Today's Date: 4/29/2025 ======= Proverbs 27:1 ============ Pro 27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.(NKJV) Pro 27:1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag.(DE) Spreuken 27:1 Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren.(NL) Proverbs 27:1 Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.(FI) Pro 27:1 [Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.(Latin) Pro 27:1 μὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα(GR-lxx) Proverbs 27:1 Boast not thy selfe of to morowe: for thou knowest not what a day may bring forth.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:2 ============ Pro 27:2 Let another man praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.(NKJV) Pro 27:2 Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen.(DE) Spreuken 27:2 Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen.(NL) Proverbs 27:2 Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.(FI) Pro 27:2 Laudet te alienus, et non os tuum; extraneus, et non labia tua.(Latin) Pro 27:2 ἐγκωμιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ μὴ τὸ σὸν στόμα ἀλλότριος καὶ μὴ τὰ σὰ χείλη(GR-lxx) Proverbs 27:2 Let another man prayse thee, and not thine owne mouth: a stranger, and not thine owne lips.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:3 ============ Pro 27:3 A stone is heavy and sand is weighty, But a fool's wrath is heavier than both of them.(NKJV) Pro 27:3 Stein ist schwer und Sand ist Last; aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.(DE) Spreuken 27:3 Een steen is zwaar, en het zand gewichtig; maar de toornigheid des dwazen is zwaarder dan die beide.(NL) Proverbs 27:3 Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.(FI) Pro 27:3 Grave est saxum, et onerosa arena, sed ira stulti utroque gravior.(Latin) Pro 27:3 βαρὺ λίθος καὶ δυσβάστακτον ἄμμος ὀργὴ δὲ ἄφρονος βαρυτέρα ἀμφοτέρων(GR-lxx) Proverbs 27:3 A stone is heauie, and the sand weightie: but a fooles wrath is heauier then them both.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:4 ============ Pro 27:4 Wrath is cruel and anger a torrent, But who is able to stand before jealousy?(NKJV) Pro 27:4 Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; aber wer kann vor dem Neid bestehen?(DE) Spreuken 27:4 Grimmigheid en overloping van toorn is wreedheid; maar wie zal voor nijdigheid bestaan?(NL) Proverbs 27:4 Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?(FI) Pro 27:4 Ira non habet misericordiam nec erumpens furor, et impetum concitati ferre quis poterit?(Latin) Pro 27:4 ἀνελεήμων θυμὸς καὶ ὀξεῖα ὀργή ἀλλ᾽ οὐδένα ὑφίσταται ζῆλος(GR-lxx) Proverbs 27:4 Anger is cruell, and wrath is raging: but who can stand before enuie?(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:5 ============ Pro 27:5 Open rebuke is better Than love carefully concealed.(NKJV) Pro 27:5 Offene Strafe ist besser denn heimliche Liebe.(DE) Spreuken 27:5 Openbare bestraffing is beter dan verborgene liefde.(NL) Proverbs 27:5 Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.(FI) Pro 27:5 Melior est manifesta correptio quam amor absconditus.(Latin) Pro 27:5 κρείσσους ἔλεγχοι ἀποκεκαλυμμένοι κρυπτομένης φιλίας(GR-lxx) Proverbs 27:5 Open rebuke is better then secret loue.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:6 ============ Pro 27:6 Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.(NKJV) Pro 27:6 Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber die Küsse des Hassers sind gar zu reichlich.(DE) Spreuken 27:6 De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden.(NL) Proverbs 27:6 Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.(FI) Pro 27:6 Meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta oscula odientis.(Latin) Pro 27:6 ἀξιοπιστότερά ἐστιν τραύματα φίλου ἢ ἑκούσια φιλήματα ἐχθροῦ(GR-lxx) Proverbs 27:6 The wounds of a louer are faithful, and the kisses of an enemie are pleasant.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:7 ============ Pro 27:7 A satisfied soul loathes the honeycomb, But to a hungry soul every bitter thing is sweet.(NKJV) Pro 27:7 Eine satte Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.(DE) Spreuken 27:7 Een verzadigde ziel vertreedt het honigzeem; maar aan een hongerige ziel is alle bitter zoet.(NL) Proverbs 27:7 Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.(FI) Pro 27:7 Anima saturata calcabit favum, et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.(Latin) Pro 27:7 ψυχὴ ἐν πλησμονῇ οὖσα κηρίοις ἐμπαίζει ψυχῇ δὲ ἐνδεεῖ καὶ τὰ πικρὰ γλυκεῖα φαίνεται(GR-lxx) Proverbs 27:7 The person that is full, despiseth an hony combe: but vnto the hungry soule euery bitter thing is sweete.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:8 ============ Pro 27:8 Like a bird that wanders from its nest Is a man who wanders from his place.(NKJV) Pro 27:8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest weicht, also ist, wer von seiner Stätte weicht.(DE) Spreuken 27:8 Gelijk een vogel is, die uit zijn nest omdoolt, alzo is een man, die omdoolt uit zijn plaats.(NL) Proverbs 27:8 Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.(FI) Pro 27:8 Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum.(Latin) Pro 27:8 ὥσπερ ὅταν ὄρνεον καταπετασθῇ ἐκ τῆς ἰδίας νοσσιᾶς οὕτως ἄνθρωπος δουλοῦται ὅταν ἀποξενωθῇ ἐκ τῶν ἰδίων τόπων(GR-lxx) Proverbs 27:8 As a bird that wandreth from her nest, so is a man that wandreth from his owne place.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:9 ============ Pro 27:9 Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man's friend gives delight by hearty counsel.(NKJV) Pro 27:9 Das Herz erfreut sich an Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.(DE) Spreuken 27:9 Olie en reukwerk verblijdt het hart; alzo is de zoetigheid van iemands vriend, vanwege den raad der ziel.(NL) Proverbs 27:9 Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.(FI) Pro 27:9 Unguento et variis odoribus delectatur cor, et bonis amici consiliis anima dulcoratur.]~(Latin) Pro 27:9 μύροις καὶ οἴνοις καὶ θυμιάμασιν τέρπεται καρδία καταρρήγνυται δὲ ὑπὸ συμπτωμάτων ψυχή(GR-lxx) Proverbs 27:9 As oyntment and perfume reioyce the heart, so doeth the sweetenes of a mans friend by hearty counsell.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:10 ============ Pro 27:10 Do not forsake your own friend or your father's friend, Nor go to your brother's house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.(NKJV) Pro 27:10 Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht, und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel geht; denn dein Nachbar in der Nähe ist besser als dein Bruder in der Ferne.(DE) Spreuken 27:10 Verlaat uw vriend, noch den vriend uws vaders niet; en ga ten huize uws broeders niet op den dag van uw tegenspoed. Beter is een gebuur die nabij is, dan een broeder, die verre is.(NL) Proverbs 27:10 Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.(FI) Pro 27:10 [Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris, et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuæ. Melior est vicinus juxta quam frater procul.(Latin) Pro 27:10 φίλον σὸν ἢ φίλον πατρῷον μὴ ἐγκαταλίπῃς εἰς δὲ τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου μὴ εἰσέλθῃς ἀτυχῶν κρείσσων φίλος ἐγγὺς ἢ ἀδελφὸς μακρὰν οἰκῶν(GR-lxx) Proverbs 27:10 Thine owne friend and thy fathers friend forsake thou not: neither enter into thy brothers house in the day of thy calamitie: for better is a neighbour that is neere, then a brother farre off.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:11 ============ Pro 27:11 My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.(NKJV) Pro 27:11 Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht.(DE) Spreuken 27:11 Zijt wijs, mijn zoon, en verblijd mijn hart; opdat ik mijn smader wat te antwoorden heb.(NL) Proverbs 27:11 Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.(FI) Pro 27:11 Stude sapientiæ, fili mi, et lætifica cor meum, ut possis exprobranti respondere sermonem.(Latin) Pro 27:11 σοφὸς γίνου υἱέ ἵνα εὐφραίνηταί μου ἡ καρδία καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους(GR-lxx) Proverbs 27:11 My sonne, be wise, and reioyce mine heart, that I may answere him that reprocheth me.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:12 ============ Pro 27:12 A prudent man foresees evil and hides himself; The simple pass on and are punished.(NKJV) Pro 27:12 Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Unverständigen gehen hindurch und leiden Schaden.(DE) Spreuken 27:12 De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.(NL) Proverbs 27:12 Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.(FI) Pro 27:12 Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.(Latin) Pro 27:12 πανοῦργος κακῶν ἐπερχομένων ἀπεκρύβη ἄφρονες δὲ ἐπελθόντες ζημίαν τείσουσιν(GR-lxx) Proverbs 27:12 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:13 ============ Pro 27:13 Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge when he is surety for a seductress.(NKJV) Pro 27:13 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.(DE) Spreuken 27:13 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed, en pand hem voor een onbekende vrouw.(NL) Proverbs 27:13 Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.(FI) Pro 27:13 Tolle vestimentum ejus qui spopondit pro extraneo, et pro alienis aufer ei pignus.(Latin) Pro 27:13 ἀφελοῦ τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ παρῆλθεν γάρ ὑβριστὴς ὅστις τὰ ἀλλότρια λυμαίνεται(GR-lxx) Proverbs 27:13 Take his garment that is surety for a stranger, and a pledge of him for the stranger.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:14 ============ Pro 27:14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, It will be counted a curse to him.(NKJV) Pro 27:14 Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mit lauter Stimme segnet, das wird ihm für einen Fluch gerechnet.(DE) Spreuken 27:14 Die zijn vriend zegent met luider stem, zich des morgens vroeg opmakende, het zal hem tot een vloek gerekend worden.(NL) Proverbs 27:14 Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.(FI) Pro 27:14 Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.(Latin) Pro 27:14 ὃς ἂν εὐλογῇ φίλον τὸ πρωὶ μεγάλῃ τῇ φωνῇ καταρωμένου οὐδὲν διαφέρειν δόξει(GR-lxx) Proverbs 27:14 He that prayseth his friend with a loude voyce, rising earely in the morning, it shall be counted to him as a curse.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:15 ============ Pro 27:15 A continual dripping on a very rainy day And a contentious woman are alike;(NKJV) Pro 27:15 Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.(DE) Spreuken 27:15 Een gedurige druiping ten dage des slagregens en een kijfachtige huisvrouw zijn even gelijk.(NL) Proverbs 27:15 Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.(FI) Pro 27:15 Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier comparantur.(Latin) Pro 27:15 σταγόνες ἐκβάλλουσιν ἄνθρωπον ἐν ἡμέρᾳ χειμερινῇ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ ὡσαύτως καὶ γυνὴ λοίδορος ἐκ τοῦ ἰδίου οἴκου(GR-lxx) Proverbs 27:15 A continual dropping in the day of raine, and a contentious woman are alike.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:16 ============ Pro 27:16 Whoever restrains her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.(NKJV) Pro 27:16 Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.(DE) Spreuken 27:16 Elkeen, die haar verbergt, zou den wind verbergen, en de olie zijner rechterhand, die roept.(NL) Proverbs 27:16 Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.(FI) Pro 27:16 Qui retinet eam quasi qui ventum teneat, et oleum dexteræ suæ vocabit.(Latin) Pro 27:16 βορέας σκληρὸς ἄνεμος ὀνόματι δὲ ἐπιδέξιος καλεῖται(GR-lxx) Proverbs 27:16 He that hideth her, hideth the winde, & she is as ye oyle in his right hand, that vttereth it selfe.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:17 ============ Pro 27:17 As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.(NKJV) Pro 27:17 Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.(DE) Spreuken 27:17 Ijzer scherpt men met ijzer; alzo scherpt een man het aangezicht zijns naasten.(NL) Proverbs 27:17 Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.(FI) Pro 27:17 Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.(Latin) Pro 27:17 σίδηρος σίδηρον ὀξύνει ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου(GR-lxx) Proverbs 27:17 Yron sharpeneth yron, so doeth man sharpen the face of his friend.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:18 ============ Pro 27:18 Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.(NKJV) Pro 27:18 Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.(DE) Spreuken 27:18 Die den vijgeboom bewaart, zal zijn vrucht eten; en die zijn heer waarneemt, zal geeerd worden.(NL) Proverbs 27:18 Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.(FI) Pro 27:18 Qui servat ficum comedet fructus ejus, et qui custos est domini sui glorificabitur.(Latin) Pro 27:18 ὃς φυτεύει συκῆν φάγεται τοὺς καρποὺς αὐτῆς ὃς δὲ φυλάσσει τὸν ἑαυτοῦ κύριον τιμηθήσεται(GR-lxx) Proverbs 27:18 He that keepeth the fig tree, shall eate the fruite thereof: so he that waiteth vpon his master, shall come to honour.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:19 ============ Pro 27:19 As in water face reflects face, So a man's heart reveals the man.(NKJV) Pro 27:19 Wie das Spiegelbild im Wasser ist gegenüber dem Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegenüber dem andern.(DE) Spreuken 27:19 Gelijk in het water het aangezicht is tegen het aangezicht, alzo is des mensen hart tegen den mens.(NL) Proverbs 27:19 Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.(FI) Pro 27:19 Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.(Latin) Pro 27:19 ὥσπερ οὐχ ὅμοια πρόσωπα προσώποις οὕτως οὐδὲ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Proverbs 27:19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:20 ============ Pro 27:20 Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.(NKJV) Pro 27:20 Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich.(DE) Spreuken 27:20 De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.(NL) Proverbs 27:20 Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät.(FI) Pro 27:20 Infernus et perditio numquam implentur: similiter et oculi hominum insatiabiles.(Latin) Pro 27:20 ᾅδης καὶ ἀπώλεια οὐκ ἐμπίμπλανται ὡσαύτως καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν ἀνθρώπων ἄπληστοι Proverbs 27:20 The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:21 ============ Pro 27:21 The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.(NKJV) Pro 27:21 Ein Mann wird durch den Mund des, der ihn lobt, bewährt wie Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.(DE) Spreuken 27:21 De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; alzo is een man naar zijn lof te proeven.(NL) Proverbs 27:21 Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.(FI) Pro 27:21 Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.(Latin) Pro 27:21 δοκίμιον ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ πύρωσις ἀνὴρ δὲ δοκιμάζεται διὰ στόματος ἐγκωμιαζόντων αὐτόν Proverbs 27:21 As is the fining pot for siluer and the fornace for golde, so is euery man according to his dignitie.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:22 ============ Pro 27:22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.(NKJV) Pro 27:22 Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.(DE) Spreuken 27:22 Al stiet gij den dwaas in een mortier met een stamper, in het midden van het gestoten graan, zijn dwaasheid zou van hem niet afwijken.(NL) Proverbs 27:22 Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.(FI) Pro 27:22 Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia ejus.]~(Latin) Pro 27:22 ἐὰν μαστιγοῖς ἄφρονα ἐν μέσῳ συνεδρίου ἀτιμάζων οὐ μὴ περιέλῃς τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ(GR-lxx) Proverbs 27:22 Though thou shouldest bray a foole in a morter among wheate brayed with a pestell, yet will not his foolishnes depart from him.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:23 ============ Pro 27:23 Be diligent to know the state of your flocks, And attend to your herds;(NKJV) Pro 27:23 Auf deine Schafe habe acht und nimm dich deiner Herden an.(DE) Spreuken 27:23 Zijt naarstig, om het aangezicht uwer schapen te kennen; zet uw hart op de kudden.(NL) Proverbs 27:23 Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;(FI) Pro 27:23 [Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera:(Latin) Pro 27:23 γνωστῶς ἐπιγνώσῃ ψυχὰς ποιμνίου σου καὶ ἐπιστήσεις καρδίαν σου σαῖς ἀγέλαις(GR-lxx) Proverbs 27:23 Be diligent to know ye state of thy flocke, and take heede to the heardes.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:24 ============ Pro 27:24 For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.(NKJV) Pro 27:24 Denn Gut währt nicht ewiglich, und die Krone währt nicht für und für.(DE) Spreuken 27:24 Want de schat is niet tot in eeuwigheid; of zal de kroon van geslacht tot geslacht zijn?(NL) Proverbs 27:24 Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.(FI) Pro 27:24 non enim habebis jugiter potestatem, sed corona tribuetur in generationem et generationem.(Latin) Pro 27:24 ὅτι οὐ τὸν αἰῶνα ἀνδρὶ κράτος καὶ ἰσχύς οὐδὲ παραδίδωσιν ἐκ γενεᾶς εἰς γενεάν(GR-lxx) Proverbs 27:24 For riches remaine not alway, nor the crowne from generation to generation.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:25 ============ Pro 27:25 When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,(NKJV) Pro 27:25 Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.(DE) Spreuken 27:25 Als het gras zich openbaart, en de grasscheuten gezien worden, laat de kruiden der bergen verzameld worden.(NL) Proverbs 27:25 Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.(FI) Pro 27:25 Aperta sunt prata, et apparuerunt herbæ virentes, et collecta sunt fœna de montibus.(Latin) Pro 27:25 ἐπιμελοῦ τῶν ἐν τῷ πεδίῳ χλωρῶν καὶ κερεῖς πόαν καὶ σύναγε χόρτον ὀρεινόν(GR-lxx) Proverbs 27:25 The hey discouereth it selfe, and the grasse appeareth, and the herbes of the mountaines are gathered.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:26 ============ Pro 27:26 The lambs will provide your clothing, And the goats the price of a field;(NKJV) Pro 27:26 Die Lämmer kleiden dich und die Böcke geben dir das Geld, einen Acker zu kaufen.(DE) Spreuken 27:26 De lammeren zullen zijn tot uw kleding, en de bokken de prijs des velds.(NL) Proverbs 27:26 Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.(FI) Pro 27:26 Agni ad vestimentum tuum, et hædi ad agri pretium.(Latin) Pro 27:26 ἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱματισμόν τίμα πεδίον ἵνα ὦσίν σοι ἄρνες(GR-lxx) Proverbs 27:26 The lambes are for thy clothing, and the goates are the price of the fielde.(GB-Geneva) ======= Proverbs 27:27 ============ Pro 27:27 You shall have enough goats' milk for your food, For the food of your household, And the nourishment of your maidservants.(NKJV) Pro 27:27 Du hast Ziegenmilch genug zu deiner Speise, zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.(DE) Spreuken 27:27 Daartoe zult gij genoegzaamheid van geitenmelk hebben tot uw spijze, tot spijze van uw huis, en leeftocht uwer maagden.(NL) Proverbs 27:27 Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.(FI) Pro 27:27 Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuæ, et ad victum ancillis tuis.](Latin) Pro 27:27 υἱέ παρ᾽ ἐμοῦ ἔχεις ῥήσεις ἰσχυρὰς εἰς τὴν ζωήν σου καὶ εἰς τὴν ζωὴν σῶν θεραπόντων(GR-lxx) Proverbs 27:27 And let the milke of the goates be sufficient for thy foode, for the foode of thy familie, and for the sustenance of thy maydes.(GB-Geneva) ======= Proverbs 28:1 ============ Pro 28:1 The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.(NKJV) Pro 28:1 Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.(DE) -- Pro 29:1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.(Latin) Pro 27:1 κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις(GR-lxx) Proverbs 29:1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:2 ============ Pro 29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.(NKJV) Pro 29:2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.(DE) -- Pro 29:2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.(Latin) Pro 27:2 ἐγκωμιαζομένων δικαίων εὐφρανθήσονται λαοί ἀρχόντων δὲ ἀσεβῶν στένουσιν ἄνδρες(GR-lxx) Proverbs 29:2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:3 ============ Pro 29:3 Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.(NKJV) Pro 29:3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.(DE) -- Pro 29:3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.(Latin) Pro 27:3 ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας ἀπολεῖ πλοῦτον(GR-lxx) Proverbs 29:3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:4 ============ Pro 29:4 The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.(NKJV) Pro 29:4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.(DE) -- Pro 29:4 Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.(Latin) Pro 27:4 βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει(GR-lxx) Proverbs 29:4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:5 ============ Pro 29:5 A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.(NKJV) Pro 29:5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.(DE) -- Pro 29:5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.(Latin) Pro 27:5 ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν(GR-lxx) Proverbs 29:5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:6 ============ Pro 29:6 By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.(NKJV) Pro 29:6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.(DE) -- Pro 29:6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.(Latin) Pro 27:6 ἁμαρτάνοντι ἀνδρὶ μεγάλη παγίς δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται(GR-lxx) Proverbs 29:6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:7 ============ Pro 29:7 The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.(NKJV) Pro 29:7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.(DE) -- Pro 29:7 Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.(Latin) Pro 27:7 ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ συνήσει γνῶσιν καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων(GR-lxx) Proverbs 29:7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:8 ============ Pro 29:8 Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.(NKJV) Pro 29:8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.(DE) -- Pro 29:8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.(Latin) Pro 27:8 ἄνδρες λοιμοὶ ἐξέκαυσαν πόλιν σοφοὶ δὲ ἀπέστρεψαν ὀργήν(GR-lxx) Proverbs 29:8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:9 ============ Pro 29:9 If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.(NKJV) Pro 29:9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.(DE) -- Pro 29:9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.(Latin) Pro 27:9 ἀνὴρ σοφὸς κρίνει ἔθνη ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει(GR-lxx) Proverbs 29:9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:10 ============ Pro 29:10 The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.(NKJV) Pro 29:10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.(DE) -- Pro 29:10 Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.(Latin) Pro 27:10 ἄνδρες αἱμάτων μέτοχοι μισήσουσιν ὅσιον οἱ δὲ εὐθεῖς ἐκζητήσουσιν ψυχὴν αὐτοῦ(GR-lxx) Proverbs 29:10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:11 ============ Pro 29:11 A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.(NKJV) Pro 29:11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.(DE) -- Pro 29:11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.(Latin) Pro 27:11 ὅλον τὸν θυμὸν αὐτοῦ ἐκφέρει ἄφρων σοφὸς δὲ ταμιεύεται κατὰ μέρος(GR-lxx) Proverbs 29:11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:12 ============ Pro 29:12 If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.(NKJV) Pro 29:12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.(DE) -- Pro 29:12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.(Latin) Pro 27:12 βασιλέως ὑπακούοντος λόγον ἄδικον πάντες οἱ ὑπ᾽ αὐτὸν παράνομοι(GR-lxx) Proverbs 29:12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:13 ============ Pro 29:13 The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.(NKJV) Pro 29:13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.(DE) -- Pro 29:13 Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.(Latin) Pro 27:13 δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀμφοτέρων ὁ κύριος(GR-lxx) Proverbs 29:13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:14 ============ Pro 29:14 The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.(NKJV) Pro 29:14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.(DE) -- Pro 29:14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]~(Latin) Pro 27:14 βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται(GR-lxx) Proverbs 29:14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:15 ============ Pro 29:15 The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.(NKJV) Pro 29:15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.(DE) -- Pro 29:15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.(Latin) Pro 27:15 πληγαὶ καὶ ἔλεγχοι διδόασιν σοφίαν παῖς δὲ πλανώμενος αἰσχύνει γονεῖς αὐτοῦ(GR-lxx) Proverbs 29:15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:16 ============ Pro 29:16 When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.(NKJV) Pro 29:16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.(DE) -- Pro 29:16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.(Latin) Pro 27:16 πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται(GR-lxx) Proverbs 29:16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:17 ============ Pro 29:17 Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.(NKJV) Pro 29:17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.(DE) -- Pro 29:17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.(Latin) Pro 27:17 παίδευε υἱόν σου καὶ ἀναπαύσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ ψυχῇ σου(GR-lxx) Proverbs 29:17 Correct thy sonne & he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:18 ============ Pro 29:18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.(NKJV) Pro 29:18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!(DE) -- Pro 29:18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.(Latin) Pro 27:18 οὐ μὴ ὑπάρξῃ ἐξηγητὴς ἔθνει παρανόμῳ ὁ δὲ φυλάσσων τὸν νόμον μακαριστός(GR-lxx) Proverbs 29:18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:19 ============ Pro 29:19 A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.(NKJV) Pro 29:19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.(DE) -- Pro 29:19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.(Latin) Pro 27:19 λόγοις οὐ παιδευθήσεται οἰκέτης σκληρός ἐὰν γὰρ καὶ νοήσῃ ἀλλ᾽ οὐχ ὑπακούσεται(GR-lxx) Proverbs 29:19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:20 ============ Pro 29:20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.(NKJV) Pro 29:20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.(DE) -- Pro 29:20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.(Latin) Pro 27:20 ἐὰν ἴδῃς ἄνδρα ταχὺν ἐν λόγοις γίνωσκε ὅτι ἐλπίδα ἔχει μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ(GR-lxx) Proverbs 29:20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:21 ============ Pro 29:21 He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.(NKJV) Pro 29:21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.(DE) -- Pro 29:21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.]~(Latin) Pro 27:21 ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδός οἰκέτης ἔσται ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφ᾽ ἑαυτῷ(GR-lxx) Proverbs 29:21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:22 ============ Pro 29:22 An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.(NKJV) Pro 29:22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.(DE) -- Pro 29:22 [Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.(Latin) Pro 27:22 ἀνὴρ θυμώδης ὀρύσσει νεῖκος ἀνὴρ δὲ ὀργίλος ἐξώρυξεν ἁμαρτίας(GR-lxx) Proverbs 29:22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:23 ============ Pro 29:23 A man's pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.(NKJV) Pro 29:23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.(DE) -- Pro 29:23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.(Latin) Pro 27:23 ὕβρις ἄνδρα ταπεινοῖ τοὺς δὲ ταπεινόφρονας ἐρείδει δόξῃ κύριος(GR-lxx) Proverbs 29:23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:24 ============ Pro 29:24 Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.(NKJV) Pro 29:24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.(DE) -- Pro 29:24 Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.(Latin) Pro 27:24 ὃς μερίζεται κλέπτῃ μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν(GR-lxx) Proverbs 29:24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, & declareth it not.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:25 ============ Pro 29:25 The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the Lord shall be safe.(NKJV) Pro 29:25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.(DE) -- Pro 29:25 Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.(Latin) Pro 27:25 φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται(GR-lxx) Proverbs 29:25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:26 ============ Pro 29:26 Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from the Lord.(NKJV) Pro 29:26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.(DE) -- Pro 29:26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.(Latin) Pro 27:26 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα ἡγουμένων παρὰ δὲ κυρίου γίνεται τὸ δίκαιον ἀνδρί(GR-lxx) Proverbs 29:26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.(GB-Geneva) ======= Proverbs 29:27 ============ Pro 29:27 An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.(NKJV) Pro 29:27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.(DE) -- Pro 29:27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.](Latin) Pro 27:27 βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός(GR-lxx) Proverbs 29:27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.(GB-Geneva) ======= Proverbs 30:1 ============ Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:(NKJV) Pro 30:1 Dies sind die Worte Agurs, des Sohnes Jakes. Lehre und Rede des Mannes: Ich habe mich gemüht, o Gott; ich habe mich gemüht, o Gott, und ablassen müssen.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |