Today's Date: ======= Psalm 11:1 ============ Psa 11:1 In the Lord I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;(nasb) Psa 11:1 [vulgate 10:1] victori David [vulgate 10:2] in Domino speravi quomodo dicitis animae meae transvola in montem ut avis(vulgate) Salmos 11:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» En Jehová he confiado; ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte [cual] ave?(E) Psaume 11:1 Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?(F) Psa 11:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?(D) Psa 11:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον(lxx) Psa 11:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain"?(nkjv) ======= Psalm 11:2 ============ Psa 11:2 For, behold, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string To shoot in darkness at the upright in heart.(nasb) Psa 11:2 [vulgate 10:3] quia ecce impii tetenderunt arcum posuerunt sagittam suam super nervum ut sagittent in abscondito rectos corde(vulgate) Salmos 11:2 Porque he aquí, los malos tensan el arco, preparan sus saetas sobre la cuerda, para asaetear en oculto a los rectos de corazón.(E) Psaume 11:2 Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.(F) Psa 11:2 Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen die Frommen.(D) Psa 11:2 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ(lxx) Psa 11:2 For look! The wicked bend their bow, They make ready their arrow on the string, That they may shoot secretly at the upright in heart.(nkjv) ======= Psalm 11:3 ============ Psa 11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?"(nasb) Psa 11:3 [vulgate 10:4] quia leges dissipatae sunt iustus quid operatus est(vulgate) Salmos 11:3 Si fueren destruidos los fundamentos, ¿Qué podrá hacer el justo?(E) Psaume 11:3 Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -(F) Psa 11:3 Denn sie reißen den Grund um; was sollte der Gerechte ausrichten?(D) Psa 11:3 ὅτι ἃ κατηρτίσω καθεῖλον ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησεν(lxx) Psa 11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?(nkjv) ======= Psalm 11:4 ============ Psa 11:4 The Lord is in His holy temple; the Lord's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.(nasb) Psa 11:4 [vulgate 10:5] Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo thronus eius oculi eius vident palpebrae eius probant filios hominum(vulgate) Salmos 11:4 Jehová [está] en su santo templo: El trono de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan a los hijos de los hombres.(E) Psaume 11:4 L'Eternel est dans son saint temple, L'Eternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.(F) Psa 11:4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen darauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.(D) Psa 11:4 κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ κύριος ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων(lxx) Psa 11:4 The Lord is in His holy temple, The Lord's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.(nkjv) ======= Psalm 11:5 ============ Psa 11:5 The Lord tests the righteous and the wicked, And the one who loves violence His soul hates.(nasb) Psa 11:5 [vulgate 10:6] Dominus iustum probat impium autem et diligentem iniquitatem odit anima eius(vulgate) Salmos 11:5 Jehová prueba al justo; pero al malo y al que ama la violencia, su alma aborrece.(E) Psaume 11:5 L'Eternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.(F) Psa 11:5 Der HERR prüft den Gerechten; seine Seele haßt den Gottlosen und die gerne freveln.(D) Psa 11:5 κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν(lxx) Psa 11:5 The Lord tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.(nkjv) ======= Psalm 11:6 ============ Psa 11:6 Upon the wicked He will rain snares; Fire and brimstone and burning wind will be the portion of their cup.(nasb) Psa 11:6 [vulgate 10:7] pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus tempestatum pars calicis eorum(vulgate) Salmos 11:6 Sobre los malos lloverá lazos; fuego, azufre y terrible tempestad; [ésta será] la porción del cáliz de ellos.(E) Psaume 11:6 Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.(F) Psa 11:6 Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitze, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zum Lohn geben.(D) Psa 11:6 ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας πῦρ καὶ θεῖον καὶ πνεῦμα καταιγίδος ἡ μερὶς τοῦ ποτηρίου αὐτῶν(lxx) Psa 11:6 Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.(nkjv) ======= Psalm 11:7 ============ Psa 11:7 For the Lord is righteous, He loves righteousness; The upright will behold His face.(nasb) Psa 11:7 [vulgate 10:8] quoniam iustus Dominus iustitias dilexit rectum videbunt facies eorum(vulgate) Salmos 11:7 Porque el justo Jehová ama la justicia; el hombre recto mirará su rostro.(E) Psaume 11:7 Car l'Eternel est juste, il aime la justice; Les hommes droits contemplent sa face.(F) Psa 11:7 Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb; die Frommen werden schauen sein Angesicht.(D) Psa 11:7 ὅτι δίκαιος κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν εὐθύτητα εἶδεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ(lxx) Psa 11:7 For the Lord is righteous, He loves righteousness; His countenance beholds the upright.(nkjv) ======= Psalm 12:1 ============ top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |