Today's Date: ======= 1 Corinthians 12:1 ============ וְעַל־דְּבַר מַתְּנוֹת הָרוּחַ אֶחָי אֵין אֶת־נַפְשִׁי לְהַעְלִים מִכֶּם דָּבָר׃ א Corinthians1 1Co 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:1 واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. 1-Е Коринфянам 12:1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. (RUS) 1 Corinthiens 12:1 ¶ Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.(F) 1 Corinthians 12:1 اما دربارهٔ عطایای روحانی، ای برادراننمیخواهم شما بیخبر باشید.(IR) 1Co 12:1 Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:2 ============ אַתֶּם יְדַעְתֶּם כִּי לְפָנִים גּוֹיִם הֱיִיתֶם נִמְשָׁכִים אַחֲרֵי אֱלִילִים אִלְּמִים כַּאֲשֶׁר אַחֲרֵיהֶם נִמְשַׁכְתֶּם׃ ב Corinthians1 1Co 12:2 You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:2 انتم تعلمون انكم كنتم امما منقادين الى الاوثان البكم كما كنتم تساقون. 1-Е Коринфянам 12:2 Знаете, что когда вы были язычниками, тоходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. (RUS) 1 Corinthiens 12:2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.(F) 1 Corinthians 12:2 میدانید هنگامی که امتها میبودید، به سوی بتهای گنگ برده میشدید بطوری که شما را میبردند.(IR) 1Co 12:2 Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:3 ============ עַל־כֵּן אוֹדִיעַ לָכֶם כִּי אֵין אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים דִּבֶּר־בּוֹ אֲשֶׁר יֹאמַר עַל־יֵשׁוּעַ כִּי חֵרֶם הוּא וְלֹא יוּכַל אִישׁ לִקְרֹא לְיֵשׁוּעַ בְּשֵׁם אָדוֹן אִם־לֹא בְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃ ג Corinthians1 1Co 12:3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:3 لذلك اعرفكم ان ليس احد وهو يتكلم بروح الله يقول يسوع اناثيما. وليس احد يقدر ان يقول يسوع رب الا بالروح القدس. 1-Е Коринфянам 12:3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. (RUS) 1 Corinthiens 12:3 C'est pourquoi je vous déclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint-Esprit.(F) 1 Corinthians 12:3 پس شما را خبر میدهم که هرکه متکلم به روح خدا باشد، عیسی را اناتیما نمیگوید و احدی جز به روحالقدس عیسی را خداوند نمیتواند گفت.(IR) 1Co 12:3 Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:4 ============ וְשֹׁנוֹת הֵנָּה מַתְּנוֹת הֶחָסֶד אֲבָל אֶחָד הוּא הָרוּחַ׃ ד Corinthians1 1Co 12:4 There are diversities of gifts, but the same Spirit.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:4 فانواع مواهب موجودة ولكن الروح واحد. 1-Е Коринфянам 12:4 Дары различны, но Дух один и тот же; (RUS) 1 Corinthiens 12:4 Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;(F) 1 Corinthians 12:4 و نعمتها انواع است ولی روح همان.(IR) 1Co 12:4 Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:5 ============ וְשֹׁנוֹת הֵנָּה עֲבֹדוֹת הַקֹּדֶשׁ אֲבָל אֶחָד הוּא הָאָדוֹן׃ ה Corinthians1 1Co 12:5 There are differences of ministries, but the same Lord.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد. 1-Е Коринфянам 12:5 и служения различны, а Господь один и тот же; (RUS) 1 Corinthiens 12:5 diversité de ministères, mais le même Seigneur;(F) 1 Corinthians 12:5 و خدمتها انواع است اما خداوند همان.(IR) 1Co 12:5 Und es sind mancherlei Ämter; aber es ist ein HERR.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:6 ============ וְשֹׁנוֹת הֵנָּה הַפְּעֻלּוֹת אֲבָל אֶחָד הוּא הָאֱלֹהִים הַפֹּעֵל הַכֹּל בַּכֹּל׃ ו Corinthians1 1Co 12:6 And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل. 1-Е Коринфянам 12:6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. (RUS) 1 Corinthiens 12:6 diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.(F) 1 Corinthians 12:6 و عملها انواع است لکن همان خدا همه را در همه عمل میکند.(IR) 1Co 12:6 Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:7 ============ וּלְכָל־אִישׁ וָאִישׁ נִתְּנָה הִתְגַּלּוֹת הָרוּחַ לְטוֹבַת כֻּלָּם׃ ז Corinthians1 1Co 12:7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة. 1-Е Коринфянам 12:7 Но каждому дается проявление Духа на пользу. (RUS) 1 Corinthiens 12:7 Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.(F) 1 Corinthians 12:7 ولی هرکس را ظهور روح بجهت منفعت عطا میشود.(IR) 1Co 12:7 In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum allgemeinen Nutzen.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:8 ============ יֵשׁ אֲשֶׁר יִנָּתֶן־לוֹ בָרוּחַ אִמְרֵי חָכְמָה וְאַחֵר יִנָּתֶן־לוֹ אִמְרֵי דַעַת בָּרוּחַ הַהוּא׃ ח Corinthians1 1Co 12:8 for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:8 فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد. 1-Е Коринфянам 12:8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; (RUS) 1 Corinthiens 12:8 En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;(F) 1 Corinthians 12:8 زیرا یکی را بوساطت روح، کلام حکمت داده میشود و دیگری را کلام علم، بحسب همان روح.(IR) 1Co 12:8 Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist;(dhs) ======= 1 Corinthians 12:9 ============ לְאַחֵר אֱמוּנָה בָּרוּחַ הַהוּא וּלְאַחֵר יִנָּתֵן לִרְפֹּא חָלָיִם בָּרוּחַ הַהוּא׃ ט Corinthians1 1Co 12:9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit,(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:9 ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد. 1-Е Коринфянам 12:9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; (RUS) 1 Corinthiens 12:9 à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;(F) 1 Corinthians 12:9 و یکی را ایمان به همان روح و دیگری را نعمتهای شفا دادن به همان روح.(IR) 1Co 12:9 einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist;(dhs) ======= 1 Corinthians 12:10 ============ לָזֶה עֲלִילוֹת נִפְלָאוֹת וְלָזֶה דִּבְרֵי נְבוּאָה לָזֶה לִבְחֹן אֶת־הָרוּחוֹת לָזֶה לְדַבֵּר בִּלְשֹׁנוֹת שֹׁנוֹת וְלָזֶה פִּתְרוֹן לְשֹׁנוֹת׃ י Corinthians1 1Co 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:10 ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. 1-Е Коринфянам 12:10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. (RUS) 1 Corinthiens 12:10 à un autre, le don d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l'interprétation des langues.(F) 1 Corinthians 12:10 و یکی را قوت معجزات و دیگری را نبوت و یکی را تمییز ارواح و دیگری را اقسام زبانها و دیگری را ترجمهٔ زبانها.(IR) 1Co 12:10 einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:11 ============ וְאֶת־כָּל־אֵלֶּה פֹּעֵל הָרוּחַ הָאֶחָד הַהוּא הַנֹּתֵן לְאִישׁ אִישׁ מְנָת־חֶלְקוֹ לְפִי רְצוֹנוֹ׃ יא Corinthians1 1Co 12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:11 ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء. 1-Е Коринфянам 12:11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. (RUS) 1 Corinthiens 12:11 Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.(F) 1 Corinthians 12:11 لکن در جمیع اینها همان یک روح فاعل است که هرکس را فرداً بحسب ارادهٔ خود تقسیم میکند.(IR) 1Co 12:11 Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:12 ============ כִּי כַּאֲשֶׁר הַגּוּף אֶחָד הוּא וּבוֹ אֵבָרִים רַבִּים וְכָל־אֵבָרֵי הַגּוּף אַף כִּי־רַבִּים הֵם כֻּלָּם גּוּף אֶחָד כֵּן גַּם־הַמָּשִׁיחַ׃ יב Corinthians1 1Co 12:12 For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:12 لانه كما ان الجسد هو واحد وله اعضاء كثيرة وكل اعضاء الجسد الواحد اذا كانت كثيرة هي جسد واحد كذلك المسيح ايضا. 1-Е Коринфянам 12:12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос. (RUS) 1 Corinthiens 12:12 ¶ Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.(F) 1 Corinthians 12:12 زیرا چنانکه بدن یک است و اعضای متعدد دارد و تمامی اعضای بدن اگرچه بسیار است یکتن میباشد، همچنین مسیح نیز میباشد.(IR) 1Co 12:12 Denn gleichwie ein Leib ist, und hat doch viele Glieder, alle Glieder aber des Leibes, wiewohl ihrer viel sind, doch ein Leib sind: also auch Christus.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:13 ============ כִּי גַם־אֲנַחְנוּ נִטְבַּלְנוּ כֻלָּנוּ בְּרוּחַ אֶחָד לְגוּף אֶחָד אִם־יְהוּדִים אִם־יְוָנִים אִם־עֲבָדִים אוֹ בְנֵי חוֹרִים וְרוּחַ אֶחָד הִשְׁקָה אֹתָנוּ כֻּלָּנוּ׃ יג Corinthians1 1Co 12:13 For by one Spirit we were all baptized into one body--whether Jews or Greeks, whether slaves or free--and have all been made to drink into one Spirit.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:13 لاننا جميعنا بروح واحد ايضا اعتمدنا الى جسد واحد يهودا كنا ام يونانيين عبيدا ام احرارا وجميعنا سقينا روحا واحدا. 1-Е Коринфянам 12:13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и всенапоены одним Духом. (RUS) 1 Corinthiens 12:13 Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.(F) 1 Corinthians 12:13 زیرا که جمیع ما به یک روح در یک بدن تعمید یافتیم، خواه یهود، خواه یونانی، خواه غلام، خواه آزاد و همه از یک روح نوشانیده شدیم.(IR) 1Co 12:13 Denn wir sind auch durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:14 ============ כִּי הַגּוּף לֹא אֵבֶר אֶחָד הוּא כִּי אִם־אֵבָרִים רַבִּים׃ יד Corinthians1 1Co 12:14 For in fact the body is not one member but many.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:14 فان الجسد ايضا ليس عضوا واحدا بل اعضاء كثيرة. 1-Е Коринфянам 12:14 Тело же не из одного члена, но из многих. (RUS) 1 Corinthiens 12:14 Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.(F) 1 Corinthians 12:14 زیرا بدن یک عضو نیست بلکه بسیار است.(IR) 1Co 12:14 Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:15 ============ אִם־תֹּאמַר הָרֶגֶל אַחֲרֵי אֲשֶׁר לֹא יָד אֲנִי אֵינֶנִּי מִן־הַגּוּף הַבַעֲבוּר זֹאת לֹא מִן־הַגּוּף הִיא׃ טו Corinthians1 1Co 12:15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:15 ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. 1-Е Коринфянам 12:15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? (RUS) 1 Corinthiens 12:15 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela?(F) 1 Corinthians 12:15 اگر پا گوید چونکه دست نیستم از بدن نمیباشم، آیا بدین سبب از بدن نیست؟(IR) 1Co 12:15 So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?(dhs) ======= 1 Corinthians 12:16 ============ וְאִם־תֹּאמַר הָאֹזֶן אַחֲרֵי אֲשֶׁר לֹא עַיִן אֲנִי אֵינֶנִּי מִן־הַגּוּף הֲבַעֲבוּר זֹאת לֹא מִן־הַגּוּף הִיא׃ טז Corinthians1 1Co 12:16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:16 وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد. 1-Е Коринфянам 12:16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? (RUS) 1 Corinthiens 12:16 Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, ne serait-elle pas du corps pour cela?(F) 1 Corinthians 12:16 و اگر گوش گوید چونکه چشم نیم از بدن نیستم، آیا بدین سبب از بدن نیست؟(IR) 1Co 12:16 Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?(dhs) ======= 1 Corinthians 12:17 ============ אִם־הַגּוּף כֻּלּוֹ יִהְיֶה עַיִן אַיֵּה יִהְיֶה אָז הַשֶּׁמַע וְאִם־כֻּלּוֹ יִהְיֶה שֶׁמַע אַיֵּה יִהְיֶה אָז הָרֵיחַ׃ יז Corinthians1 1Co 12:17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:17 لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم. 1-Е Коринфянам 12:17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? (RUS) 1 Corinthiens 12:17 Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?(F) 1 Corinthians 12:17 اگر تمام بدن چشم بودی، کجا میبود شنیدن و اگر همه شنیدن بودی کجا میبود بوییدن؟(IR) 1Co 12:17 Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?(dhs) ======= 1 Corinthians 12:18 ============ וְעַתָּה שָׂם אֱלֹהִים אֶת־הָאֶבָרִים אֵבֶר אֵבֶר בַּגּוּף לְפִי רְצוֹנוֹ׃ יח Corinthians1 1Co 12:18 But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:18 واما الآن فقد وضع الله الاعضاء كل واحد منها في الجسد كما اراد. 1-Е Коринфянам 12:18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. (RUS) 1 Corinthiens 12:18 Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.(F) 1 Corinthians 12:18 لکن الحال خدا هریک از اعضا را در بدن نهاد برحسب ارادهٔ خود.(IR) 1Co 12:18 Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:19 ============ לוּ־הָיוּ כֻלָּם אֵבָר אֶחָד אֵיכָה יִהְיֶה אָז הַגּוּף׃ יט Corinthians1 1Co 12:19 And if they were all one member, where would the body be?(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:19 ولكن لو كان جميعها عضوا واحدا اين الجسد. 1-Е Коринфянам 12:19 А если бы все были один член, то где было бы тело? (RUS) 1 Corinthiens 12:19 Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?(F) 1 Corinthians 12:19 و اگر همه یک عضو بودی بدن کجا میبود؟(IR) 1Co 12:19 So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib?(dhs) ======= 1 Corinthians 12:20 ============ וְהִנֵּה אֵפוֹא הָאֵבָרִים רַבִּים הֵם וְהַגּוּף אֶחָד׃ כ Corinthians1 1Co 12:20 But now indeed there are many members, yet one body.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:20 فالآن اعضاء كثيرة ولكن جسد واحد. 1-Е Коринфянам 12:20 Но теперь членов много, а тело одно. (RUS) 1 Corinthiens 12:20 Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.(F) 1 Corinthians 12:20 اما الآن اعضا بسیار است لیکن بدن یک.(IR) 1Co 12:20 Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:21 ============ וְלֹא תוּכַל הָעַיִן לֵאמֹר אֶל־הַיָּד אֵין לִי דְבַר חֵפֶץ בָּךְ וְגַם לֹא הָרֹאשׁ אֶל־הָרַגְלַיִם לֵאמֹר דְּבַר חֵפֶץ לִי בָכֵן אָיִן׃ כא Corinthians1 1Co 12:21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; nor again the head to the feet, "I have no need of you."(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:21 لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما. 1-Е Коринфянам 12:21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. (RUS) 1 Corinthiens 12:21 L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.(F) 1 Corinthians 12:21 و چشم دست را نمیتواند گفت که، محتاج تو نیستم یا سر پایها را نیز که، احتیاج به شما ندارم.(IR) 1Co 12:21 Es kann das Auge nicht sagen zur Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:22 ============ אַף גַּם־נוֹסָפוֹת נִמְצָא כָּל־עוֹד יֵרָאוּ אֵבָרֵי הַגּוּף כְּרָפִים כֵּן דְּרוּשִׁים הֵם לַחֲפָצֵינוּ עַד־מְאֹד׃ כב Corinthians1 1Co 12:22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:22 بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية. 1-Е Коринфянам 12:22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, (RUS) 1 Corinthiens 12:22 Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;(F) 1 Corinthians 12:22 بلکه علاوه بر این، آن اعضای بدن که ضعیفتر مینمایند، لازمتر میباشند.(IR) 1Co 12:22 Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten;(dhs) ======= 1 Corinthians 12:23 ============ וְאֶת־אֵלֶּה אֲשֶׁר נְחַשֵּׁב כְּאִי־כָבוֹד בַּגּוּף לָהֶם נִתַּן כָּבוֹד רָב וְלִמְבֻשֵׁינוּ עוֹד יֶתֶר שְׂאֵת׃ כג Corinthians1 1Co 12:23 And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:23 واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل. 1-Е Коринфянам 12:23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; (RUS) 1 Corinthiens 12:23 et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,(F) 1 Corinthians 12:23 و آنها را که پستتر اجزای بدن میپنداریم، عزیزتر میداریم و اجزای قبیح ما جمالِ افضل دارد.(IR) 1Co 12:23 und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:24 ============ כִּי לַחֲלָקִים הַיָּפִים בָּנוּ אֵין מַחְסוֹר אָכֵן מַעַרְכֵי הַגּוּף עָרַךְ אֱלֹהִים וַיִּתֵּן כָּבוֹד רָב לְאִי־כָבוֹד׃ כד Corinthians1 1Co 12:24 but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:24 واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل 1-Е Коринфянам 12:24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, (RUS) 1 Corinthiens 12:24 tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,(F) 1 Corinthians 12:24 لکن اعضای جمیله ما را احتیاجی نیست، بلکه خدا بدن را مرتب ساخت بقسمی که ناقص را بیشتر حرمت داد،(IR) 1Co 12:24 Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben,(dhs) ======= 1 Corinthians 12:25 ============ לְבִלְתִּי תִהְיֶה מַחֲלֹקֶת בַּגּוּף וּלְמַעַן יִדְאֲגוּ הָאֵבָרִים זֶה לָזֶה׃ כה Corinthians1 1Co 12:25 that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:25 لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض. 1-Е Коринфянам 12:25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. (RUS) 1 Corinthiens 12:25 afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.(F) 1 Corinthians 12:25 تا که جدایی در بدن نیفتد، بلکه اعضا به برابری در فکر یکدیگر باشند.(IR) 1Co 12:25 auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:26 ============ אִם־יִתְעַנֶּה אֵבָר אֶחָד יִתְעַנּוּ כָּל־הָאֵבָרִים עִמּוֹ וְאִם־יְכֻבַּד אֵבָר אֶחָד יָשִׂישׂוּ עִמּוֹ כָּל־הָאֵבָרִים׃ כו Corinthians1 1Co 12:26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه. 1-Е Коринфянам 12:26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены. (RUS) 1 Corinthiens 12:26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.(F) 1 Corinthians 12:26 و اگر یک عضو دردمند گردد، سایر اعضا با آن همدرد باشند و اگر عضوی عزت یابد، باقی اعضا با او به خوشی آیند.(IR) 1Co 12:26 Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:27 ============ וְאַתֶּם גּוּף הַמָּשִׁיחַ וְאֵבָרָיו כָּל־אֶחָד בְּחֶלְקוֹ׃ כז Corinthians1 1Co 12:27 Now you are the body of Christ, and members individually.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:27 واما انتم فجسد المسيح واعضاؤه افرادا. 1-Е Коринфянам 12:27 И вы – тело Христово, а порознь – члены. (RUS) 1 Corinthiens 12:27 ¶ Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.(F) 1 Corinthians 12:27 اما شما بدن مسیح هستید و فرداً اعضای آن میباشید.(IR) 1Co 12:27 Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:28 ============ וּמֵהֶם הֵקִים אֱלֹהִים בְּתוֹךְ הָעֵדָה בָּרִאשֹׁנָה שְׁלִיחִים בַּשֵּׁנִית נְבִיאִים בַּשְּׁלִישִׁית מוֹרִים וְאַחֲרֵי־כֵן אֵלֶּה אֲשֶׁר נָתַן לָהֶם לַעֲשׂוֹת נִפְלָאוֹת לִרְפֹּא חֳלָיִם לְהָבִיא עֶזְרָה לַעֲמֹד בְּרֹאשׁ הָעֵדָה וּלְדַבֵּר בִּלְשֹׁנוֹת שֹׁנוֹת׃ כח Corinthians1 1Co 12:28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة. 1-Е Коринфянам 12:28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами,во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные , также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. (RUS) 1 Corinthiens 12:28 Et Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.(F) 1 Corinthians 12:28 و خدا قرارداد بعضی را در کلیسا، اول رسولان، دوم انبیا، سوم معلمان، بعد قوات، پس نعمتهای شفا دادن و اعانات و تدابیر و اقسام زبانها.(IR) 1Co 12:28 Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andre die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen.(dhs) ======= 1 Corinthians 12:29 ============ הֲכֻלָּם שְׁלִיחִים אִם־כֻּלָּם נְבִיאִים אוֹ כֻלָּם מוֹרִים אוֹ עֹשֵׂי נִפְלָאוֹת׃ כט Corinthians1 1Co 12:29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:29 ألعل الجميع رسل. ألعل الجميع انبياء. ألعل الجميع معلمون. ألعل الجميع اصحاب قوات. 1-Е Коринфянам 12:29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? (RUS) 1 Corinthiens 12:29 Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?(F) 1 Corinthians 12:29 آیا همه رسول هستند، یا همه انبیا، یا همه معلمان، یا همه قوات؟(IR) 1Co 12:29 Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?(dhs) ======= 1 Corinthians 12:30 ============ הַלְכֻלָּם נָתַן לִרְפֹּא חֳלָיִם אוֹ לְדַבֵּר בִּלְשֹׁנוֹת אוֹ לִפְתֹּר לְשֹׁנוֹת׃ ל Corinthians1 1Co 12:30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:30 ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون. 1-Е Коринфянам 12:30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? (RUS) 1 Corinthiens 12:30 Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?(F) 1 Corinthians 12:30 یا همه نعمتهای شفا دارند، یا همه به زبانها متکلم هستند، یا همه ترجمه میکنند؟(IR) 1Co 12:30 Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?(dhs) ======= 1 Corinthians 12:31 ============ וְאַתֶּם בַּקְּשׁוּ בִּכָל־מְאֹדְכֶם מַתָּנוֹת טוֹבוֹת אֵלֶּה וַאֲנִי אוֹרֶה לָכֶם דֶּרֶךְ מְאֹד נַעֲלָה׃ לא Corinthians1 1Co 12:31 But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.(nkjv) (SA) ﻝﻭﻻﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 12:31 ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل 1-Е Коринфянам 12:31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. (RUS) 1 Corinthiens 12:31 Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.(F) 1 Corinthians 12:31 لکن نعمتهای بهتر را به غیرت بطلبید و طریق افضل را نیز به شما نشان میدهم.(IR) 1Co 12:31 Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen.(dhs) ======= 1 Corinthians 13:1 ============ אִם־בִּשְׂפַת אֲנָשִׁים אוֹ מַלְאָכִים אֲדַבֵּר וְאַהֲבָה אֵין־בִּי אָז נְחשֶׁת הֹמִיָּה אֲנִי אוֹ צִלְצְלֵי תְרוּעָה׃ א Corinthians1 top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |