Today's Date: ======= Numbers 2:1 ============ Num 2:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(NKJV) Numbers 2:1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:(CZ) Numbers 2:1 Zatem rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:(PO) 4 Mózes 2:1 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:(HU) Numbers 2:1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un uz Āronu un sacīja:(LV) Num 2:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων(GR-lxx) Числа 2:1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:(RU) Числа. 2:1 І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:(UA) ======= Numbers 2:2 ============ Num 2:2 "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.(NKJV) Numbers 2:2 Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.(CZ) Numbers 2:2 Każdy z synów Izraelskich kłaść się będą obozem pod chorągwią swoją według znaków domów ojców swych; naprzeciwko około namiotu zgromadzenia kłaść się będą.(PO) 4 Mózes 2:2 Az Izráel fiai, kiki az õ zászlója alatt, az õ atyáik háznépének jeleivel járjon tábort, a gyülekezet sátora körül járjon tábort annak oldalai felõl.(HU) Numbers 2:2 Israēla bērniem lēģeri būs apmest, ikvienam apakš sava karoga, pēc savu tēvu nama zīmēm, visapkārt saiešanas teltij pretī.(LV) Num 2:2 ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ(GR-lxx) Числа 2:2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой признамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.(RU) Числа. 2:2 Отаборяться Ізраїлеві сини кожен при прапорі своїм за ознаками домів своїх батьків, навпроти скинії заповіту навколо отаборяться.(UA) ======= Numbers 2:3 ============ Num 2:3 On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah."(NKJV) Numbers 2:3 Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,(CZ) Numbers 2:3 A ci się obozem położą na wschód słońca: Chorągiew wojska Judowego według hufców swych, a hetmanem nad syny Judowymi Naason, syn Aminadabów;(PO) 4 Mózes 2:3 Így járjanak pedig tábort: Keletre naptámadat felõl Júda táborának zászlója az õ seregeivel; és Júda fiainak fejedelme Naasson, Amminádáb fia.(HU) Numbers 2:3 Pret rīta pusi būs apmesties Jūda lēģera karogam pēc saviem pulkiem, un Nahšonam, Aminadaba dēlam, Jūda bērnu virsniekam;(LV) Num 2:3 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ᾽ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ(GR-lxx) Числа 2:3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,(RU) Числа. 2:3 Напереді на схід отаборяться: прапор Юдиного табору за своїми військовими відділами, а начальник Юдиних синів Нахшон, син Аммінадавів;(UA) ======= Numbers 2:4 ============ Num 2:4 And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.(NKJV) Numbers 2:4 A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.(CZ) Numbers 2:4 A w wojsku jego policzonych siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.(PO) 4 Mózes 2:4 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hetvennégy ezer és hatszáz.(HU) Numbers 2:4 Tā pulks un viņa skaitītie bija septiņdesmit četri tūkstoši un sešsimt.(LV) Num 2:4 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;(RU) Числа. 2:4 а його військо та його перелік сімдесят і чотири тисячі й шістсот.(UA) ======= Numbers 2:5 ============ Num 2:5 "Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar."(NKJV) Numbers 2:5 Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,(CZ) Numbers 2:5 Podle niego położy się obozem pokolenie Isascharowe, a hetmanem nad syny Isascharowymi Natanael, syn Suharów;(PO) 4 Mózes 2:5 Mellette pedig tábort járjon Izsakhár törzse, és Izsakhár fiainak fejedelme Néthánéel, Suárnak fia.(HU) Numbers 2:5 Un pie viņa klāt būs apmesties Īsašara ciltij, un Nataneēlim, Zuāra dēlam, Īsašara bērnu virsniekam.(LV) Num 2:5 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ(GR-lxx) Числа 2:5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,(RU) Числа. 2:5 А при ньому отабориться Іссахарове плем'я, а начальник Іссахарових синів Натанаїл, син Цуарів;(UA) ======= Numbers 2:6 ============ Num 2:6 And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.(NKJV) Numbers 2:6 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.(CZ) Numbers 2:6 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.(PO) 4 Mózes 2:6 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvennégy ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:6 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit četri tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 2:6 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;(RU) Числа. 2:6 а його військо та його перелік п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.(UA) ======= Numbers 2:7 ============ Num 2:7 "Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun."(NKJV) Numbers 2:7 Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,(CZ) Numbers 2:7 Podle nich pokolenie Zabulonowe, a hetmanem nad syny Zabulonowymi Elijab, syn Helonów.(PO) 4 Mózes 2:7 Zebulon törzse, és Zebulon fiainak fejedelme Eliáb, Hélon fia.(HU) Numbers 2:7 Un Zebulona ciltij un Eliabam, Helona dēlam, Zebulona bērnu virsniekam.(LV) Num 2:7 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων(GR-lxx) Числа 2:7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,(RU) Числа. 2:7 Плем'я Завулонове, а начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів;(UA) ======= Numbers 2:8 ============ Num 2:8 And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.(NKJV) Numbers 2:8 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.(CZ) Numbers 2:8 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.(PO) 4 Mózes 2:8 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenhét ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:8 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit septiņi tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 2:8 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;(RU) Числа. 2:8 а його військо та його перелік п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.(UA) ======= Numbers 2:9 ============ Num 2:9 "All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred--these shall break camp first.(NKJV) Numbers 2:9 Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.(CZ) Numbers 2:9 Wszystkich policzonych w obozie Judowym sto tysięcy, osiemdziesiąt tysięcy, i sześć tysięcy i cztery sta według hufców ich; ci naprzód pociągną.(PO) 4 Mózes 2:9 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Júda táborában: száz nyolcvanhat ezer és négyszáz, az õ seregeik szerint. Ezek induljanak elõre.(HU) Numbers 2:9 Visi Jūda lēģera skaitītie bija simts astoņdesmit seši tūkstoši un četrsimt pēc saviem pulkiem; tiem būs pirmiem celties.(LV) Num 2:9 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ιουδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σὺν δυνάμει αὐτῶν πρῶτοι ἐξαροῦσιν(GR-lxx) Числа 2:9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.(RU) Числа. 2:9 Усіх перелічених Юдиного табору сто тисяч і вісімдесят тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військовими відділами. Вони рушать найперше.(UA) ======= Numbers 2:10 ============ Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur."(NKJV) Numbers 2:10 Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,(CZ) Numbers 2:10 Chorągiew obozu Rubenowego położy się na południe według hufców swych, a hetmanem nad syny Rubenowymi Elisur, syn Sedeurów;(PO) 4 Mózes 2:10 Rúben táborának zászlója [legyen] dél felõl az õ seregeivel, és Rúben fiainak fejedelme Elisúr, Sedeúr fia.(HU) Numbers 2:10 Rūbena lēģera karogam būs turēties pret dienasvidu pēc saviem pulkiem, un Elicuram, Šedeūra dēlam, Rūbena bērnu virsniekam.(LV) Num 2:10 τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ(GR-lxx) Числа 2:10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,(RU) Числа. 2:10 Прапор Рувимового табору на південь, за військовими відділами своїми, а начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів;(UA) ======= Numbers 2:11 ============ Num 2:11 And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.(NKJV) Numbers 2:11 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.(CZ) Numbers 2:11 A w wojsku jego policzonych czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.(PO) 4 Mózes 2:11 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenhat ezer és ötszáz.(HU) Numbers 2:11 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit seši tūkstoši un piecsimti.(LV) Num 2:11 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;(RU) Числа. 2:11 а його військо та його перелік сорок і шість тисяч і п'ятсот.(UA) ======= Numbers 2:12 ============ Num 2:12 "Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai."(NKJV) Numbers 2:12 Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,(CZ) Numbers 2:12 Podle niego położy się obozem pokolenie Symeonowe, a hetmanem nad syny Symeonowymi Selumijel, syn Surysaddajów;(PO) 4 Mózes 2:12 Mellette pedig tábort járjon Simeon törzse, és Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.(HU) Numbers 2:12 Un pie viņa klāt būs apmesties Simeona ciltij, un Šelumiēlim, Curi-Šadaja dēlam, Simeona bērnu virsniekam.(LV) Num 2:12 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι(GR-lxx) Числа 2:12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,(RU) Числа. 2:12 А при ньому отабориться Симеонове плем'я, а начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв;(UA) ======= Numbers 2:13 ============ Num 2:13 And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.(NKJV) Numbers 2:13 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.(CZ) Numbers 2:13 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.(PO) 4 Mózes 2:13 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenkilencz ezer és háromszáz.(HU) Numbers 2:13 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit deviņi tūkstoši un trīs simti.(LV) Num 2:13 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;(RU) Числа. 2:13 а його військо та його перелік п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.(UA) ======= Numbers 2:14 ============ Num 2:14 "Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel."(NKJV) Numbers 2:14 Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,(CZ) Numbers 2:14 Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;(PO) 4 Mózes 2:14 Azután Gád törzse, és Gád fiainak fejedelme: Eliásáf, a Réuel fia.(HU) Numbers 2:14 Un blakām Gada ciltij un Eliasafam, Deguēla dēlam, Gada bērnu virsniekam.(LV) Num 2:14 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ(GR-lxx) Числа 2:14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,(RU) Числа. 2:14 І Ґадове плем'я, а начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Реуїлів;(UA) ======= Numbers 2:15 ============ Num 2:15 And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.(NKJV) Numbers 2:15 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.(CZ) Numbers 2:15 A w wojsku jego policzonych czterdzieści i pięć tysięcy, i sześć set i pięćdziesiąt.(PO) 4 Mózes 2:15 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenöt ezer és hatszáz ötven.(HU) Numbers 2:15 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit pieci tūkstoši sešsimt un piecdesmit.(LV) Num 2:15 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα(GR-lxx) Числа 2:15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;(RU) Числа. 2:15 а його військо та його перелік сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.(UA) ======= Numbers 2:16 ============ Num 2:16 "All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty--they shall be the second to break camp.(NKJV) Numbers 2:16 Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.(CZ) Numbers 2:16 Wszystkich policzonych w obozie Rubenowym sto tysięcy, pięćdziesiąt tysięcy i jeden, cztery sta i pięćdziesiąt według hufców ich; a ci w rzędzie wtórym pociągną.(PO) 4 Mózes 2:16 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az õ seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak.(HU) Numbers 2:16 Visi Rūbena lēģera skaitītie bija simts piecdesmit viens tūkstotis četrsimt piecdesmit pēc saviem pulkiem, un tiem būs otriem celties.(LV) Num 2:16 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσιν(GR-lxx) Числа 2:16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима стопятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.(RU) Числа. 2:16 Усіх перелічених Рувимового табору сто тисяч і п'ятдесят і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.(UA) ======= Numbers 2:17 ============ Num 2:17 And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards.(NKJV) Numbers 2:17 Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.(CZ) Numbers 2:17 Potem pójdzie namiot zgromadzenia z wojskiem Lewitów, w pośrodku wojska; jakim porządkiem stawać będą obozem, takim pociągną każdy w szyku swym pod chorągwią swoją.(PO) 4 Mózes 2:17 Azután induljon a gyülekezet sátora, a léviták tábor[ával], a táboroknak közepette: A miképen tábort járnak, a képen induljanak, kiki az õ helyén, az õ zászlója mellett.(HU) Numbers 2:17 Pēc tam saiešanas telts lai ceļas ar Levītu lēģeri lēģeru starpā; kā tie apmetās, tā tiem būs celties, ikvienam savā vietā, pēc saviem karogiem.(LV) Num 2:17 καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ᾽ ἡγεμονίαν(GR-lxx) Числа 2:17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.(RU) Числа. 2:17 І як рушить скинія заповіту, то табір Левитів буде серед таборів. Як вони отаборяться, так вирушать, кожен на своїм місці за своїми прапорами.(UA) ======= Numbers 2:18 ============ Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud."(NKJV) Numbers 2:18 Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,(CZ) Numbers 2:18 Chorągiew obozu Efraimowego według hufców swych ku zachodowi, a hetmanem nad syny Efraimowymi Elisama, syn Ammiudów;(PO) 4 Mózes 2:18 Efraim táborának zászlója az õ seregeivel nyugot felé [legyen], és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihud fia.(HU) Numbers 2:18 Efraīma lēģera karogam būs būt pret vakariem pēc saviem pulkiem, un Elišamam, Amihuda dēlam, Efraīma bērnu virsniekam.(LV) Num 2:18 τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ(GR-lxx) Числа 2:18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,(RU) Числа. 2:18 Прапор Єфремового табору за військовими відділами своїми на захід, а начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів;(UA) ======= Numbers 2:19 ============ Num 2:19 And his army was numbered at forty thousand five hundred.(NKJV) Numbers 2:19 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.(CZ) Numbers 2:19 A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i pięć set.(PO) 4 Mózes 2:19 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyven ezer és ötszáz.(HU) Numbers 2:19 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit tūkstoši un piecsimt.(LV) Num 2:19 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;(RU) Числа. 2:19 а його військо та їхній перелік сорок тисяч і п'ятсот.(UA) ======= Numbers 2:20 ============ Num 2:20 "Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur."(NKJV) Numbers 2:20 Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,(CZ) Numbers 2:20 A podle niego pokolenie Manasesowe, a hetmanem nad syny Manasesowymi Gamalijel, syn Pedasurów.(PO) 4 Mózes 2:20 És õ mellette [legyen] Manasse törzse, és Manasse fiainak fejedelme Gámliel, Pédasur fia.(HU) Numbers 2:20 Un pie viņa klāt Manasus cilts un Gamaliēls, Pedacura dēls, Manasus bērnu virsnieks.(LV) Num 2:20 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασση καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ(GR-lxx) Числа 2:20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,(RU) Числа. 2:20 А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів;(UA) ======= Numbers 2:21 ============ Num 2:21 And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.(NKJV) Numbers 2:21 A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.(CZ) Numbers 2:21 A w wojsku jego policzonych trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.(PO) 4 Mózes 2:21 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik, harminczkét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 2:21 Tā pulks un viņa skaitītie bija trīsdesmit divi tūkstoši un divi simti.(LV) Num 2:21 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;(RU) Числа. 2:21 а його військо та їхній перелік тридцять і дві тисячі й двісті.(UA) ======= Numbers 2:22 ============ Num 2:22 "Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni."(NKJV) Numbers 2:22 Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,(CZ) Numbers 2:22 Podle nich pokolenie Benjaminowe, a hetmanem nad syny Benjaminowymi Abidan, syn Giedeonów;(PO) 4 Mózes 2:22 Azután [legyen] Benjámin törzse és Benjámin fiainak fejedelme: Abidám, Gideóni fia.(HU) Numbers 2:22 Un tad Benjamina cilts un Abidans, Gideona dēls, Benjamina bērnu virsnieks.(LV) Num 2:22 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμιν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι(GR-lxx) Числа 2:22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,(RU) Числа. 2:22 І Веніяминове плем'я, а начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв;(UA) ======= Numbers 2:23 ============ Num 2:23 And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.(NKJV) Numbers 2:23 A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.(CZ) Numbers 2:23 A w wojsku jego policzonych trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.(PO) 4 Mózes 2:23 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: harminczöt ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:23 Tā pulks un viņa skaitītie bija trīsdesmit pieci tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 2:23 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;(RU) Числа. 2:23 а його військо та їхній перелік тридцять і п'ять тисяч і чотириста.(UA) ======= Numbers 2:24 ============ Num 2:24 "All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred--they shall be the third to break camp.(NKJV) Numbers 2:24 Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.(CZ) Numbers 2:24 Wszystkich policzonych w obozie Efraimowym sto tysięcy i osiem tysięcy i sto według hufców swoich; a ci w trzecim rzędzie pociągną.(PO) 4 Mózes 2:24 Mindnyájan a kik megszámlálva voltak Efraim táborában, száz nyolczezer és száz az õ seregeik szerint. Ezek harmadszorra induljanak.(HU) Numbers 2:24 Visi Efraīma lēģera skaitītie bija simts astoņi tūkstoši un simts pēc saviem pulkiem, un tiem būs celties trešiem.(LV) Num 2:24 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Εφραιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατὸν σὺν δυνάμει αὐτῶν τρίτοι ἐξαροῦσιν(GR-lxx) Числа 2:24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.(RU) Числа. 2:24 Усіх перелічених Єфремового табору сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військовими відділами. Вони рушать треті.(UA) ======= Numbers 2:25 ============ Num 2:25 "The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai."(NKJV) Numbers 2:25 Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,(CZ) Numbers 2:25 Chorągiew obozu Danowego położy się ku północy według hufców swych, a hetmanem nad syny Danowymi Achiezer, syn Ammisadajów;(PO) 4 Mózes 2:25 Dán táborának zászlója [legyen] észak felõl az õ seregeivel, és a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, Ammisaddai fia.(HU) Numbers 2:25 Dana lēģera karogam būs būt pret ziemeļiem pēc saviem pulkiem, un Ahiēzaram, Ami-Šadaja dēlam, Dana bērnu virsniekam.(LV) Num 2:25 τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι(GR-lxx) Числа 2:25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,(RU) Числа. 2:25 Прапор Данового табору північ, за своїми військовими відділами, а начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв;(UA) ======= Numbers 2:26 ============ Num 2:26 And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.(NKJV) Numbers 2:26 A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.(CZ) Numbers 2:26 A w wojsku jego policzonych sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedem set.(PO) 4 Mózes 2:26 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: hatvankét ezer és hétszáz.(HU) Numbers 2:26 Tā pulks bija sešdesmit divi tūkstoši un septiņsimt.(LV) Num 2:26 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;(RU) Числа. 2:26 а його військо та їхній перелік шістдесят і дві тисячі й сімсот.(UA) ======= Numbers 2:27 ============ Num 2:27 "Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran."(NKJV) Numbers 2:27 Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,(CZ) Numbers 2:27 A podle niego położy się obozem pokolenie Aserowe a hetmanem nad syny Aserowymi Pagijel, syn Ochranów;(PO) 4 Mózes 2:27 Mellette pedig tábort járjon Áser törzse, és Áser fiainak fejedelme: Págiel, az Okhrán fia.(HU) Numbers 2:27 Un pie viņa klāt lai apmetās Ašera cilts, un Paģiēls, Okrana dēls, Ašera bērnu virsnieks.(LV) Num 2:27 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν(GR-lxx) Числа 2:27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальниксынов Асира Пагиил, сын Охрана,(RU) Числа. 2:27 А при ньому отабориться Асирове плем'я, а начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів;(UA) ======= Numbers 2:28 ============ Num 2:28 And his army was numbered at forty-one thousand five hundred.(NKJV) Numbers 2:28 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.(CZ) Numbers 2:28 A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.(PO) 4 Mózes 2:28 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: negyvenegy ezer és ötszáz.(HU) Numbers 2:28 Tā pulks un viņa skaitītie bija četrdesmit viens tūkstotis un piecsimt.(LV) Num 2:28 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;(RU) Числа. 2:28 а його військо та їхній перелік сорок і одна тисяча й п'ятсот.(UA) ======= Numbers 2:29 ============ Num 2:29 "Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan."(NKJV) Numbers 2:29 Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,(CZ) Numbers 2:29 Potem pokolenie Neftalimowe, a hetmanem nad syny Neftalimowymi Ahira, syn Enanów;(PO) 4 Mózes 2:29 Azután [legyen] Nafthali törzse, és Nafthali fiainak fejedelme: Akhira, Enán fia.(HU) Numbers 2:29 Un tad Naftalis cilts un Ahira, Enana dēls, Naftalis bērnu virsnieks.(LV) Num 2:29 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλι καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν(GR-lxx) Числа 2:29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,(RU) Числа. 2:29 І плем'я Нефталимове, а начальник синів Нефталимових Ахіра, син Енанів;(UA) ======= Numbers 2:30 ============ Num 2:30 And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.(NKJV) Numbers 2:30 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.(CZ) Numbers 2:30 A w jego wojsku policzonych pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.(PO) 4 Mózes 2:30 Az õ serege pedig, vagyis az õ megszámláltjaik: ötvenhárom ezer és négyszáz.(HU) Numbers 2:30 Tā pulks un viņa skaitītie bija piecdesmit trīs tūkstoši un četrsimt.(LV) Num 2:30 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι(GR-lxx) Числа 2:30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;(RU) Числа. 2:30 а його військо та їхній перелік п'ятдесят і три тисячі й чотириста.(UA) ======= Numbers 2:31 ============ Num 2:31 "All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred--they shall break camp last, with their standards."(NKJV) Numbers 2:31 Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.(CZ) Numbers 2:31 A tak wszystkich policzonych obozu Danowego sto tysięcy, pięćdziesiąt i siedem tysięcy i sześć set; a ci na ostatku pociągną pod chorągwią swoją.(PO) 4 Mózes 2:31 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az õ zászlóik szerint.(HU) Numbers 2:31 Visi Dana lēģera skaitītie bija simts piecdesmit septiņi tūkstoši sešsimt; tiem būs pēdējiem celties pēc saviem karogiem.(LV) Num 2:31 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν(GR-lxx) Числа 2:31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.(RU) Числа. 2:31 Усіх перелічених Данового табору сто тисяч і п'ятдесят і сім тисяч і шістсот. Вони рушать наостанку за прапорами своїми.(UA) ======= Numbers 2:32 ============ Num 2:32 These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.(NKJV) Numbers 2:32 Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.(CZ) Numbers 2:32 Cić są policzeni synów Izraelskich według domów ojców ich, wszystkich policzonych w obozie według hufców ich sześć kroć sto tysięcy, i trzy tysiące i pięć set i pięćdziesiąt.(PO) 4 Mózes 2:32 Ezek Izráel fiainak megszámláltjai az õ atyáiknak háznépei szerint; mindnyájan, a kik megszámlálva voltak táboronként, az õ seregeik szerint: hatszáz háromezer ötszáz és ötven.(HU) Numbers 2:32 Šie ir Israēla bērnu skaitītie pēc savu tēvu namiem; visi bija sešsimt trīs tūkstoši piecsimt un piecdesmit.(LV) Num 2:32 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ισραηλ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα(GR-lxx) Числа 2:32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.(RU) Числа. 2:32 Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих таборів за своїми військовими відділами шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.(UA) ======= Numbers 2:33 ============ Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.(NKJV) Numbers 2:33 Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.(CZ) Numbers 2:33 Ale Lewitów nie liczono między syny Izraelskie, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.(PO) 4 Mózes 2:33 De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 2:33 Bet Levīti netapa skaitīti Israēla bērnu starpā, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.(LV) Num 2:33 οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ(GR-lxx) Числа 2:33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынамиИзраиля, как повелел Господь Моисею.(RU) Числа. 2:33 А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.(UA) ======= Numbers 2:34 ============ Num 2:34 Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers' houses.(NKJV) Numbers 2:34 I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.(CZ) Numbers 2:34 I uczynili synowie Izraelscy według wszystkiego; jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak się stanowili obozem przy chorągwiach swych, i ciągnęli każdy według familii swych, i według domów ojców swych.(PO) 4 Mózes 2:34 És cselekedének Izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta volt az Úr Mózesnek: aképen járának tábort, az õ zászlóik szerint, és úgy indulának, kiki az õ nemzetsége szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint.(HU) Numbers 2:34 Un Israēla bērni darīja visu, ko Tas Kungs Mozum bija pavēlējis; tā tie apmetās pēc saviem karogiem, un tā tie cēlās, ikviens pēc savas cilts, pēc savu tēvu nama.(LV) Num 2:34 καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(GR-lxx) Числа 2:34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: такстановились станами при знаменах своих и так шли каждыйпо племенам своим, по семействам своим.(RU) Числа. 2:34 І Ізраїлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, так вони таборували за прапорами своїми, і так рушали кожен за своїми родами при домі своїх батьків.(UA) ======= Numbers 3:1 ============ Num 3:1 Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |