BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 37:1 ============
Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(nasb)
Psa 37:1 [vulgate 36:1] David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem(vulgate)
Salmos 37:1 «Salmo de David» No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.(E)
Psaume 37:1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.(F)
Psa 37:1 (Ein Psa lm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.(D)
Psa 37:1 τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν(lxx)
Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(nkjv)

======= Psalm 37:2 ============
Psa 37:2 For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.(nasb)
Psa 37:2 [vulgate 36:2] quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent(vulgate)
Salmos 37:2 Porque como el pasto serán pronto cortados, y como la hierba verde se secarán.(E)
Psaume 37:2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.(F)
Psa 37:2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.(D)
Psa 37:2 ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται(lxx)
Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.(nkjv)

======= Psalm 37:3 ============
Psa 37:3 Trust in the Lord and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.(nasb)
Psa 37:3 [vulgate 36:3] beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide(vulgate)
Salmos 37:3 Espera en Jehová, y haz el bien; y vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.(E)
Psaume 37:3 Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.(F)
Psa 37:3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.(D)
Psa 37:3 ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς(lxx)
Psa 37:3 Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.(nkjv)

======= Psalm 37:4 ============
Psa 37:4 Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.(nasb)
Psa 37:4 [vulgate 36:4] et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui(vulgate)
Salmos 37:4 Deléitate asimismo en Jehová, y Él te concederá las peticiones de tu corazón.(E)
Psaume 37:4 Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.(F)
Psa 37:4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.(D)
Psa 37:4 κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου(lxx)
Psa 37:4 Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.(nkjv)

======= Psalm 37:5 ============
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.(nasb)
Psa 37:5 [vulgate 36:5] gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet(vulgate)
Salmos 37:5 Encomienda a Jehová tu camino; confía en Él, y Él hará.(E)
Psaume 37:5 Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.(F)
Psa 37:5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen(D)
Psa 37:5 ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ᾽ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει(lxx)
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.(nkjv)

======= Psalm 37:6 ============
Psa 37:6 He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.(nasb)
Psa 37:6 [vulgate 36:6] et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem(vulgate)
Salmos 37:6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu derecho como el mediodía.(E)
Psaume 37:6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.(F)
Psa 37:6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.(D)
Psa 37:6 καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν(lxx)
Psa 37:6 He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.(nkjv)

======= Psalm 37:7 ============
Psa 37:7 Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.(nasb)
Psa 37:7 [vulgate 36:7] deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat(vulgate)
Salmos 37:7 Guarda silencio ante Jehová y espera en Él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, por causa del hombre que hace maldades.(E)
Psaume 37:7 Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.(F)
Psa 37:7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.(D)
Psa 37:7 ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας(lxx)
Psa 37:7 Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.(nkjv)

======= Psalm 37:8 ============
Psa 37:8 Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.(nasb)
Psa 37:8 [vulgate 36:8] he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias(vulgate)
Salmos 37:8 Deja la ira y depón el enojo; no te excites en manera alguna a hacer lo malo.(E)
Psaume 37:8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.(F)
Psa 37:8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.(D)
Psa 37:8 παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι(lxx)
Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm.(nkjv)

======= Psalm 37:9 ============
Psa 37:9 For evildoers will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.(nasb)
Psa 37:9 [vulgate 36:9] quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram(vulgate)
Salmos 37:9 Porque los malignos serán cortados, mas los que esperan en Jehová heredarán la tierra.(E)
Psaume 37:9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.(F)
Psa 37:9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.(D)
Psa 37:9 ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν(lxx)
Psa 37:9 For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.(nkjv)

======= Psalm 37:10 ============
Psa 37:10 Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.(nasb)
Psa 37:10 [vulgate 36:10] vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet(vulgate)
Salmos 37:10 Pues de aquí a poco no existirá el malo; y contemplarás sobre su lugar, y ya no estará.(E)
Psaume 37:10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.(F)
Psa 37:10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.(D)
Psa 37:10 καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς(lxx)
Psa 37:10 For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.(nkjv)

======= Psalm 37:11 ============
Psa 37:11 But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.(nasb)
Psa 37:11 [vulgate 36:11] mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis(vulgate)
Salmos 37:11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.(E)
Psaume 37:11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.(F)
Psa 37:11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.(D)
Psa 37:11 οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης(lxx)
Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.(nkjv)

======= Psalm 37:12 ============
Psa 37:12 The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.(nasb)
Psa 37:12 [vulgate 36:12] zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis(vulgate)
Salmos 37:12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.(E)
Psaume 37:12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.(F)
Psa 37:12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.(D)
Psa 37:12 παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ᾽ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ(lxx)
Psa 37:12 The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.(nkjv)

======= Psalm 37:13 ============
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.(nasb)
Psa 37:13 [vulgate 36:13] Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius(vulgate)
Salmos 37:13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.(E)
Psaume 37:13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.(F)
Psa 37:13 Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.(D)
Psa 37:13 ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ(lxx)
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.(nkjv)

======= Psalm 37:14 ============
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.(nasb)
Psa 37:14 [vulgate 36:14] heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via(vulgate)
Salmos 37:14 Los impíos han desenvainado la espada y entesado su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar a los de recto proceder.(E)
Psaume 37:14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.(F)
Psa 37:14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.(D)
Psa 37:14 ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ(lxx)
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.(nkjv)

======= Psalm 37:15 ============
Psa 37:15 Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.(nasb)
Psa 37:15 [vulgate 36:15] gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur(vulgate)
Salmos 37:15 Su espada entrará en su propio corazón, y su arco será quebrado.(E)
Psaume 37:15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.(F)
Psa 37:15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.(D)
Psa 37:15 ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν(lxx)
Psa 37:15 Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.(nkjv)

======= Psalm 37:16 ============
Psa 37:16 Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.(nasb)
Psa 37:16 [vulgate 36:16] teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae(vulgate)
Salmos 37:16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.(E)
Psaume 37:16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;(F)
Psa 37:16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.(D)
Psa 37:16 κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν(lxx)
Psa 37:16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.(nkjv)

======= Psalm 37:17 ============
Psa 37:17 For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.(nasb)
Psa 37:17 [vulgate 36:17] quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus(vulgate)
Salmos 37:17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados; Pero Jehová sostiene a los justos.(E)
Psaume 37:17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.(F)
Psa 37:17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.(D)
Psa 37:17 ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος(lxx)
Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.(nkjv)

======= Psalm 37:18 ============
Psa 37:18 The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.(nasb)
Psa 37:18 [vulgate 36:18] ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit(vulgate)
Salmos 37:18 Conoce Jehová los días de los rectos; y la heredad de ellos será para siempre.(E)
Psaume 37:18 L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.(F)
Psa 37:18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.(D)
Psa 37:18 γινώσκει κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀμώμων καὶ ἡ κληρονομία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται(lxx)
Psa 37:18 The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.(nkjv)

======= Psalm 37:19 ============
Psa 37:19 They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.(nasb)
Psa 37:19 [vulgate 36:19] non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur(vulgate)
Salmos 37:19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.(E)
Psaume 37:19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.(F)
Psa 37:19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.(D)
Psa 37:19 οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται(lxx)
Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.(nkjv)

======= Psalm 37:20 ============
Psa 37:20 But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish--like smoke they vanish away.(nasb)
Psa 37:20 [vulgate 36:20] caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur(vulgate)
Salmos 37:20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.(E)
Psaume 37:20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.(F)
Psa 37:20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.(D)
Psa 37:20 ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον(lxx)
Psa 37:20 But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.(nkjv)

======= Psalm 37:21 ============
Psa 37:21 The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.(nasb)
Psa 37:21 [vulgate 36:21] lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit(vulgate)
Salmos 37:21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia y da.(E)
Psaume 37:21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.(F)
Psa 37:21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.(D)
Psa 37:21 δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖ(lxx)
Psa 37:21 The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.(nkjv)

======= Psalm 37:22 ============
Psa 37:22 For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.(nasb)
Psa 37:22 [vulgate 36:22] quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt(vulgate)
Salmos 37:22 Porque los bendecidos de Él heredarán la tierra; y los maldecidos por Él serán cortados.(E)
Psaume 37:22 Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.(F)
Psa 37:22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.(D)
Psa 37:22 ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται(lxx)
Psa 37:22 For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.(nkjv)

======= Psalm 37:23 ============
Psa 37:23 The steps of a man are established by the Lord, And He delights in his way.(nasb)
Psa 37:23 [vulgate 36:23] mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet(vulgate)
Salmos 37:23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre [bueno], y Él aprueba su camino.(E)
Psaume 37:23 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;(F)
Psa 37:23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.(D)
Psa 37:23 παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει(lxx)
Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.(nkjv)

======= Psalm 37:24 ============
Psa 37:24 When he falls, he will not be hurled headlong, Because the Lord is the One who holds his hand.(nasb)
Psa 37:24 [vulgate 36:24] cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius(vulgate)
Salmos 37:24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.(E)
Psaume 37:24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.(F)
Psa 37:24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.(D)
Psa 37:24 ὅταν πέσῃ οὐ καταραχθήσεται ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ(lxx)
Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.(nkjv)

======= Psalm 37:25 ============
Psa 37:25 I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.(nasb)
Psa 37:25 [vulgate 36:25] nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem(vulgate)
Salmos 37:25 Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni a su simiente mendigando pan.(E)
Psaume 37:25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.(F)
Psa 37:25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.(D)
Psa 37:25 νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους(lxx)
Psa 37:25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.(nkjv)

======= Psalm 37:26 ============
Psa 37:26 All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.(nasb)
Psa 37:26 [vulgate 36:26] tota die donat et commodat et semen eius in benedictione(vulgate)
Salmos 37:26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.(E)
Psaume 37:26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.(F)
Psa 37:26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.(D)
Psa 37:26 ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται(lxx)
Psa 37:26 He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.(nkjv)

======= Psalm 37:27 ============
Psa 37:27 Depart from evil and do good, So you will abide forever.(nasb)
Psa 37:27 [vulgate 36:27] samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno(vulgate)
Salmos 37:27 Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para siempre.(E)
Psaume 37:27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.(F)
Psa 37:27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.(D)
Psa 37:27 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος(lxx)
Psa 37:27 Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.(nkjv)

======= Psalm 37:28 ============
Psa 37:28 For the Lord loves justice And does not forsake His godly ones; They are preserved forever, But the descendants of the wicked will be cut off.(nasb)
Psa 37:28 [vulgate 36:28] quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit(vulgate)
Salmos 37:28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara a sus santos; para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será cortada.(E)
Psaume 37:28 Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.(F)
Psa 37:28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.(D)
Psa 37:28 ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται(lxx)
Psa 37:28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.(nkjv)

======= Psalm 37:29 ============
Psa 37:29 The righteous will inherit the land And dwell in it forever.(nasb)
Psa 37:29 [vulgate 36:29] iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam(vulgate)
Salmos 37:29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.(E)
Psaume 37:29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.(F)
Psa 37:29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.(D)
Psa 37:29 δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ᾽ αὐτῆς(lxx)
Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.(nkjv)

======= Psalm 37:30 ============
Psa 37:30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.(nasb)
Psa 37:30 [vulgate 36:30] fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium(vulgate)
Salmos 37:30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua pronunciará juicio.(E)
Psaume 37:30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.(F)
Psa 37:30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.(D)
Psa 37:30 στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν(lxx)
Psa 37:30 The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.(nkjv)

======= Psalm 37:31 ============
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; His steps do not slip.(nasb)
Psa 37:31 [vulgate 36:31] lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius(vulgate)
Salmos 37:31 La ley de su Dios está en su corazón; No vacilarán sus pasos.(E)
Psaume 37:31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.(F)
Psa 37:31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.(D)
Psa 37:31 ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ(lxx)
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.(nkjv)

======= Psalm 37:32 ============
Psa 37:32 The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.(nasb)
Psa 37:32 [vulgate 36:32] sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum(vulgate)
Salmos 37:32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.(E)
Psaume 37:32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.(F)
Psa 37:32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.(D)
Psa 37:32 κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν(lxx)
Psa 37:32 The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.(nkjv)

======= Psalm 37:33 ============
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.(nasb)
Psa 37:33 [vulgate 36:33] Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur(vulgate)
Salmos 37:33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando sea juzgado.(E)
Psaume 37:33 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.(F)
Psa 37:33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.(D)
Psa 37:33 ὁ δὲ κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτόν ὅταν κρίνηται αὐτῷ(lxx)
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.(nkjv)

======= Psalm 37:34 ============
Psa 37:34 Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.(nasb)
Psa 37:34 [vulgate 36:34] coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis(vulgate)
Salmos 37:34 Espera en Jehová y guarda su camino, y Él te exaltará para que heredes la tierra: Cuando sean cortados los pecadores, lo verás.(E)
Psaume 37:34 Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.(F)
Psa 37:34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.(D)
Psa 37:34 ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ(lxx)
Psa 37:34 Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.(nkjv)

======= Psalm 37:35 ============
Psa 37:35 I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.(nasb)
Psa 37:35 [vulgate 36:35] res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem(vulgate)
Salmos 37:35 Vi yo al impío sumamente enaltecido, y que se extendía como un laurel verde;(E)
Psaume 37:35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.(F)
Psa 37:35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.(D)
Psa 37:35 εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου(lxx)
Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.(nkjv)

======= Psalm 37:36 ============
Psa 37:36 Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.(nasb)
Psa 37:36 [vulgate 36:36] et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus(vulgate)
Salmos 37:36 pero pasó, y he aquí ya no estaba; lo busqué, y no fue hallado.(E)
Psaume 37:36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.(F)
Psa 37:36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.(D)
Psa 37:36 καὶ παρῆλθον καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν καὶ ἐζήτησα αὐτόν καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ(lxx)
Psa 37:36 Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.(nkjv)

======= Psalm 37:37 ============
Psa 37:37 Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.(nasb)
Psa 37:37 [vulgate 36:37] sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax(vulgate)
Salmos 37:37 Considera al íntegro, y mira al justo; porque la postrimería de ellos es paz.(E)
Psaume 37:37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.(F)
Psa 37:37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.(D)
Psa 37:37 φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ(lxx)
Psa 37:37 Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.(nkjv)

======= Psalm 37:38 ============
Psa 37:38 But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.(nasb)
Psa 37:38 [vulgate 36:38] iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit(vulgate)
Salmos 37:38 Mas los transgresores serán todos a una destruidos; la postrimería de los impíos será cortada.(E)
Psaume 37:38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.(F)
Psa 37:38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.(D)
Psa 37:38 οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται(lxx)
Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.(nkjv)

======= Psalm 37:39 ============
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.(nasb)
Psa 37:39 [vulgate 36:39] thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis(vulgate)
Salmos 37:39 Pero la salvación de los justos [viene] de Jehová; Él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.(E)
Psaume 37:39 Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.(F)
Psa 37:39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.(D)
Psa 37:39 σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως(lxx)
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.(nkjv)

======= Psalm 37:40 ============
Psa 37:40 The Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.(nasb)
Psa 37:40 [vulgate 36:40] et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo(vulgate)
Salmos 37:40 Jehová los ayudará y los librará; los librará de los impíos y los salvará, por cuanto en Él confiaron.(E)
Psaume 37:40 L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.(F)
Psa 37:40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.(D)
Psa 37:40 καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς ὅτι ἤλπισαν ἐπ᾽ αὐτόν(lxx)
Psa 37:40 And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.(nkjv)

======= Psalm 38:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0515_19_Psalms_037

PREVIOUS CHAPTERS:
0511_19_Psalms_033
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036

NEXT CHAPTERS:
0516_19_Psalms_038
0517_19_Psalms_039
0518_19_Psalms_040
0519_19_Psalms_041

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: ../AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."