BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 17:1 ============
Psa 17:1 Hear a just cause, O Lord, give heed to my cry; Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.(nasb)
Psa 17:1 [vulgate 16:1] oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii(vulgate)
Salmos 17:1 «Oración de David» Oye, oh Jehová, justicia; está atento a mi clamor; escucha mi oración hecha de labios sin engaño.(E)
Psaume 17:1 Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!(F)
Psa 17:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.(D)
Psa 17:1 προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις(lxx)
Psa 17:1 A Prayer of David. Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.(nkjv)

======= Psalm 17:2 ============
Psa 17:2 Let my judgment come forth from Your presence; Let Your eyes look with equity.(nasb)
Psa 17:2 [vulgate 16:2] de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates(vulgate)
Salmos 17:2 De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.(E)
Psaume 17:2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!(F)
Psa 17:2 Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.(D)
Psa 17:2 ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας(lxx)
Psa 17:2 Let my vindication come from Your presence; Let Your eyes look on the things that are upright.(nkjv)

======= Psalm 17:3 ============
Psa 17:3 You have tried my heart; You have visited me by night; You have tested me and You find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.(nasb)
Psa 17:3 [vulgate 16:3] probasti cor meum visitasti nocte conflasti me et non invenisti(vulgate)
Salmos 17:3 Tú has probado mi corazón, [me] has visitado de noche; me has puesto a prueba, y nada hallaste; me he propuesto que mi boca no ha de propasarse.(E)
Psaume 17:3 Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.(F)
Psa 17:3 Du prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.(D)
Psa 17:3 ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου ἐπεσκέψω νυκτός ἐπύρωσάς με καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία(lxx)
Psa 17:3 You have tested my heart; You have visited me in the night; You have tried me and have found nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.(nkjv)

======= Psalm 17:4 ============
Psa 17:4 As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.(nasb)
Psa 17:4 [vulgate 16:4] cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis(vulgate)
Salmos 17:4 En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos.(E)
Psaume 17:4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;(F)
Psa 17:4 Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.(D)
Psa 17:4 ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς(lxx)
Psa 17:4 Concerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer.(nkjv)

======= Psalm 17:5 ============
Psa 17:5 My steps have held fast to Your paths. My feet have not slipped.(nasb)
Psa 17:5 [vulgate 16:5] sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea(vulgate)
Salmos 17:5 Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.(E)
Psaume 17:5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.(F)
Psa 17:5 Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.(D)
Psa 17:5 κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου(lxx)
Psa 17:5 Uphold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip.(nkjv)

======= Psalm 17:6 ============
Psa 17:6 I have called upon You, for You will answer me, O God; Incline Your ear to me, hear my speech.(nasb)
Psa 17:6 [vulgate 16:6] ego invocavi te quia exaudies me Deus inclina aurem tuam mihi audi eloquium meum(vulgate)
Salmos 17:6 Yo te he invocado, porque tú me oirás, oh Dios: Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.(E)
Psaume 17:6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!(F)
Psa 17:6 Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.(D)
Psa 17:6 ἐγὼ ἐκέκραξα ὅτι ἐπήκουσάς μου ὁ θεός κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου(lxx)
Psa 17:6 I have called upon You, for You will hear me, O God; Incline Your ear to me, and hear my speech.(nkjv)

======= Psalm 17:7 ============
Psa 17:7 Wondrously show Your lovingkindness, O Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.(nasb)
Psa 17:7 [vulgate 16:7] mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium(vulgate)
Salmos 17:7 Muestra tus maravillosas misericordias, tú que con tu diestra salvas a los que [en ti] confían de los que se levantan [contra ellos].(E)
Psaume 17:7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!(F)
Psa 17:7 Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen.(D)
Psa 17:7 θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου(lxx)
Psa 17:7 Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.(nkjv)

======= Psalm 17:8 ============
Psa 17:8 Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings(nasb)
Psa 17:8 [vulgate 16:8] a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me(vulgate)
Salmos 17:8 Guárdame como a la niña de tu ojo, escóndeme bajo la sombra de tus alas,(E)
Psaume 17:8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,(F)
Psa 17:8 Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel(D)
Psa 17:8 φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με(lxx)
Psa 17:8 Keep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings,(nkjv)

======= Psalm 17:9 ============
Psa 17:9 From the wicked who despoil me, My deadly enemies who surround me.(nasb)
Psa 17:9 [vulgate 16:9] a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt(vulgate)
Salmos 17:9 de la vista de los malos que me oprimen, de mis enemigos mortales que me rodean.(E)
Psaume 17:9 Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.(F)
Psa 17:9 vor den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.(D)
Psa 17:9 ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον(lxx)
Psa 17:9 From the wicked who oppress me, From my deadly enemies who surround me.(nkjv)

======= Psalm 17:10 ============
Psa 17:10 They have closed their unfeeling heart, With their mouth they speak proudly.(nasb)
Psa 17:10 [vulgate 16:10] adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe(vulgate)
Salmos 17:10 Encerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.(E)
Psaume 17:10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.(F)
Psa 17:10 Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.(D)
Psa 17:10 τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν(lxx)
Psa 17:10 They have closed up their fat hearts; With their mouths they speak proudly.(nkjv)

======= Psalm 17:11 ============
Psa 17:11 They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.(nasb)
Psa 17:11 [vulgate 16:11] incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram(vulgate)
Salmos 17:11 Ahora han cercado nuestros pasos; tienen puestos sus ojos para echarnos por tierra.(E)
Psaume 17:11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.(F)
Psa 17:11 Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;(D)
Psa 17:11 ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ(lxx)
Psa 17:11 They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,(nkjv)

======= Psalm 17:12 ============
Psa 17:12 He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in hiding places.(nasb)
Psa 17:12 [vulgate 16:12] similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis(vulgate)
Salmos 17:12 Como el león que desea hacer presa, como leoncillo que acecha en su escondite.(E)
Psaume 17:12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.(F)
Psa 17:12 gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.(D)
Psa 17:12 ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις(lxx)
Psa 17:12 As a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places.(nkjv)

======= Psalm 17:13 ============
Psa 17:13 Arise, O Lord, confront him, bring him low; Deliver my soul from the wicked with Your sword,(nasb)
Psa 17:13 [vulgate 16:13] surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus(vulgate)
Salmos 17:13 Levántate, oh Jehová; sal a su encuentro, póstrale; libra mi alma del malo con tu espada;(E)
Psaume 17:13 Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!(F)
Psa 17:13 HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,(D)
Psa 17:13 ἀνάστηθι κύριε πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου(lxx)
Psa 17:13 Arise, O Lord, Confront him, cast him down; Deliver my life from the wicked with Your sword,(nkjv)

======= Psalm 17:14 ============
Psa 17:14 From men with Your hand, O Lord, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babes.(nasb)
Psa 17:14 [vulgate 16:14] a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum(vulgate)
Salmos 17:14 De los hombres con tu mano, oh Jehová, de los hombres del mundo, que tienen su porción en esta vida, y cuyo vientre llenas de tu tesoro; sacian a sus hijos, y dejan el resto a sus pequeños.(E)
Psaume 17:14 Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.(F)
Psa 17:14 von den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.(D)
Psa 17:14 κύριε ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν(lxx)
Psa 17:14 With Your hand from men, O Lord, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes.(nkjv)

======= Psalm 17:15 ============
Psa 17:15 As for me, I shall behold Your face in righteousness; I will be satisfied with Your likeness when I awake.(nasb)
Psa 17:15 [vulgate 16:15] ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua(vulgate)
Salmos 17:15 En cuanto a mí, yo en justicia veré tu rostro; quedaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.(E)
Psaume 17:15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.(F)
Psa 17:15 Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.(D)
Psa 17:15 ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου(lxx)
Psa 17:15 As for me, I will see Your face in righteousness; I shall be satisfied when I awake in Your likeness.(nkjv)

======= Psalm 18:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0495_19_Psalms_017

PREVIOUS CHAPTERS:
0491_19_Psalms_013
0492_19_Psalms_014
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016

NEXT CHAPTERS:
0496_19_Psalms_018
0497_19_Psalms_019
0498_19_Psalms_020
0499_19_Psalms_021

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: ../AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."