Today's Date: ======= Psalm 115:1 ============ Psa 115:1 Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.(NKJV) Psa 115:1 Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!(DE) Psalmen 115:1 Niet ons, o HEERE! niet ons, maar Uw Naam geef eer, om Uwer goedertierenheid, om Uwer waarheid wil.(NL) Psalms 115:1 Ei meille, Herra, ei meille, vaan sinun nimelles anna kunnia, sinun armos ja totuutes tähden.(FI) Psa 115:1 [Vulgate 113:9] non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam [Vulgate 113:10a] propter misericordiam tuam et veritatem tuam(Latin) Psa:115:1 lxx- 113:9 μὴ ἡμῖν κύριε μὴ ἡμῖν ἀλλ᾽ ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου(GR-lxx) Psalms 115:1 Not vnto vs, O Lord, not vnto vs, but vnto thy Name giue the glorie, for thy louing mercie and for thy truethes sake.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:2 ============ Psa 115:2 Why should the Gentiles say, "So where is their God?"(NKJV) Psa 115:2 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?(DE) Psalmen 115:2 Waarom zouden de heidenen zeggen: Waar is nu hun God?(NL) Psalms 115:2 Miksi pakanat sanovat: kussa on nyt heidän Jumalansa?(FI) Psa 115:2 [Vulgate 113:10b] ne dicant gentes ubi est Deus eorum(Latin) Psa 115:2 μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν(GR-lxx) Psalms 115:2 Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?(GB-Geneva) ======= Psalm 115:3 ============ Psa 115:3 But our God is in heaven; He does whatever He pleases.(NKJV) Psa 115:3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.(DE) Psalmen 115:3 Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt.(NL) Psalms 115:3 Mutta meidän Jumalamme on taivaissa: mitä ikänä hän tahtoo, sen hän tekee.(FI) Psa 115:3 [Vulgate 113:11] Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit(Latin) Psa 115:3 ὁ δὲ θεὸς ἡμῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῇ γῇ πάντα ὅσα ἠθέλησεν ἐποίησεν(GR-lxx) Psalms 115:3 But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:4 ============ Psa 115:4 Their idols are silver and gold, The work of men's hands.(NKJV) Psa 115:4 Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.(DE) Psalmen 115:4 Hunlieder afgoden zijn zilver en goud, het werk van des mensen handen;(NL) Psalms 115:4 Vaan heidän epäjumalansa ovat hopia ja kulta, ihmisten käsillä tehdyt.(FI) Psa 115:4 [Vulgate 113:12] idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum(Latin) Psa 115:4 τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Psalms 115:4 Their idoles are siluer and golde, euen the worke of mens hands.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:5 ============ Psa 115:5 They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;(NKJV) Psa 115:5 Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;(DE) Psalmen 115:5 Zij hebben een mond, maar spreken niet; zij hebben ogen, maar zien niet;(NL) Psalms 115:5 Heillä on suu, ja ei puhu: heillä ovat silmät, ja ei näe.(FI) Psa 115:5 [Vulgate 113:13] os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt(Latin) Psa 115:5 στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται(GR-lxx) Psalms 115:5 They haue a mouth and speake not: they haue eyes and see not.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:6 ============ Psa 115:6 They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell;(NKJV) Psa 115:6 sie haben Ohren, und hören nicht; sie heben Nasen, und riechen nicht;(DE) Psalmen 115:6 Oren hebben zij, maar horen niet; zij hebben een neus, maar zij rieken niet;(NL) Psalms 115:6 Heillä ovat korvat, ja ei kuule: heillä ovat sieraimet, ja ei haista.(FI) Psa 115:6 [Vulgate 113:14] aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur(Latin) Psa 115:6 ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται(GR-lxx) Psalms 115:6 They haue eares and heare not: they haue noses and smell not.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:7 ============ Psa 115:7 They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat.(NKJV) Psa 115:7 sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals.(DE) Psalmen 115:7 Hun handen hebben zij, maar tasten niet; hun voeten, maar gaan niet; zij geven geen geluid door hun keel.(NL) Psalms 115:7 Heillä ovat kädet, ja ei rupee: heillä ovat jalat, ja ei käy; ja ei puhu kurkustansa.(FI) Psa 115:7 [Vulgate 113:15] manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo(Latin) Psa 115:7 χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν(GR-lxx) Psalms 115:7 They haue handes and touche not: they haue feete and walke not: neither make they a sound with their throte.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:8 ============ Psa 115:8 Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.(NKJV) Psa 115:8 Die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen.(DE) Psalmen 115:8 Dat die hen maken hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.(NL) Psalms 115:8 Jotka niitä tekevät, ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.(FI) Psa 115:8 [Vulgate 113:16] similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis(Latin) Psa 115:8 ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτοῖς(GR-lxx) Psalms 115:8 They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:9 ============ Psa 115:9 O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NKJV) Psa 115:9 Aber Israel hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.(DE) Psalmen 115:9 Israel! vertrouw gij op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.(NL) Psalms 115:9 Mutta Israel toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.(FI) Psa 115:9 [Vulgate 113:17] Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est(Latin) Psa 115:9 οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν(GR-lxx) Psalms 115:9 O Israel, trust thou in the Lorde: for he is their helpe and their shielde.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:10 ============ Psa 115:10 O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NKJV) Psa 115:10 Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.(DE) Psalmen 115:10 Gij huis van Aaron! vertrouw op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.(NL) Psalms 115:10 Aaronin huone toivokaan Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.(FI) Psa 115:10 [Vulgate 113:18] domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est(Latin) Psa 115:10 οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν(GR-lxx) Psalms 115:10 O house of Aaron, trust ye in the Lord: for he is their helpe and their shielde.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:11 ============ Psa 115:11 You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NKJV) Psa 115:11 Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.(DE) Psalmen 115:11 Gijlieden, die den HEERE vreest! vertrouwt op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.(NL) Psalms 115:11 Jotka Herraa pelkäävät, toivokaan myös Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.(FI) Psa 115:11 [Vulgate 113:19] timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est(Latin) Psa 115:11 οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν(GR-lxx) Psalms 115:11 Ye that feare the Lorde, trust in the Lord: for he is their helper and their shield.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:12 ============ Psa 115:12 The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.(NKJV) Psa 115:12 Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron;(DE) Psalmen 115:12 De HEERE is onzer gedachtig geweest, Hij zal zegenen; Hij zal het huis van Israel zegenen, Hij zal het huis van Aaron zegenen.(NL) Psalms 115:12 Herra muistaa meitä ja siunaa meitä: hän siunaa Israelin huoneen, hän siunaa Aaronin huoneen.(FI) Psa 115:12 [Vulgate 113:20] Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron(Latin) Psa 115:12 κύριος ἐμνήσθη ἡμῶν καὶ εὐλόγησεν ἡμᾶς εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων(GR-lxx) Psalms 115:12 The Lord hath bene mindfull of vs: he will blesse, he will blesse the house of Israel, he will blesse the house of Aaron.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:13 ============ Psa 115:13 He will bless those who fear the Lord, Both small and great.(NKJV) Psa 115:13 er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große.(DE) Psalmen 115:13 Hij zal zegenen, die den HEERE vrezen, de kleinen met de groten.(NL) Psalms 115:13 Hän siunaa ne, jotka Herraa pelkäävät, sekä pienet että suuret.(FI) Psa 115:13 [Vulgate 113:21] benedicet timentibus Dominum parvis et magnis(Latin) Psa 115:13 εὐλόγησεν τοὺς φοβουμένους τὸν κύριον τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων(GR-lxx) Psalms 115:13 He will blesse them that feare the Lorde, both small and great.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:14 ============ Psa 115:14 May the Lord give you increase more and more, You and your children.(NKJV) Psa 115:14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!(DE) Psalmen 115:14 De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.(NL) Psalms 115:14 Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.(FI) Psa 115:14 [Vulgate 113:22] addat Dominus super vos super vos et super filios vestros(Latin) Psa 115:14 προσθείη κύριος ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν(GR-lxx) Psalms 115:14 The Lord will increase his graces towarde you, euen toward you and toward your children.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:15 ============ Psa 115:15 May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.(NKJV) Psa 115:15 Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.(DE) Psalmen 115:15 Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.(NL) Psalms 115:15 Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.(FI) Psa 115:15 [Vulgate 113:23] benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram(Latin) Psa 115:15 εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν(GR-lxx) Psalms 115:15 Ye are blessed of the Lorde, which made the heauen and the earth.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:16 ============ Psa 115:16 The heaven, even the heavens, are the Lord's; But the earth He has given to the children of men.(NKJV) Psa 115:16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.(DE) Psalmen 115:16 Aangaande den hemel, de hemel is des HEEREN; maar de aarde heeft Hij de mensenkinderen gegeven.(NL) Psalms 115:16 Taivasten taivaat ovat Herran; mutta maan on hän ihmisten lapsille antanut.(FI) Psa 115:16 [Vulgate 113:24] caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum(Latin) Psa 115:16 ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Psalms 115:16 The heauens, euen the heauens are the Lordes: but he hath giuen the earth to the sonnes of men.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:17 ============ Psa 115:17 The dead do not praise the Lord, Nor any who go down into silence.(NKJV) Psa 115:17 Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;(DE) Psalmen 115:17 De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.(NL) Psalms 115:17 Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.(FI) Psa 115:17 [Vulgate 113:25] non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium(Latin) Psa 115:17 οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε κύριε οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου(GR-lxx) Psalms 115:17 The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.(GB-Geneva) ======= Psalm 115:18 ============ Psa 115:18 But we will bless the Lord From this time forth and forevermore. Praise the Lord!(NKJV) Psa 115:18 sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!(DE) Psalmen 115:18 Maar wij zullen den HEERE loven van nu aan tot in der eeuwigheid. Hallelujah!(NL) Psalms 115:18 Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!(FI) Psa 115:18 [Vulgate 113:26] sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia(Latin) Psa 115:18 ἀλλ᾽ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Psalms 115:18 But we will prayse the Lorde from henceforth and for euer. Prayse ye the Lord.(GB-Geneva) ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(NKJV) Psa 116:1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |