Today's Date: ======= Psalm 36:1 ============ Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.(NKJV) Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(DE) Psalmen 36:1 Een psalm van David, den knecht des HEEREN, voor den opperzangmeester.(NL) Psalms 36:1 Davidin, Herran palvelian Psalmi, edelläveisaajalle. (H36:2) Se on sydämestäni sanottu jumalattomain menosta: ei he ensinkään Jumalaa pelkää.(FI) Psa 36:1 [Vulgate 35:1] pro victoria servi Domini David [Vulgate 35:2] dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius(Latin) Psa 36:1 εἰς τὸ τέλος τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ(GR-lxx) Psalms 36:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid, the seruant of the Lord. Wickednes sayeth to the wicked man, euen in mine heart, that there is no feare of God before his eyes.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:2 ============ Psa 36:2 For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.(NKJV) Psa 36:2 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.(DE) Psalmen 36:2 De overtreding des goddelozen spreekt in het binnenste van mijn hart: Er is geen vreze Gods voor zijn ogen.(NL) Psalms 36:2 Sillä hän suosittelee itsiänsä silmäinsä edessä, niinkauvan kuin hän löytää pahuutensa, saattaaksensa vihaa matkaan.(FI) Psa 36:2 [Vulgate 35:3] quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum(Latin) Psa 36:2 φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ(GR-lxx) Psalms 36:2 For hee flattereth himselfe in his owne eyes, while his iniquitie is foud worthy to be hated.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:3 ============ Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(NKJV) Psa 36:3 Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;(DE) Psalmen 36:3 Want hij vleit zichzelven in zijn ogen, als men zijn ongerechtigheid bevindt, die te haten is.(NL) Psalms 36:3 Hänen suunsa sanat ovat vääryys ja petos; ei hän tahdo enempää ymmärtää, että hän jotakin hyvää tekis,(FI) Psa 36:3 [Vulgate 35:4] verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere(Latin) Psa 36:3 ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι(GR-lxx) Psalms 36:3 The wordes of his mouth are iniquitie and deceit: hee hath left off to vnderstand and to doe good.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:4 ============ Psa 36:4 He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not abhor evil.(NKJV) Psa 36:4 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.(DE) Psalmen 36:4 De woorden zijns monds zijn onrecht en bedrog; hij laat na te verstaan tot weldoen.(NL) Psalms 36:4 Mutta ajattelee vuoteessansa vahinkoa, ja pysyy vahvasti pahalla tiellä; ja ei he mitään pahaa hylkää.(FI) Psa 36:4 [Vulgate 35:5] iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet(Latin) Psa 36:4 τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι(GR-lxx) Psalms 36:4 Hee imagineth mischiefe vpon his bed: he setteth himselfe vpon a way, that is not good, and doeth not abhorre euill.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:5 ============ Psa 36:5 Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.(NKJV) Psa 36:5 HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(DE) Psalmen 36:5 Hij bedenkt onrecht op zijn leger; hij stelt zich op een weg, die niet goed is; het kwaad verwerpt hij niet.(NL) Psalms 36:5 Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.(FI) Psa 36:5 [Vulgate 35:6] Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes(Latin) Psa 36:5 ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν(GR-lxx) Psalms 36:5 Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:6 ============ Psa 36:6 Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast.(NKJV) Psa 36:6 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.(DE) Psalmen 36:6 O HEERE! Uw goedertierenheid is tot in de hemelen; Uw waarheid tot de bovenste wolken toe.(NL) Psalms 36:6 Sinun vanhurskautes on niinkuin Jumalan vuoret, ja sinun oikeutes niinkuin suuri syvyys: Herra, sinä autat sekä ihmiset että eläimet.(FI) Psa 36:6 [Vulgate 35:7] iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine(Latin) Psa 36:6 κύριε ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν(GR-lxx) Psalms 36:6 Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:7 ============ Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings.(NKJV) Psa 36:7 Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!(DE) Psalmen 36:7 Uw gerechtigheid is als de bergen Gods; Uw oordelen zijn een grote afgrond; HEERE! Gij behoudt mensen en beesten.(NL) Psalms 36:7 Kuinka kallis on sinun hyvyytes, Jumala! että ihmisten lapset sinun siipeis varjon alle uskaltavat.(FI) Psa 36:7 [Vulgate 35:8] quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt(Latin) Psa 36:7 ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις κύριε(GR-lxx) Psalms 36:7 How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:8 ============ Psa 36:8 They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.(NKJV) Psa 36:8 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.(DE) Psalmen 36:8 Hoe dierbaar is Uw goedertierenheid, o God! Dies de mensenkinderen onder de schaduw Uwer vleugelen toevlucht nemen.(NL) Psalms 36:8 He juopuvat sinun huonees runsaasta tavarasta, ja sinä juotat heitä hekumallas niinkuin virralla.(FI) Psa 36:8 [Vulgate 35:9] inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos(Latin) Psa 36:8 ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν(GR-lxx) Psalms 36:8 They shall be satisfied with the fatnesse of thine house, and thou shalt giue them drinke out of the riuer of thy pleasures.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:9 ============ Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(NKJV) Psa 36:9 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.(DE) Psalmen 36:9 Zij worden dronken van de vettigheid Uws huizes; en Gij drenkt hen uit de beek Uwer wellusten.(NL) Psalms 36:9 Sillä sinun tykönäs on elävä lähde, ja sinun valkeudessas me näemme valkeuden.(FI) Psa 36:9 [Vulgate 35:10] quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen(Latin) Psa 36:9 μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς(GR-lxx) Psalms 36:9 For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:10 ============ Psa 36:10 Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(NKJV) Psa 36:10 Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.(DE) Psalmen 36:10 Want bij U is de fontein des levens; in Uw licht zien wij het licht.(NL) Psalms 36:10 Levitä laupiutes niille, jotka sinun tuntevat, ja sinun vanhurskautes toimellisille.(FI) Psa 36:10 [Vulgate 35:11] adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde(Latin) Psa 36:10 ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς(GR-lxx) Psalms 36:10 Extend thy louing kindnes vnto them that knowe thee, and thy righteousnesse vnto them that are vpright in heart.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:11 ============ Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.(NKJV) Psa 36:11 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;(DE) Psalmen 36:11 Strek Uw goedertierenheid uit over degenen, die U kennen, en Uw gerechtigheid over de oprechten van hart.(NL) Psalms 36:11 Älä salli minua tallattaa ylpeiltä; ja jumalattomain käsi älköön minua kukistako.(FI) Psa 36:11 [Vulgate 35:12] ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat(Latin) Psa 36:11 παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ(GR-lxx) Psalms 36:11 Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.(GB-Geneva) ======= Psalm 36:12 ============ Psa 36:12 There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.(NKJV) Psa 36:12 sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.(DE) Psalmen 36:12 De voet der hovaardigen kome niet over mij, en de hand der goddelozen doe mij niet omzwerven. [ (Psalms 36:13) Aldaar zijn de werkers der ongerechtigheid gevallen; zij zijn nedergestoten, en kunnen niet weder opstaan. ](NL) Psalms 36:12 Vaan anna pahointekiät siihen langeta, että he syöstäisiin pois, ja ei seisoalla pysyisi.(FI) Psa 36:12 [Vulgate 35:13] ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere(Latin) Psa:36:12:μὴ ἐλθέτω μοι ποὺς ὑπερηφανίας καὶ χεὶρ ἁμαρτωλῶν μὴ σαλεύσαι με Psa 35:13 ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι(GR-lxx) Psalms 36:12 There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shal not be able to rise.(GB-Geneva) ======= Psalm 37:1 ============ Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |