BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 145:1 ============
Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.(nasb)
Psa 145:1 [vulgate 144:1] hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra(vulgate)
Salmos 145:1 «[Salmo] de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.(E)
Psaume 145:1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.(F)
Psa 145:1 (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.(D)
Psa 145:1 αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(lxx)
Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(nkjv)

======= Psalm 145:2 ============
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nasb)
Psa 145:2 [vulgate 144:2] beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter(vulgate)
Salmos 145:2 Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre eternamente y para siempre.(E)
Psaume 145:2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.(F)
Psa 145:2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.(D)
Psa 145:2 καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(lxx)
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nkjv)

======= Psalm 145:3 ============
Psa 145:3 Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.(nasb)
Psa 145:3 [vulgate 144:3] gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio(vulgate)
Salmos 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.(E)
Psaume 145:3 L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.(F)
Psa 145:3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.(D)
Psa 145:3 μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας(lxx)
Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.(nkjv)

======= Psalm 145:4 ============
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nasb)
Psa 145:4 [vulgate 144:4] deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt(vulgate)
Salmos 145:4 Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus proezas.(E)
Psaume 145:4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!(F)
Psa 145:4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.(D)
Psa 145:4 γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν(lxx)
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nkjv)

======= Psalm 145:5 ============
Psa 145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.(nasb)
Psa 145:5 [vulgate 144:5] he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar(vulgate)
Salmos 145:5 Hablaré de la gloriosa magnificencia de tu majestad, y de tus maravillosos hechos.(E)
Psaume 145:5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.(F)
Psa 145:5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,(D)
Psa 145:5 τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται(lxx)
Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.(nkjv)

======= Psalm 145:6 ============
Psa 145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.(nasb)
Psa 145:6 [vulgate 144:6] vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo(vulgate)
Salmos 145:6 De tus portentos y temibles hechos hablarán los hombres; Y yo contaré tu grandeza.(E)
Psaume 145:6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.(F)
Psa 145:6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;(D)
Psa 145:6 καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται(lxx)
Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.(nkjv)

======= Psalm 145:7 ============
Psa 145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully of Your righteousness.(nasb)
Psa 145:7 [vulgate 144:7] zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt(vulgate)
Salmos 145:7 Proclamarán la memoria de tu gran bondad, y cantarán de tu justicia.(E)
Psaume 145:7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!(F)
Psa 145:7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.(D)
Psa 145:7 μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται(lxx)
Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.(nkjv)

======= Psalm 145:8 ============
Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.(nasb)
Psa 145:8 [vulgate 144:8] heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis(vulgate)
Salmos 145:8 Clemente y misericordioso [es] Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.(E)
Psaume 145:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.(F)
Psa 145:8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(D)
Psa 145:8 οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος(lxx)
Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.(nkjv)

======= Psalm 145:9 ============
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.(nasb)
Psa 145:9 [vulgate 144:9] teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius(vulgate)
Salmos 145:9 Bueno [es] Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.(E)
Psaume 145:9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.(F)
Psa 145:9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.(D)
Psa 145:9 χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ(lxx)
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.(nkjv)

======= Psalm 145:10 ============
Psa 145:10 All Your works shall give thanks to You, O Lord, And Your godly ones shall bless You.(nasb)
Psa 145:10 [vulgate 144:10] ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi(vulgate)
Salmos 145:10 Te alabarán, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendecirán.(E)
Psaume 145:10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.(F)
Psa 145:10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben(D)
Psa 145:10 ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε(lxx)
Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.(nkjv)

======= Psalm 145:11 ============
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power;(nasb)
Psa 145:11 [vulgate 144:11] caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur(vulgate)
Salmos 145:11 Contarán de la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder;(E)
Psaume 145:11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,(F)
Psa 145:11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,(D)
Psa 145:11 δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν(lxx)
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,(nkjv)

======= Psalm 145:12 ============
Psa 145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of Your kingdom.(nasb)
Psa 145:12 [vulgate 144:12] lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius(vulgate)
Salmos 145:12 para dar a conocer sus proezas a los hijos de los hombres, y la gloriosa majestad de su reino.(E)
Psaume 145:12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.(F)
Psa 145:12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.(D)
Psa 145:12 τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου(lxx)
Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.(nkjv)

======= Psalm 145:13 ============
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nasb)
Psa 145:13 [vulgate 144:13] mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione(vulgate)
Salmos 145:13 Tu reino [es] reino eterno, y tu señorío permanece por todas las generaciones.(E)
Psaume 145:13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.(F)
Psa 145:13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.(D)
Psa 145:13 ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nkjv)

======= Psalm 145:14 ============
Psa 145:14 The Lord sustains all who fall And raises up all who are bowed down.(nasb)
Psa 145:14 [vulgate 144:14] samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes(vulgate)
Salmos 145:14 Jehová sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.(E)
Psaume 145:14 L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.(F)
Psa 145:14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.(D)
Psa 145:14 ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους(lxx)
Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down.(nkjv)

======= Psalm 145:15 ============
Psa 145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.(nasb)
Psa 145:15 [vulgate 144:15] ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo(vulgate)
Salmos 145:15 Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo.(E)
Psaume 145:15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.(F)
Psa 145:15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.(D)
Psa 145:15 οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ(lxx)
Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.(nkjv)

======= Psalm 145:16 ============
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nasb)
Psa 145:16 [vulgate 144:16] fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione(vulgate)
Salmos 145:16 Abres tu mano, y colmas de bendición a todo viviente.(E)
Psaume 145:16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.(F)
Psa 145:16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.(D)
Psa 145:16 ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας(lxx)
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nkjv)

======= Psalm 145:17 ============
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways And kind in all His deeds.(nasb)
Psa 145:17 [vulgate 144:17] sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis(vulgate)
Salmos 145:17 Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.(E)
Psaume 145:17 L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.(F)
Psa 145:17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.(D)
Psa 145:17 δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ(lxx)
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.(nkjv)

======= Psalm 145:18 ============
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nasb)
Psa 145:18 [vulgate 144:18] coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate(vulgate)
Salmos 145:18 Cercano [está] Jehová a todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.(E)
Psaume 145:18 L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;(F)
Psa 145:18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.(D)
Psa 145:18 ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ(lxx)
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nkjv)

======= Psalm 145:19 ============
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them.(nasb)
Psa 145:19 [vulgate 144:19] res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos(vulgate)
Salmos 145:19 Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.(E)
Psaume 145:19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.(F)
Psa 145:19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.(D)
Psa 145:19 θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς(lxx)
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.(nkjv)

======= Psalm 145:20 ============
Psa 145:20 The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nasb)
Psa 145:20 [vulgate 144:20] sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret(vulgate)
Salmos 145:20 Jehová guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.(E)
Psaume 145:20 L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.(F)
Psa 145:20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.(D)
Psa 145:20 φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει(lxx)
Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nkjv)

======= Psalm 145:21 ============
Psa 145:21 My mouth will speak the praise of the Lord, And all flesh will bless His holy name forever and ever.(nasb)
Psa 145:21 [vulgate 144:21] thau laudem Domini loquetur os meum et benedicet omnis caro nomini sancto eius in aeternum et iugiter(vulgate)
Salmos 145:21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; y toda carne bendiga su santo nombre eternamente y para siempre.(E)
Psaume 145:21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!(F)
Psa 145:21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.(D)
Psa 145:21 αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(lxx)
Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.(nkjv)

======= Psalm 146:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0623_19_Psalms_145

PREVIOUS CHAPTERS:
0619_19_Psalms_141
0620_19_Psalms_142
0621_19_Psalms_143
0622_19_Psalms_144

NEXT CHAPTERS:
0624_19_Psalms_146
0625_19_Psalms_147
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: ../AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."