BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 39:1 ============
Psa 39:1 I said, "I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will guard my mouth as with a muzzle While the wicked are in my presence."(nas)
Psa 39:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Ιδιθουν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 39:1 [Vulgate 38:1] pro victoria Idithun canticum David [Vulgate 38:2] dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me(vulgate)
‫ 1 ׃39 לַמְנַצֵּ֥חַ *לידיתון **לִֽידוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃39 אָמַ֗רְתִּי אֶֽשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֮ מֵחֲט֢וֹא בִלְשׁ֫וֹנִ֥י אֶשְׁמְרָ֥ה לְפִ֥י מַחְס֑וֹם בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 39:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.) Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.(dhs)
Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(nkjv)
======= Psalm 39:2 ============
Psa 39:2 I was mute and silent, I refrained even from good, And my sorrow grew worse.(nas)
Psa 39:2 εἶπα φυλάξω τὰς ὁδούς μου τοῦ μὴ ἁμαρτάνειν ἐν γλώσσῃ μου ἐθέμην τῷ στόματί μου φυλακὴν ἐν τῷ συστῆναι τὸν ἁμαρτωλὸν ἐναντίον μου (lxx)
Psa 39:2 [Vulgate 38:3] obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est(vulgate)
‫ 3 ׃39 נֶאֱלַ֣מְתִּי ד֭וּמִיָּה הֶחֱשֵׁ֣יתִי מִטּ֑וֹב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 39:2 Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.(dhs)
Psa 39:2 I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.(nkjv)
======= Psalm 39:3 ============
Psa 39:3 My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue:(nas)
Psa 39:3 ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν καὶ τὸ ἄλγημά μου ἀνεκαινίσθη (lxx)
Psa 39:3 [Vulgate 38:4] incaluit cor meum in medio mei in meditatione mea incensus sum igni(vulgate)
‫ 4 ׃39 חַם־לִבִּ֨י ׀ בְּקִרְבִּ֗י בַּהֲגִיגִ֥י תִבְעַר־אֵ֑שׁ דִּ֝בַּ֗רְתִּי בִּלְשֽׁוֹנִי׃ ‬ Psalms
Psa 39:3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.(dhs)
Psa 39:3 My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:(nkjv)
======= Psalm 39:4 ============
Psa 39:4 "Lord, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.(nas)
Psa 39:4 ἐθερμάνθη ἡ καρδία μου ἐντός μου καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου ἐκκαυθήσεται πῦρ ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ μου (lxx)
Psa 39:4 [Vulgate 38:5] locutus sum lingua mea ostende mihi Domine finem meum et mensuram dierum meorum quae sit ut sciam quid mihi desit(vulgate)
‫ 5 ׃39 הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 39:4 Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.(dhs)
Psa 39:4 "Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.(nkjv)
======= Psalm 39:5 ============
Psa 39:5 "Behold, You have made my days as handbreadths, And my lifetime as nothing in Your sight; Surely every man at his best is a mere breath. Selah.(nas)
Psa 39:5 γνώρισόν μοι κύριε τὸ πέρας μου καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ (lxx)
Psa 39:5 [Vulgate 38:6] ecce breves posuisti dies meos et vita mea quasi non sit in conspectu tuo omnia enim vanitas omnis homo stans semper(vulgate)
‫ 6 ׃39 הִנֵּ֤ה טְפָח֨וֹת ׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 39:5 Siehe, meiner Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)(dhs)
Psa 39:5 Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah(nkjv)
======= Psalm 39:6 ============
Psa 39:6 "Surely every man walks about as a phantom; Surely they make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.(nas)
Psa 39:6 ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης πᾶς ἄνθρωπος ζῶν διάψαλμα (lxx)
Psa 39:6 [Vulgate 38:7] tantum in imagine ambulat homo tantum frustra turbatur congregat et ignorat cui dimittat ea(vulgate)
‫ 7 ׃39 אַךְ־בְּצֶ֤לֶם ׀ יִֽתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ אַךְ־הֶ֥בֶל יֶהֱמָ֑יוּן יִ֝צְבֹּ֗ר וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִי־אֹסְפָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 39:6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.(dhs)
Psa 39:6 Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.(nkjv)
======= Psalm 39:7 ============
Psa 39:7 "And now, Lord, for what do I wait? My hope is in You.(nas)
Psa 39:7 μέντοιγε ἐν εἰκόνι διαπορεύεται ἄνθρωπος πλὴν μάτην ταράσσονται θησαυρίζει καὶ οὐ γινώσκει τίνι συνάξει αὐτά (lxx)
Psa 39:7 [Vulgate 38:8] nunc ergo quid expecto Domine praestolatio mea tu es(vulgate)
‫ 8 ׃39 וְעַתָּ֣ה מַה־קִוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃ ‬ Psalms
Psa 39:7 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.(dhs)
Psa 39:7 "And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.(nkjv)
======= Psalm 39:8 ============
Psa 39:8 "Deliver me from all my transgressions; Make me not the reproach of the foolish.(nas)
Psa 39:8 καὶ νῦν τίς ἡ ὑπομονή μου οὐχὶ ὁ κύριος καὶ ἡ ὑπόστασίς μου παρὰ σοῦ ἐστιν (lxx)
Psa 39:8 [Vulgate 38:9] ab omnibus iniquitatibus meis libera me obprobrium stulto ne ponas me(vulgate)
‫ 9 ׃39 מִכָּל־פְּשָׁעַ֥י הַצִּילֵ֑נִי חֶרְפַּ֥ת נָ֝בָ֗ל אַל־תְּשִׂימֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 39:8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.(dhs)
Psa 39:8 Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.(nkjv)
======= Psalm 39:9 ============
Psa 39:9 "I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it.(nas)
Psa 39:9 ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με (lxx)
Psa 39:9 [Vulgate 38:10] obmutui non aperiam os meum quia tu fecisti(vulgate)
‫ 10 ׃39 נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃ ‬ Psalms
Psa 39:9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.(dhs)
Psa 39:9 I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.(nkjv)
======= Psalm 39:10 ============
Psa 39:10 "Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.(nas)
Psa 39:10 ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με (lxx)
Psa 39:10 [Vulgate 38:11] tolle a me plagas tuas(vulgate)
‫ 11 ׃39 הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃ ‬ Psalms
Psa 39:10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.(dhs)
Psa 39:10 Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.(nkjv)
======= Psalm 39:11 ============
Psa 39:11 "With reproofs You chasten a man for iniquity; You consume as a moth what is precious to him; Surely every man is a mere breath. Selah.(nas)
Psa 39:11 ἀπόστησον ἀπ᾽ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον (lxx)
Psa 39:11 [Vulgate 38:12] a contentione manus tuae ego consumptus sum in increpationibus pro iniquitate corripuisti virum et posuisti quasi tineam desiderabilia eius verumtamen vanitas omnis homo semper(vulgate)
‫ 12 ׃39 בְּֽתוֹכָ֘ח֤וֹת עַל־עָוֺ֨ן ׀ יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּד֑וֹ אַ֤ךְ הֶ֖בֶל כָּל־אָדָ֣ם סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 39:11 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)(dhs)
Psa 39:11 When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah(nkjv)
======= Psalm 39:12 ============
Psa 39:12 "Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner like all my fathers.(nas)
Psa 39:12 ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος διάψαλμα (lxx)
Psa 39:12 [Vulgate 38:13] audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei(vulgate)
‫ 13 ׃39 שִֽׁמְעָ֥ה־תְפִלָּתִ֨י ׀ יְהוָ֡ה וְשַׁוְעָתִ֨י ׀ הַאֲזִינָה֮ אֶֽל־דִּמְעָתִ֗י אַֽל־תֶּחֱ֫רַ֥שׁ כִּ֤י גֵ֣ר אָנֹכִ֣י עִמָּ֑ךְ תּ֝וֹשָׁ֗ב כְּכָל־אֲבוֹתָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 39:12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilger und dein Bürger wie alle meine Väter.(dhs)
Psa 39:12 "Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.(nkjv)
======= Psalm 39:13 ============
Psa 39:13 "Turn Your gaze away from me, that I may smile again Before I depart and am no more."(nas)
Psa 39:13 ἄνες μοι ἵνα ἀναψύξω πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι μὴ ὑπάρξω (lxx)
Psa 39:13 [Vulgate 38:14] parce mihi ut rideam antequam vadam et non subsistam(vulgate)
‫ 14 ׃39 הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃ ‬ Psalms
Psa 39:13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.(dhs)
Psa 39:13 Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more."(nkjv)
======= Psalm 40:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0517_19_Psalms_039

PREVIOUS CHAPTERS:
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036
0515_19_Psalms_037
0516_19_Psalms_038

NEXT CHAPTERS:
0518_19_Psalms_040
0519_19_Psalms_041
0520_19_Psalms_042
0521_19_Psalms_043

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: ../AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."