit de kinderen van Eleazar en van de kinderen van Ithamar.(NL)
1 Chronicles 24:5 Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.(FI)
1Ch 24:5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.(Latin)
1Ch 24:5 καὶ διεῖλεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους ὅτι ἦσαν ἄρχοντες τῶν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ελεαζαρ καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς Ιθαμαρ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:6 ============
1Ch 24:6 And the scribe, Shemaiah the son of Nethanel, one of the Levites, wrote them down before the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites, one father's house taken for Eleazar and one for Ithamar.(NKJV)
1Ch 24:6 Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nathanaels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohn Abjathars, und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, nämlich je ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.(DE)
1 Kronieken 24:6 En Semaja, de zoon van Nethaneel, de schrijver, uit de Levieten, schreef hen op, voor het aangezicht des konings, en van de vorsten, en van den priester Zadok, en van Achimelech, den zoon van Abjathar, en van de hoofden der vaderen onder de priesters en onder de Levieten; een vaderlijk huis werd genomen voor Eleazer, en desgelijks werd genomen voor Ithamar.(NL)
1 Chronicles 24:6 Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.(FI)
1Ch 24:6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.(Latin)
1Ch 24:6 καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ τοῦ Λευι κατέναντι τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν οἴκου πατριᾶς εἷς εἷς τῷ Ελεαζαρ καὶ εἷς εἷς τῷ Ιθαμαρ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:7 ============
1Ch 24:7 Now the first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,(NKJV)
1Ch 24:7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,(DE)
1 Kronieken 24:7 Het eerste lot nu ging uit voor Jojarib, het tweede voor Jedaja,(NL)
1 Chronicles 24:7 Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,(FI)
1Ch 24:7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,(Latin)
1Ch 24:7 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος τῷ Ιαριβ τῷ Ιδεϊα ὁ δεύτερος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:8 ============
1Ch 24:8 the third to Harim, the fourth to Seorim,(NKJV)
1Ch 24:8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,(DE)
1 Kronieken 24:8 Het derde voor Harim, het vierde voor Seorim,(NL)
1 Chronicles 24:8 Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,(FI)
1Ch 24:8 tertia Harim, quarta Seorim,(Latin)
1Ch 24:8 τῷ Χαρημ ὁ τρίτος τῷ Σεωριμ ὁ τέταρτος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:8 The third to Harim, the fourth to Seorim,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:9 ============
1Ch 24:9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,(NKJV)
1Ch 24:9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,(DE)
1 Kronieken 24:9 Het vijfde voor Malchia, het zesde voor Mijamin,(NL)
1 Chronicles 24:9 Viides Malkian, kuudes Mijamin,(FI)
1Ch 24:9 quinta Melchia, sexta Maiman,(Latin)
1Ch 24:9 τῷ Μελχια ὁ πέμπτος τῷ Μιαμιν ὁ ἕκτος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:10 ============
1Ch 24:10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,(NKJV)
1Ch 24:10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,(DE)
1 Kronieken 24:10 Het zevende voor Hakkoz, het achtste voor Abia,(NL)
1 Chronicles 24:10 Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,(FI)
1Ch 24:10 septima Accos, octava Abia,(Latin)
1Ch 24:10 τῷ Κως ὁ ἕβδομος τῷ Αβια ὁ ὄγδοος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:11 ============
1Ch 24:11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,(NKJV)
1Ch 24:11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,(DE)
1 Kronieken 24:11 Het negende voor Jesua, het tiende voor Sechanja,(NL)
1 Chronicles 24:11 Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,(FI)
1Ch 24:11 nona Jesua, decima Sechenia,(Latin)
1Ch 24:11 τῷ Ἰησοῦ ὁ ἔνατος τῷ Σεχενια ὁ δέκατος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:12 ============
1Ch 24:12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,(NKJV)
1Ch 24:12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,(DE)
1 Kronieken 24:12 Het elfde voor Eljasib, het twaalfde voor Jakim,(NL)
1 Chronicles 24:12 Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,(FI)
1Ch 24:12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,(Latin)
1Ch 24:12 τῷ Ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος τῷ Ιακιμ ὁ δωδέκατος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:13 ============
1Ch 24:13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,(NKJV)
1Ch 24:13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,(DE)
1 Kronieken 24:13 Het dertiende voor Huppa, het veertiende voor Jesebeab,(NL)
1 Chronicles 24:13 Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,(FI)
1Ch 24:13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,(Latin)
1Ch 24:13 τῷ Οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος τῷ Ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:14 ============
1Ch 24:14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,(NKJV)
1Ch 24:14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,(DE)
1 Kronieken 24:14 Het vijftiende voor Bilga, het zestiende voor Immer,(NL)
1 Chronicles 24:14 Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,(FI)
1Ch 24:14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,(Latin)
1Ch 24:14 τῷ Βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος τῷ Εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:15 ============
1Ch 24:15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,(NKJV)
1Ch 24:15 das siebzehnte auf Hefir, das achtzehnte auf Hapizzez,(DE)
1 Kronieken 24:15 Het zeventiende voor Hezir, het achttiende voor Happizzes,(NL)
1 Chronicles 24:15 Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,(FI)
1Ch 24:15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,(Latin)
1Ch 24:15 τῷ Χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος τῷ Αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:16 ============
1Ch 24:16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,(NKJV)
1Ch 24:16 das neunzehnte auf Pethaja, das zwanzigste auf Jeheskel,(DE)
1 Kronieken 24:16 Het negentiende voor Petahja, het twintigste voor Jehezkel,(NL)
1 Chronicles 24:16 Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,(FI)
1Ch 24:16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,(Latin)
1Ch 24:16 τῷ Φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος τῷ Εζεκηλ ὁ εἰκοστός(GR-lxx)
1 Chronicles 24:16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:17 ============
1Ch 24:17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,(NKJV)
1Ch 24:17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,(DE)
1 Kronieken 24:17 Het een en twintigste voor Jachin, het twee en twintigste voor Gamul,(NL)
1 Chronicles 24:17 Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,(FI)
1Ch 24:17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,(Latin)
1Ch 24:17 τῷ Ιαχιν ὁ εἷς καὶ εἰκοστός τῷ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός(GR-lxx)
1 Chronicles 24:17 The one and twentie to Iachin, the two & twentie to Gamul,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:18 ============
1Ch 24:18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.(NKJV)
1Ch 24:18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.(DE)
1 Kronieken 24:18 Het drie en twintigste voor Delaja, het vier en twintigste voor Maazja.(NL)
1 Chronicles 24:18 Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.(FI)
1Ch 24:18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.(Latin)
1Ch 24:18 τῷ Δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός τῷ Μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός(GR-lxx)
1 Chronicles 24:18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:19 ============
1Ch 24:19 This was the schedule of their service for coming into the house of the Lord according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.(NKJV)
1Ch 24:19 Das ist die Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hat.(DE)
1 Kronieken 24:19 Het ambt van dezen in hun dienst was te gaan in het huis des HEEREN, naar hun ordening door de hand van Aaron, huns vaders; gelijk als hem de HEERE, de God Israels, geboden had.(NL)
1 Chronicles 24:19 Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.(FI)
1Ch 24:19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.(Latin)
1Ch 24:19 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἶκον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτῶν ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lorde according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lorde God of Israel had commaunded him.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:20 ============
1Ch 24:20 And the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.(NKJV)
1Ch 24:20 Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdeja.(DE)
1 Kronieken 24:20 Van de overige kinderen van Levi nu, was van de kinderen van Amram Subael, van de kinderen van Subael was Jechdeja.(NL)
1 Chronicles 24:20 Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.(FI)
1Ch 24:20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.(Latin)
1Ch 24:20 καὶ τοῖς υἱοῖς Λευι τοῖς καταλοίποις τοῖς υἱοῖς Αμβραμ Σουβαηλ τοῖς υἱοῖς Σουβαηλ Ιαδια(GR-lxx)
1 Chronicles 24:20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:21 ============
1Ch 24:21 Concerning Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.(NKJV)
1Ch 24:21 Unter den Kindern Rehabjas war der erste: Jissia.(DE)
1 Kronieken 24:21 Aangaande Rehabja: van de kinderen van Rehabja was Jissia het hoofd.(NL)
1 Chronicles 24:21 Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.(FI)
1Ch 24:21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.(Latin)
1Ch 24:21 τῷ Ρααβια ὁ ἄρχων Ιεσιας(GR-lxx)
1 Chronicles 24:21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:22 ============
1Ch 24:22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.(NKJV)
1Ch 24:22 Aber unter den Jizharitern war Selomoth. Unter den Kindern Selomoths war Jahath.(DE)
1 Kronieken 24:22 Van de Jizharieten was Selomoth; van de kinderen van Selomoth was Jahath.(NL)
1 Chronicles 24:22 Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.(FI)
1Ch 24:22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:(Latin)
1Ch 24:22 καὶ τῷ Ισσαρι Σαλωμωθ τοῖς υἱοῖς Σαλωμωθ Ιαθ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:23 ============
1Ch 24:23 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(NKJV)
1Ch 24:23 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jakmeam, der vierte.(DE)
1 Kronieken 24:23 En van de kinderen van Hebron was Jeria de eerste, Amarja de tweede, Jahaziel de derde, Jekameam de vierde.(NL)
1 Chronicles 24:23 (Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.(FI)
1Ch 24:23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.(Latin)
1Ch 24:23 υἱοὶ Ιεδιου Αμαδια ὁ δεύτερος Ιαζιηλ ὁ τρίτος Ιοκομ ὁ τέταρτος(GR-lxx)
1 Chronicles 24:23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:24 ============
1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel, Michah; of the sons of Michah, Shamir.(NKJV)
1Ch 24:24 Die Kinder Usiels waren: Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.(DE)
1 Kronieken 24:24 Van de kinderen van Uzziel was Micha; van de kinderen van Micha was Samir;(NL)
1 Chronicles 24:24 Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.(FI)
1Ch 24:24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.(Latin)
1Ch 24:24 υἱοὶ Οζιηλ Μιχα υἱοὶ Μιχα Σαμηρ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:25 ============
1Ch 24:25 The brother of Michah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.(NKJV)
1Ch 24:25 Der Bruder Michas war: Jissia. Unter den Kindern Jissias war Sacharja.(DE)
1 Kronieken 24:25 De broeder van Micha was Jissia; van de kinderen van Jissia was Zecharja.(NL)
1 Chronicles 24:25 Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.(FI)
1Ch 24:25 Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.(Latin)
1Ch 24:25 ἀδελφὸς Μιχα Ισια υἱοὶ Ισια Ζαχαρια(GR-lxx)
1 Chronicles 24:25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:26 ============
1Ch 24:26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; the son of Jaaziah, Beno.(NKJV)
1Ch 24:26 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, die Kinder Jaesias, seines Sohnes.(DE)
1 Kronieken 24:26 De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. De kinderen van Jaazia waren Beno.(NL)
1 Chronicles 24:26 Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.(FI)
1Ch 24:26 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.(Latin)
1Ch 24:26 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Οζια υἱοὶ Βοννι(GR-lxx)
1 Chronicles 24:26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:27 ============
1Ch 24:27 The sons of Merari by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.(NKJV)
1Ch 24:27 Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakkur und Ibri.(DE)
1 Kronieken 24:27 De kinderen van Merari van Jaazia waren Beno, en Soham, en Zakkur, en Hibri.(NL)
1 Chronicles 24:27 Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.(FI)
1Ch 24:27 Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.(Latin)
1Ch 24:27 υἱοὶ Μεραρι τῷ Οζια υἱοὶ αὐτοῦ Ισοαμ καὶ Ζακχουρ καὶ Αβδι(GR-lxx)
1 Chronicles 24:27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:28 ============
1Ch 24:28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.(NKJV)
1Ch 24:28 Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne.(DE)
1 Kronieken 24:28 Van Maheli was Eleazar; en die had geen kinderen.(NL)
1 Chronicles 24:28 Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.(FI)
1Ch 24:28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.(Latin)
1Ch 24:28 τῷ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί(GR-lxx)
1 Chronicles 24:28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:29 ============
1Ch 24:29 Of Kish: the son of Kish, Jerahmeel.(NKJV)
1Ch 24:29 Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.(DE)
1 Kronieken 24:29 Aangaande Kis: de kinderen van Kis waren Jerahmeel.(NL)
1 Chronicles 24:29 Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.(FI)
1Ch 24:29 Filius vero Cis, Jerameel.(Latin)
1Ch 24:29 τῷ Κις υἱοὶ τοῦ Κις Ιραμαηλ(GR-lxx)
1 Chronicles 24:29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:30 ============
1Ch 24:30 Also the sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.(NKJV)
1Ch 24:30 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern.(DE)
1 Kronieken 24:30 En de kinderen van Musi waren Maheli, en Eder, en Jerimoth. Dezen zijn de kinderen der Levieten, naar hun vaderlijke huizen.(NL)
1 Chronicles 24:30 Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.(FI)
1Ch 24:30 Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.(Latin)
1Ch 24:30 καὶ υἱοὶ τοῦ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ οὗτοι υἱοὶ τῶν Λευιτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(GR-lxx)
1 Chronicles 24:30 And the sonnes of Mushi were Mahli, & Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 24:31 ============
1Ch 24:31 These also cast lots just as their brothers the sons of Aaron did, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites. The chief fathers did just as their younger brethren.(NKJV)
1Ch 24:31 Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem König David und Zadok und Ahimelech und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, für den jüngsten Bruder ebensowohl als für den Obersten in den Vaterhäusern.(DE)
1 Kronieken 24:31 En zij wierpen ook loten, nevens hun broederen, de zonen van Aaron, voor het aangezicht van den koning David, en Zadok, en Achimelech, en van de hoofden der vaderen onder de priesteren en onder de Levieten; het hoofd der vaderen tegen zijn kleinsten broeder.(NL)
1 Chronicles 24:31 Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.(FI)
1Ch 24:31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.(Latin)
1Ch 24:31 καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ νεώτεροι(GR-lxx)
1 Chronicles 24:31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, & Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.(GB-Geneva)

======= 1 Chronicles 25:1 ============
1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(NKJV)
1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0362_13_1_Chronicles_24_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0358_13_1_Chronicles_20_germanic.html
0359_13_1_Chronicles_21_germanic.html
0360_13_1_Chronicles_22_germanic.html
0361_13_1_Chronicles_23_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0363_13_1_Chronicles_25_germanic.html
0364_13_1_Chronicles_26_germanic.html
0365_13_1_Chronicles_27_germanic.html
0366_13_1_Chronicles_28_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."