BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 39:1 ============
Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(NKJV)
Psalms 39:1 Přednímu zpěváku Jedutunovi, žalm Davidův.(CZ)
Psalms 39:1 Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.(PO)
Zsoltárok 39:1 Az éneklõmesternek Jeduthunnak, Dávid zsoltára.(HU)
Psalms 39:1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim, Jedutunam. Es esmu apņēmies, ka savu ceļu sargāšu, ka negrēkošu ar savu mēli; es sargāšu savu muti kā ar iemauktiem, kamēr bezdievīgais manā priekšā.(LV)
Psa 39:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Ιδιθουν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Псалтирь 39:1 (38:1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38:2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.(RU)
Псалми. 39:1 Для дириґетна хору. Єдутуна. Псалом Давидів. (39-2) Я сказав: Пильнувати я буду дороги свої, щоб своїм язиком не грішити, накладу я вуздечку на уста свої, поки передо мною безбожний.(UA)

======= Psalm 39:2 ============
Psa 39:2 I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.(NKJV)
Psalms 39:2 Řekl jsem: Ostříhati budu cest svých, abych nezhřešil jazykem svým; pojmu v uzdu ústa svá, dokudž bude bezbožník přede mnou.(CZ)
Psalms 39:2 Rzekłem: Będę strzegł dróg moich, abym nie zgrzeszył językiem swym; włożę munsztuk w usta moje, póki niepobożny będzie przedemną.(PO)
Zsoltárok 39:2 Mondám: nosza vigyázok útaimra, hogy ne vétkezzem nyelvemmel; megzabolázom szájamat, a míg elõttem van a hitetlen.(HU)
Psalms 39:2 Es esmu palicis kā mēms un klusu cietis, un nepieminu vairs labuma, bet manas sāpes vairojās.(LV)
Psa 39:2 εἶπα φυλάξω τὰς ὁδούς μου τοῦ μὴ ἁμαρτάνειν ἐν γλώσσῃ μου ἐθέμην τῷ στόματί μου φυλακὴν ἐν τῷ συστῆναι τὸν ἁμαρτωλὸν ἐναντίον μου(GR-lxx)
Псалтирь 39:2 (38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.(RU)
Псалми. 39:2 (39-3) Занімів я в мовчанні, замовк про добро, а мій біль був подражнений.(UA)

======= Psalm 39:3 ============
Psa 39:3 My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:(NKJV)
Psalms 39:3 Mlčením byl jsem k němému podobný, umlčel jsem se i spravedlivého odporu, ale bolest má více zbouřena jest.(CZ)
Psalms 39:3 Zaniemiałem milcząc; zamilknąłem i w dobrej sprawie; ale boleść moja bardziej się wzmagała.(PO)
Zsoltárok 39:3 Elnémultam, vesztegléssel hallgattam a jóról, de fájdalmam felzaklatódott.(HU)
Psalms 39:3 Mana sirds ir iekarsusi iekš manis; kad es uz to domāju, tad es iedegos kā uguns; es runāju ar savu mēli:(LV)
Psa 39:3 ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν καὶ τὸ ἄλγημά μου ἀνεκαινίσθη(GR-lxx)
Псалтирь 39:3 (38:4) Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:(RU)
Псалми. 39:3 (39-4) Розпалилося серце моє у моєму нутрі, палає огонь від мого роздумування... Я став говорити своїм язиком:(UA)

======= Psalm 39:4 ============
Psa 39:4 "Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.(NKJV)
Psalms 39:4 Hořelo ve mně srdce mé, roznícen jest oheň v přemyšlování mém, tak že jsem mluvil jazykem svým, řka:(CZ)
Psalms 39:4 Rozpaliło się serce moje we wnętrznościach moich; w rozmyślaniu mojem rozżarzył się ogień, ażem tak rzekł językiem swoim:(PO)
Zsoltárok 39:4 Fölhevült bennem az én szívem, gondolatomban tûz gerjede fel, így szólék [azért] az én nyelvemmel:(HU)
Psalms 39:4 Kungs, māci man manu galu un kāds ir manu dienu mērs, lai es zinu, cik nīcīgs es esmu.(LV)
Psa 39:4 ἐθερμάνθη ἡ καρδία μου ἐντός μου καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου ἐκκαυθήσεται πῦρ ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ μου(GR-lxx)
Псалтирь 39:4 (38:5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.(RU)
Псалми. 39:4 (39-5) Повідоми мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, нехай знаю, коли я помру!(UA)

======= Psalm 39:5 ============
Psa 39:5 Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah(NKJV)
Psalms 39:5 Dej mi znáti, Hospodine, konec života mého, a odměření dnů mých jaké jest, abych věděl, jak dlouho trvati mám.(CZ)
Psalms 39:5 Daj mi poznać, Panie! dokończenie moje, i wymiar dni moich jaki jest, abym wiedział, jak długo trwać będę.(PO)
Zsoltárok 39:5 Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok.(HU)
Psalms 39:5 Redzi, Tu manas dienas esi licis plaukstas platumā, un mans mūžs ir kā nekas Tavā priekšā; tiešām niecība vien ir ikviens cilvēks savā stiprumā. (Sela.)(LV)
Psa 39:5 γνώρισόν μοι κύριε τὸ πέρας μου καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ(GR-lxx)
Псалтирь 39:5 (38:6) Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета – всякий человек живущий.(RU)
Псалми. 39:5 (39-6) Ось відміряв долонею Ти мої дні, а мій вік як ніщо проти Тебе, і тільки марнота сама кожна людина жива! Села.(UA)

======= Psalm 39:6 ============
Psa 39:6 Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.(NKJV)
Psalms 39:6 Aj, na dlaň odměřil jsi mi dnů, a věk můj jest jako nic před tebou, a jistě žeť není než pouhá marnost každý člověk, jakkoli pevně stojící. Sélah.(CZ)
Psalms 39:6 Otoś na dłoni wymierzył dni moje, a wiek mój jest jako nic przed tobą; zaprawdę szczerą marnością jest wszelki człowiek, choć najduższy. Sela.(PO)
Zsoltárok 39:6 Ímé tenyérnyivé tetted napjaimat, és az én életem te elõtted, mint a semmi. Bizony merõ hiábavalóság minden ember, akárhogyan áll is! Szela.(HU)
Psalms 39:6 Cilvēks staigā kā ēna un nieka dēļ raizējās; viņš krāj, bet nezin, kas to dabūs.(LV)
Psa 39:6 ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης πᾶς ἄνθρωπος ζῶν διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 39:6 (38:7) Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится,собирает и не знает, кому достанется то.(RU)
Псалми. 39:6 (39-7) У темноті лиш ходить людина, клопочеться тільки про марне: громадить вона, та не знає, хто звозити буде оте!(UA)

======= Psalm 39:7 ============
Psa 39:7 "And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.(NKJV)
Psalms 39:7 Jistě tak pomíjí člověk jako stín, nadarmo zajisté kvaltuje se; shromažďuje, a neví, kdo to pobéře.(CZ)
Psalms 39:7 Zaprawdę pomija człowiek jako cień; zaprawdę próżno się kłopocze, zgromadza, a nie wie, kto to pobierze.(PO)
Zsoltárok 39:7 Bizony árnyékként jár az ember; bizony csak hiába szorgalmatoskodik; rakásra gyûjt, de nem tudja, ki takarítja be azokat!(HU)
Psalms 39:7 Nu tad, uz ko man būs gaidīt, Kungs? Es cerēju uz Tevi.(LV)
Psa 39:7 μέντοιγε ἐν εἰκόνι διαπορεύεται ἄνθρωπος πλὴν μάτην ταράσσονται θησαυρίζει καὶ οὐ γινώσκει τίνι συνάξει αὐτά(GR-lxx)
Псалтирь 39:7 (38:8) И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя – на Тебя.(RU)
Псалми. 39:7 (39-8) А тепер на що маю надіятись, Господи? Надія моя на Тебе вона!(UA)

======= Psalm 39:8 ============
Psa 39:8 Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.(NKJV)
Psalms 39:8 Načež bych tedy nyní očekával, Pane? Očekávání mé jest na tebe.(CZ)
Psalms 39:8 A teraz na cóż oczekuję, Panie? Tyś jest sam oczekiwaniem mojem.(PO)
Zsoltárok 39:8 Most azért, mit reméljek, oh Uram?! Te benned van bizodalmam.(HU)
Psalms 39:8 Izglāb mani no visām manām pārkāpšanām, un neliec man ģeķiem palikt par apsmieklu.(LV)
Psa 39:8 καὶ νῦν τίς ἡ ὑπομονή μου οὐχὶ ὁ κύριος καὶ ἡ ὑπόστασίς μου παρὰ σοῦ ἐστιν(GR-lxx)
Псалтирь 39:8 (38:9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.(RU)
Псалми. 39:8 (39-9) Від усіх моїх прогріхів визволи мене, не чини мене посміхом для нерозумного!(UA)

======= Psalm 39:9 ============
Psa 39:9 I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.(NKJV)
Psalms 39:9 A protož ode všech přestoupení mých vysvoboď mne, za posměch bláznu nevystavuj mne.(CZ)
Psalms 39:9 Przetoż od wszystkich przestępstw moich wybaw mię; na pośmiech głupiemu nie dawaj mię.(PO)
Zsoltárok 39:9 Ments ki engem minden álnokságomból; ne tégy engem bolondok csúfjává!(HU)
Psalms 39:9 Es esmu klusu un neatdaru savu muti; jo Tu to esi darījis.(LV)
Psa 39:9 ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με(GR-lxx)
Псалтирь 39:9 (38:10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.(RU)
Псалми. 39:9 (39-10) Занімів я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив,(UA)

======= Psalm 39:10 ============
Psa 39:10 Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.(NKJV)
Psalms 39:10 Oněměl jsem, a neotevřel úst svých, proto že jsi ty učinil to.(CZ)
Psalms 39:10 Zaniemiałem, i nie otworzyłem ust moich, przeto, żeś to ty uczynił.(PO)
Zsoltárok 39:10 Megnémultam, nem nyitom fel szájamat, mert te cselekedted.(HU)
Psalms 39:10 Atņem Savu mocību no manis, jo es nīkstu no Tavas rokas grūtuma.(LV)
Psa 39:10 ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με(GR-lxx)
Псалтирь 39:10 (38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.(RU)
Псалми. 39:10 (39-11) забери Ти від мене Свій доторк, від порази Твоєї руки я кінчаюсь...(UA)

======= Psalm 39:11 ============
Psa 39:11 When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah(NKJV)
Psalms 39:11 Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.(CZ)
Psalms 39:11 Odejmij odemnie karanie twoje; bom od smagania ręki twojej ustał.(PO)
Zsoltárok 39:11 Vedd le rólam a te ostorodat; kezed fenyítéke miatt elenyészem én.(HU)
Psalms 39:11 Kad Tu cilvēku pārmāci par noziegumiem, tad Tu iznīcini viņa skaistumu kā kodes; tiešām: visi cilvēki ir niecība. (Sela.)(LV)
Psa 39:11 ἀπόστησον ἀπ᾽ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον(GR-lxx)
Псалтирь 39:11 (38:12) Если Ты обличениями будешь наказывать человека запреступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!(RU)
Псалми. 39:11 (39-12) Ти караєш людину докорами за беззаконня, Ти знищив, як міль, привабність її, кожна людина направду марнота! Села.(UA)

======= Psalm 39:12 ============
Psa 39:12 "Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.(NKJV)
Psalms 39:12 Ty, když žehráním pro nepravost tresceš člověka, hned jako mol k zetlení přivodíš zdárnost jeho; marnost zajisté jest všeliký člověk. Sélah.(CZ)
Psalms 39:12 Gdy ty gromiąc karzesz człowieka dla nieprawości, wnet niszczysz jako mól grzeczność jego; zaisteć marnością jest wszelki człowiek. Sela.(PO)
Zsoltárok 39:12 Mikor a bûn miatt büntetéssel fenyítesz valakit, elemészted, mint moly, az õ szépségét. Bizony merõ hiábavalóság minden ember. Szela.(HU)
Psalms 39:12 Klausi, Kungs, manu lūgšanu, ņem vērā manu saukšanu, un neciet klusu pie manām asarām, jo es esmu svešinieks un piedzīvotājs Tavā priekšā, tā kā visi mani tēvi.(LV)
Psa 39:12 ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 39:12 (38:13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.(RU)
Псалми. 39:12 (39-13) Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй благання моє, не будь мовчазний до моєї сльози, бо приходько я в Тебе, мандрівник, як батьки мої всі!(UA)

======= Psalm 39:13 ============
Psa 39:13 Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more."(NKJV)
Psalms 39:13 Vyslyšiž modlitbu mou, Hospodine, a volání mé přijmi v uši své; neodmlčujž se kvílení mému, nebo jsem příchozí a podruh u tebe, jako i všickni otcové moji. [ (Psalms 39:14) Ponechej mne, ať se posilím, prvé než bych se odebral, a již zde více nebyl. ](CZ)
Psalms 39:13 Wysłuchajże modlitwę moję, Panie! a wołanie moje przyjmij w uszy swoje, nie milcz na łzy moje; bomci ja przychodniem u ciebie, i komornikiem, jako wszyscy ojcowie moi. Sfolguj mi, abym się posilił, pierwej niżeli odejdę, a nie będzie mię.(PO)
Zsoltárok 39:13 Halld meg Uram az én könyörgésemet, figyelmezzél kiáltásomra, könyhullatásomra ne vesztegelj; mert én jövevény vagyok te nálad, zsellér, mint minden én õsöm. [ (Psalms 39:14) Ne nézz reám, hadd enyhüljek meg, mielõtt elmegyek és nem leszek többé! ](HU)
Psalms 39:13 Atstājies no manis, ka es atspirgstos, pirms noeju un vairs neesmu.(LV)
--
Psalms 40:17 Gan es esmu bēdīgs un nabags, bet Tas Kungs par mani gādā. Tu esi mans palīgs un mans glābējs; ak, mans Dievs, nekavējies!(LV)
Psa:40:17:ἀγαλλιάσαιντο καὶ εὐφρανθείησαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε κύριε καὶ εἰπάτωσαν διὰ παντός μεγαλυνθήτω ὁ κύριος οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου Psa 39:18 ἐγὼ δὲ πτωχός εἰμι καὶ πένης κύριος φροντιεῖ μου βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου σὺ εἶ ὁ θεός μου μὴ χρονίσῃς(GR-lxx)
Псалтирь 40:17 (39:18) Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты – помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.(RU)
Псалми. 40:17 (40-18) А я вбогий та бідний, за мене подбає Господь: моя поміч і мій оборонець то Ти, Боже мій, не спізняйся!(UA)

======= Psalm 41:1 ============
Psa 41:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0517_19_Psalms_039_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0513_19_Psalms_035_slavic.html
0514_19_Psalms_036_slavic.html
0515_19_Psalms_037_slavic.html
0516_19_Psalms_038_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0518_19_Psalms_040_slavic.html
0519_19_Psalms_041_slavic.html
0520_19_Psalms_042_slavic.html
0521_19_Psalms_043_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."