Today's Date: ======= Numbers 2:1 ============ Num 2:1 Now the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,(nasb) Números 2:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) Num 2:1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :(CN-cuvs) Numbers 2:1 At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,(Tagalog-PH) Numbers 2:1 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا Nombres 2:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:(F) Numbers 2:1 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대 (Korean) Числа 2:1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:(RU) Números 2:1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:(Portuguese) Num 2:1 Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo konsa:(Creole-HT) गिनती 2:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा, (Hindi) Num 2:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:(Luther-1545) Numbers 2:1 Zatem rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona, mówiąc:(Polish) Numeri 2:1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:(Italian) Numbers 2:1 و خداوند موسی و هارون را خطاب كرده،گفت:(Persian) 民数記 2:1 主はモーセとアロンに言われた、 (JP) Numbers 2:1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า (Thai) Num 2:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων (lxx) (Hebrew) 1 ׃2 וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ Numbers Numberi 2:1 En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:(Dutch) Числа. 2:1 І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:(Ukranian) Num 2:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(nkjv) ======= Numbers 2:2 ============ Num 2:2 "The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.(nasb) Números 2:2 Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, con la enseña de la casa de sus padres; alrededor del tabernáculo de la congregación acamparán.(Spanish) Num 2:2 以 色 列 人 要 各 归 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 号 那 里 , 对 着 会 幕 的 四 围 安 营 。(CN-cuvs) Numbers 2:2 Ang mga anak ni Israel ay magsisitayo bawa't lalake sa siping ng kaniyang sariling watawat, na may tanda ng mga sangbahayan ng kaniyang mga magulang: sa tapat ng tabernakulo ng kapisanan ay tatayo sila sa palibot.(Tagalog-PH) Numbers 2:2 Dân Y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng trại gần bên ngọn cờ mình, ở dưới bảng hiệu của tông tộc mình, đối ngang nhau vây chung quanh hội mạc.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. Nombres 2:2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.(F) Numbers 2:2 이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라 (Korean) Числа 2:2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой признамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.(RU) Números 2:2 Os filhos de Israel acamparão cada um junto à sua bandeira, segundo as insígnias das casas de seus pais; ao redor do tabernáculo do testemunho acamparão.(Portuguese) Num 2:2 -Lè moun pèp Izrayèl yo va rive yon kote pou yo rete, chak moun va moute tant yo toupre làbanyè yo, anba ti drapo branch fanmi zansèt yo. Y'a moute tant yo devan ak sou kote Tant Randevou a, men pa twò pre l'.(Creole-HT) गिनती 2:2 “इस्राएली मिलापवाले तम्बू के चारों ओर और उसके सामने अपने-अपने झण्डे और अपने-अपने पितरों के घराने के निशान के समीप अपने डेरे खड़े करें। (Hindi) Num 2:2 Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.(Luther-1545) Numbers 2:2 Każdy z synów Izraelskich kłaść się będą obozem pod chorągwią swoją według znaków domów ojców swych; naprzeciwko około namiotu zgromadzenia kłaść się będą.(Polish) Numeri 2:2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno.(Italian) Numbers 2:2 « هر كس از بنیاسرائیل نزد علم و نشان خاندان آبای خویش خیمه زند، در برابر و اطراف خیمۀ اجتماع خیمه زنند.(Persian) 民数記 2:2 「イスラエルの人々は、おのおのその部隊の旗のもとに、その父祖の家の旗印にしたがって宿営しなければならない。また会見の幕屋のまわりに、それに向かって宿営しなければならない。 (JP) Numbers 2:2 "ให้คนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ตามธงของตนทุกคน ตามธงตราเรือนบรรพบุรุษของตน ให้ตั้งเต็นท์หันหน้าเข้าหาพลับพลาแห่งชุมนุมทุกด้าน (Thai) Num 2:2 ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 2 ׃2 אִ֣ישׁ עַל־דִּגְל֤וֹ בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃ Numbers Numberi 2:2 De kinderen Israels zullen zich legeren, een ieder onder zijn banier, naar de tekenen van het huis hunner vaderen; rondom tegenover de tent der samenkomst zullen zij zich legeren.(Dutch) Числа. 2:2 Отаборяться Ізраїлеві сини кожен при прапорі своїм за ознаками домів своїх батьків, навпроти скинії заповіту навколо отаборяться.(Ukranian) Num 2:2 "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.(nkjv) ======= Numbers 2:3 ============ Num 2:3 Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,(nasb) Números 2:3 Y al lado oriente, hacia donde sale el sol; acamparán los de la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón, hijo de Aminadab:(Spanish) Num 2:3 在 东 边 , 向 日 出 之 地 , 照 着 军 队 安 营 的 是 犹 大 营 的 纛 。 有 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:3 At yaong tatayo sa dakong silanganan, sa dakong sinisikatan ng araw, ay ang mga sa watawat ng kampamento ng Juda, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Juda ay si Naason na anak ni Aminadab.(Tagalog-PH) Numbers 2:3 Trại quân Giu-đa sẽ đóng tại hướng đông, về phía mặt trời mọc, với ngọn cờ và những đội ngũ của mình. Quan-trưởng của người Giu-đa là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. Nombres 2:3 ¶ A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,(F) Numbers 2:3 동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진기에 속한자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요 (Korean) Числа 2:3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,(RU) Números 2:3 Estes acamparão ao levante, ao oriente: a bandeira do exército de Judá, por seus esquadrões; e o chefe dos filhos de Judá, Naassom filho de Aminadabe:(Portuguese) Num 2:3 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Jida a va moute kan yo sou bò solèy leve, chak divizyon apa. Se Nakchon, pitit gason Aninabad la, ki te chèf fanmi Jida a.(Creole-HT) गिनती 2:3 और जो पूर्व दिशा की ओर जहाँ सूर्योदय होता है, अपने-अपने दलों के अनुसार डेरे खड़े किया करें, वे ही यहूदा की छावनीवाले झण्डे के लोग होंगे, और उनका प्रधान अम्मीनादाब का पुत्र नहशोन होगा, (Hindi) Num 2:3 Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,(Luther-1545) Numbers 2:3 A ci się obozem położą na wschód słońca: Chorągiew wojska Judowego według hufców swych, a hetmanem nad syny Judowymi Naason, syn Aminadabów;(Polish) Numeri 2:3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.(Italian) Numbers 2:3 و به جانب مشرق به سوی طلوع آفتاب اهل علمِ محلۀ یهودا برحسب افواج خود خیمه زنند، و رئیس بنییهودا نحشون بن عمیناداب باشد.(Persian) 民数記 2:3 すなわち、日の出る方、東に宿営するものは、ユダの宿営の旗につく者であって、その部隊にしたがって宿営し、アミナダブの子ナションが、ユダの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:3 พวกที่ตั้งค่ายด้านตะวันออกทางดวงอาทิตย์ขึ้น ให้เป็นของธงค่ายยูดาห์ตามกองของเขา นาโชนบุตรชายอัมมีนาดับจะเป็นนายกองของคนยูดาห์ (Thai) Num 2:3 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ᾽ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ (lxx) (Hebrew) 3 ׃2 וְהַחֹנִים֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה יְהוּדָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ Numbers Numberi 2:3 Die zich nu legeren zullen oostwaarts tegen den opgang, zal zijn de banier des legers van Juda, naar hun heiren; en Nahesson, de zoon van Amminadab, zal de overste der zonen van Juda zijn.(Dutch) Числа. 2:3 Напереді на схід отаборяться: прапор Юдиного табору за своїми військовими відділами, а начальник Юдиних синів Нахшон, син Аммінадавів;(Ukranian) Num 2:3 On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah."(nkjv) ======= Numbers 2:4 ============ Num 2:4 and his army, even their numbered men, 74,600.(nasb) Números 2:4 Su ejército, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil seiscientos.(Spanish) Num 2:4 他 军 队 被 数 的 , 共 有 七 万 四 千 六 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:4 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay pitong pu't apat na libo at anim na raan.(Tagalog-PH) Numbers 2:4 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cọng bảy mươi bốn ngàn sáu trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. Nombres 2:4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:4 그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천 육백명이며 (Korean) Числа 2:4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;(RU) Números 2:4 Seu exército, com os contados deles, setenta e quatro mil e seiscentos.(Portuguese) Num 2:4 Dapre resansman an, te gen swasannkatòzmil sisan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:4 और उनके दल के गिने हुए पुरुष चौहत्तर हजार छः सौ हैं। (Hindi) Num 2:4 und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert.(Luther-1545) Numbers 2:4 A w wojsku jego policzonych siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.(Polish) Numeri 2:4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.(Italian) Numbers 2:4 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند هفتاد و چهار هزار و ششصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:4 その部隊、すなわち、数えられた者は七万四千六百人である。 (JP) Numbers 2:4 พลโยธาที่นับไว้นี้มีเจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน (Thai) Num 2:4 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι (lxx) (Hebrew) 4 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:4 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en zeventig duizend en zeshonderd.(Dutch) Числа. 2:4 а його військо та його перелік сімдесят і чотири тисячі й шістсот.(Ukranian) Num 2:4 And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:5 ============ Num 2:5 Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,(nasb) Números 2:5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el jefe de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;(Spanish) Num 2:5 挨 着 他 安 营 的 是 以 萨 迦 支 派 。 有 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 作 以 萨 迦 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:5 At yaong magsisitayo sa siping niya ay ang lipi ni Issachar: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Issachar ay si Nathanael na anak ni Suar.(Tagalog-PH) Numbers 2:5 Chi phái Y-sa-ca phải đóng trại bên Giu-đa; quan trưởng của người Y-sa-ca là Na-tha-na-ên, con trai Xu-a;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. Nombres 2:5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,(F) Numbers 2:5 그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요 (Korean) Числа 2:5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,(RU) Números 2:5 Junto a ele acamparão os da tribo de Issacar: e o chefe dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar;(Portuguese) Num 2:5 Moun Isaka yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Jida a yo. Se Netanèl, pitit gason Swa a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:5 उनके समीप जो डेरे खड़े किया करें वे इस्साकार के गोत्र के हों, और उनका प्रधान सूआर का पुत्र नतनेल होगा, (Hindi) Num 2:5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,(Luther-1545) Numbers 2:5 Podle niego położy się obozem pokolenie Isascharowe, a hetmanem nad syny Isascharowymi Natanael, syn Suharów;(Polish) Numeri 2:5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.(Italian) Numbers 2:5 و سبط یساكار در پهلوی او خیمه زنند، و رئیس بنییساكار نتنائیل بن صوغر باشد.(Persian) 民数記 2:5 そのかたわらに宿営する者はイッサカルの部族で、ツアルの子ネタニエルが、イッサカルの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:5 ให้ตระกูลอิสสาคาร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา เนธันเอลบุตรชายศุอาร์จะเป็นนายกองของคนอิสสาคาร์ (Thai) Num 2:5 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ (lxx) (Hebrew) 5 ׃2 וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ Numbers Numberi 2:5 En nevens zal zich legeren de stam van Issaschar; en Nethaneel, de zoon van Zuar, zal de overste der zonen van Issaschar zijn.(Dutch) Числа. 2:5 А при ньому отабориться Іссахарове плем'я, а начальник Іссахарових синів Натанаїл, син Цуарів;(Ukranian) Num 2:5 "Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar."(nkjv) ======= Numbers 2:6 ============ Num 2:6 and his army, even their numbered men, 54,400.(nasb) Números 2:6 y su ejército, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.(Spanish) Num 2:6 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 四 千 四 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:6 At ang kaniyang hukbo, at ang nangabilang niyaon ay limang pu't apat na libo at apat na raan.(Tagalog-PH) Numbers 2:6 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cọng năm mươi bốn ngàn bốn trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. Nombres 2:6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;(F) Numbers 2:6 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 사천 사백명이며 (Korean) Числа 2:6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;(RU) Números 2:6 E seu exército, com seus contados, cinquenta e quatro mil e quatrocentos:(Portuguese) Num 2:6 Dapre resansman an, te gen senkannkatmil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:6 और उनके दल के गिने हुए पुरुष चौवन हजार चार सौ हैं। (Hindi) Num 2:6 und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert.(Luther-1545) Numbers 2:6 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.(Polish) Numeri 2:6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.(Italian) Numbers 2:6 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:6 その部隊、すなわち、数えられた者は五万四千四百人である。 (JP) Numbers 2:6 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน (Thai) Num 2:6 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx) (Hebrew) 6 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס Numbers Numberi 2:6 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vier en vijftig duizend en vierhonderd.(Dutch) Числа. 2:6 а його військо та його перелік п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.(Ukranian) Num 2:6 And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:7 ============ Num 2:7 Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,(nasb) Números 2:7 Y la tribu de Zabulón; y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;(Spanish) Num 2:7 又 有 西 布 伦 支 派 。 希 伦 的 儿 子 以 利 押 作 西 布 伦 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:7 At ang lipi ni Zabulon: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Zabulon, ay si Eliab na anak ni Helon:(Tagalog-PH) Numbers 2:7 Kế đến chi phái Sa-bu-lôn; quan trưởng của người Sa-bu-lôn là Ê-li-áp, con trai của Hê-lôn,(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. Nombres 2:7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,(F) Numbers 2:7 또 스불론 지파라 스불론 자손의 족장은 헬론의 아들 엘리압이요 (Korean) Числа 2:7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,(RU) Números 2:7 E a tribo de Zebulom: e o chefe dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom;(Portuguese) Num 2:7 Moun Zabilon yo va moute kan yo sou menm bò a tou, agoch moun Jida yo. Se Eliyab, pitit gason Elon an, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:7 इनके पास जबूलून के गोत्रवाले रहेंगे, और उनका प्रधान हेलोन का पुत्र एलीआब होगा, (Hindi) Num 2:7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,(Luther-1545) Numbers 2:7 Podle nich pokolenie Zabulonowe, a hetmanem nad syny Zabulonowymi Elijab, syn Helonów.(Polish) Numeri 2:7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.(Italian) Numbers 2:7 و سبط زبولون و رئیس بنیزبولون الیآب بن حیلون باشد.(Persian) 民数記 2:7 次はゼブルンの部族で、ヘロンの子エリアブが、ゼブルンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:7 ให้ตระกูลเศบูลุนเรียงถัดยูดาห์ไป เอลีอับบุตรชายเฮโลนจะเป็นนายกองของคนเศบูลุน (Thai) Num 2:7 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων (lxx) (Hebrew) 7 ׃2 מַטֵּ֖ה זְבוּלֻ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן׃ Numbers Numberi 2:7 Daartoe de stam van Zebulon; en Eliab, de zoon van Helon, zal de overste der zonen van Zebulon zijn.(Dutch) Числа. 2:7 Плем'я Завулонове, а начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів;(Ukranian) Num 2:7 "Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun."(nkjv) ======= Numbers 2:8 ============ Num 2:8 and his army, even his numbered men, 57,400.(nasb) Números 2:8 y su ejército, con sus contados, cincuenta y siete mil cuatrocientos.(Spanish) Num 2:8 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 七 千 四 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:8 At ang kaniyang hukbo, at ang nangabilang niyaon, ay limang pu't pitong libo at apat na raan.(Tagalog-PH) Numbers 2:8 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi bảy ngàn bốn trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. Nombres 2:8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:8 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 칠천 사백명이니 (Korean) Числа 2:8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;(RU) Números 2:8 E seu exército, com seus contados, cinquenta e sete mil e quatrocentos.(Portuguese) Num 2:8 Dapre resansman an, te gen senkannsètmil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:8 और उनके दल के गिने हुए पुरुष सत्तावन हजार चार सौ हैं। (Hindi) Num 2:8 sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert.(Luther-1545) Numbers 2:8 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.(Polish) Numeri 2:8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.(Italian) Numbers 2:8 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، پنجاه و هفت هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:8 その部隊、すなわち、数えられた者は五万七千四百人である。 (JP) Numbers 2:8 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน (Thai) Num 2:8 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx) (Hebrew) 8 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:8 Zijn heir nu, en zijn getelden waren zeven en vijftig duizend en vierhonderd.(Dutch) Числа. 2:8 а його військо та його перелік п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.(Ukranian) Num 2:8 And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:9 ============ Num 2:9 The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.(nasb) Números 2:9 Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante.(Spanish) Num 2:9 凡 属 犹 大 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 八 万 六 千 四 百 名 , 要 作 第 一 队 往 前 行 。(CN-cuvs) Numbers 2:9 Lahat ng nangabilang sa kampamento ng Juda ay isang daan at walong pu't anim na libo at apat na raan, ayon sa kanilang mga hukbo. Sila ang unang magsisisulong.(Tagalog-PH) Numbers 2:9 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Giu-đa, từng đội ngũ, cộng một trăm tám mươi sáu ngàn bốn trăm người. Họ phải đi tiên phong.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا Nombres 2:9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.(F) Numbers 2:9 유다 진에 속한 군대의 계수함을 입은 군대의 총계가 십 팔만 육천 사백명이라 그들은 제 일대로 진행할지니라 (Korean) Числа 2:9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.(RU) Números 2:9 Todos os contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, por seus esquadrões, irão diante.(Portuguese) Num 2:9 Konsa, anba làbanyè Jida a, te gen twa divizyon. Sa te fè antou sankatrevensimil katsan gason. Se toujou yo menm ki pou mache devan lè y'ap deplase.(Creole-HT) गिनती 2:9 इस रीति से यहूदा की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख छियासी हजार चार सौ हैं। पहले ये ही कूच किया करें। (Hindi) Num 2:9 Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.(Luther-1545) Numbers 2:9 Wszystkich policzonych w obozie Judowym sto tysięcy, osiemdziesiąt tysięcy, i sześć tysięcy i cztery sta według hufców ich; ci naprzód pociągną.(Polish) Numeri 2:9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.(Italian) Numbers 2:9 جمیع شمردهشدگان محلۀ یهودا برحسب افواج ایشان صد و هشتاد و شش هزار و چهارصد نفر بودند. و ایشان اول كوچ كنند.(Persian) 民数記 2:9 ユダの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十八万六千四百人である。これらの者は、まっ先に進まなければならない。 (JP) Numbers 2:9 จำนวนชนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายยูดาห์ตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนแปดหมื่นหกพันสี่ร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะยกไปก่อน (Thai) Num 2:9 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ιουδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σὺν δυνάμει αὐτῶν πρῶτοι ἐξαροῦσιν (lxx) (Hebrew) 9 ׃2 כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה יְהוּדָ֗ה מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְשֵֽׁשֶׁת־אֲלָפִ֥ים וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת לְצִבְאֹתָ֑ם רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ׃ ס Numbers Numberi 2:9 Al de getelden des legers van Juda waren honderd zes en tachtig duizend en vierhonderd, naar hun heiren. Zij zullen vooraan optrekken.(Dutch) Числа. 2:9 Усіх перелічених Юдиного табору сто тисяч і вісімдесят тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військовими відділами. Вони рушать найперше.(Ukranian) Num 2:9 "All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred--these shall break camp first.(nkjv) ======= Numbers 2:10 ============ Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,(nasb) Números 2:10 La bandera del ejército de Rubén al sur, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;(Spanish) Num 2:10 在 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:10 Sa dakong timugan, ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Ruben, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe ng mga anak ni Ruben, ay si Elisur na anak ni Sedeur.(Tagalog-PH) Numbers 2:10 Ngọn cờ của trại quân Ru-bên và những đội ngũ mình, phải đóng về hướng nam. Quan trưởng của người Ru-bên là Ê-li-su, con trai của Sê-đêu;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور Nombres 2:10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,(F) Numbers 2:10 남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요 (Korean) Числа 2:10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,(RU) Números 2:10 A bandeira do exército de Rúben ao sul, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Rúben, Elizur filho de Sedeur;(Portuguese) Num 2:10 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Woubenn yo va moute kan yo sou bò sid, chak divizyon apa. Se Elisou, pitit gason Chedeyou a, ki te chèf fanmi Woubenn lan.(Creole-HT) गिनती 2:10 “दक्षिण की ओर रूबेन की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान शदेऊर का पुत्र एलीसूर होगा, (Hindi) Num 2:10 Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,(Luther-1545) Numbers 2:10 Chorągiew obozu Rubenowego położy się na południe według hufców swych, a hetmanem nad syny Rubenowymi Elisur, syn Sedeurów;(Polish) Numeri 2:10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.(Italian) Numbers 2:10 « و بر جانب جنوب، علم محلۀ رؤبین برحسب افواج ایشان باشد، و رئیس بنیرؤبین الیصور بن شدیئور باشد.(Persian) 民数記 2:10 南の方では、ルベンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、シデウルの子エリヅルが、ルベンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:10 ให้ธงค่ายของรูเบนตั้งทางทิศใต้ตามกองของเขา เอลีซูร์บุตรชายเชเดเออร์จะเป็นนายกองของคนรูเบน (Thai) Num 2:10 τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ (lxx) (Hebrew) 10 ׃2 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן תֵּימָ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ Numbers Numberi 2:10 De banier des legers van Ruben, naar hun heiren, zal tegen het zuiden zijn; en Elizur, de zoon van Sedeur, zal de overste der zonen van Ruben zijn.(Dutch) Числа. 2:10 Прапор Рувимового табору на південь, за військовими відділами своїми, а начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів;(Ukranian) Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur."(nkjv) ======= Numbers 2:11 ============ Num 2:11 and his army, even their numbered men, 46,500.(nasb) Números 2:11 y su ejército, sus contados, cuarenta y seis mil quinientos.(Spanish) Num 2:11 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 六 千 五 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:11 At ang kaniyang hukbo at ang nangabilang niyaon, ay apat na pu't anim na libo at limang daan.(Tagalog-PH) Numbers 2:11 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi sáu ngàn năm trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. Nombres 2:11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:11 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 육천 오백명이며 (Korean) Числа 2:11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;(RU) Números 2:11 E seu exército, seus contados, quarenta e seis mil e quinhentos.(Portuguese) Num 2:11 Dapre resansman an, te gen karannsimil senksan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:11 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े छियालीस हजार हैं। (Hindi) Num 2:11 und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert.(Luther-1545) Numbers 2:11 A w wojsku jego policzonych czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.(Polish) Numeri 2:11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.(Italian) Numbers 2:11 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند چهل و شش هزار و پانصد نفربودند.(Persian) 民数記 2:11 その部隊、すなわち、数えられた者は四万六千五百人である。 (JP) Numbers 2:11 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหกพันห้าร้อยคน (Thai) Num 2:11 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι (lxx) (Hebrew) 11 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדָ֑יו שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:11 Zijn heir nu, en zijn getelden waren zes en veertig duizend en vijfhonderd.(Dutch) Числа. 2:11 а його військо та його перелік сорок і шість тисяч і п'ятсот.(Ukranian) Num 2:11 And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:12 ============ Num 2:12 Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,(nasb) Números 2:12 Y acamparán junto a él los de la tribu de Simeón; y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.(Spanish) Num 2:12 挨 着 他 安 营 的 是 西 缅 支 派 。 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 作 西 缅 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:12 At yaong tatayo sa siping niya ay ang lipi ni Simeon: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Simeon ay si Selumiel na anak ni Zurisaddai.(Tagalog-PH) Numbers 2:12 Chi phái Si-mê-ôn phải đóng trại bên Ru-bên; quan trưởng của người Si-mê-ôn là Sê-lu-mi-ên, con trai của Xu-ri-ha-đai;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. Nombres 2:12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,(F) Numbers 2:12 그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 족장은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요 (Korean) Числа 2:12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,(RU) Números 2:12 E acamparão junto a ele os da tribo de Simeão: e o chefe dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai;(Portuguese) Num 2:12 Moun Simeyon yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Woubenn yo. Se Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:12 उनके पास जो डेरे खड़े किया करें वे शिमोन के गोत्र के होंगे, और उनका प्रधान सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल होगा, (Hindi) Num 2:12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais,(Luther-1545) Numbers 2:12 Podle niego położy się obozem pokolenie Symeonowe, a hetmanem nad syny Symeonowymi Selumijel, syn Surysaddajów;(Polish) Numeri 2:12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.(Italian) Numbers 2:12 و در پهلوی او سبط شمعون خیمه زنند و رئیس بنیشمعون شلومیئیل بن صوریشدای باشد.(Persian) 民数記 2:12 そのかたわらに宿営する者はシメオンの部族で、ツリシャダイの子シルミエルが、シメオンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:12 ให้ตระกูลสิเมโอนตั้งค่ายเรียงถัดมา เชลูมิเอลบุตรชายศูริชัดดัยจะเป็นนายกองของคนสิเมโอน (Thai) Num 2:12 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι (lxx) (Hebrew) 12 ׃2 וְהַחוֹנִ֥ם עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי־שַׁדָּֽי׃ Numbers Numberi 2:12 En nevens hem zal zich legeren de stam van Simeon; en Selumiel, de zoon van Zurisaddai, zal de overste der zonen van Simeon zijn.(Dutch) Числа. 2:12 А при ньому отабориться Симеонове плем'я, а начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв;(Ukranian) Num 2:12 "Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai."(nkjv) ======= Numbers 2:13 ============ Num 2:13 and his army, even their numbered men, 59,300.(nasb) Números 2:13 Y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil trescientos.(Spanish) Num 2:13 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 九 千 三 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:13 At ang kaniyang hukbo at yaong nangabilang sa kanila, ay limang pu't siyam na libo at tatlong daan:(Tagalog-PH) Numbers 2:13 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi chín ngàn ba trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. Nombres 2:13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;(F) Numbers 2:13 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 구천 삼백명이며 (Korean) Числа 2:13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;(RU) Números 2:13 E seu exército, com os contados deles, cinquenta e nove mil e trezentos:(Portuguese) Num 2:13 Dapre resansman an, te gen senkannèfmil twasan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:13 और उनके दल के गिने हुए पुरुष उनसठ हजार तीन सौ हैं। (Hindi) Num 2:13 und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert.(Luther-1545) Numbers 2:13 A w wojsku jego policzonych pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.(Polish) Numeri 2:13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.(Italian) Numbers 2:13 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، پنجاه و نه هزار و سیصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:13 その部隊、すなわち、数えられた者は五万九千三百人である。 (JP) Numbers 2:13 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน (Thai) Num 2:13 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι (lxx) (Hebrew) 13 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:13 Zijn heir nu, en zijn getelden waren negen en vijftig duizend en driehonderd.(Dutch) Числа. 2:13 а його військо та його перелік п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.(Ukranian) Num 2:13 And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:14 ============ Num 2:14 Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,(nasb) Números 2:14 Y la tribu de Gad; y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Reuel;(Spanish) Num 2:14 又 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:14 At ang lipi ni Gad: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Gad ay si Eliasaph na anak ni Rehuel:(Tagalog-PH) Numbers 2:14 Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li-a-sáp, con trai của Rê -u-ên;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. Nombres 2:14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,(F) Numbers 2:14 또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요 (Korean) Числа 2:14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,(RU) Números 2:14 E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel;(Portuguese) Num 2:14 Moun Gad yo va rete sou menm bò a, agoch moun Woubenn yo. Se Elyasaf, pitit gason Reouyèl la, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:14 फिर गाद के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान रूएल का पुत्र एल्यासाप होगा, (Hindi) Num 2:14 Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,(Luther-1545) Numbers 2:14 Potem pokolenie Gadowe, a hetmanem nad syny Gadowymi Elijazaf, syn Rehuelów;(Polish) Numeri 2:14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.(Italian) Numbers 2:14 و سبط جاد و رئیس بنیجاد الیاساف بن رعوئیل باشد.(Persian) 民数記 2:14 次はガドの部族で、デウエルの子エリアサフが、ガドの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:14 ให้ตระกูลกาดเรียงถัดรูเบนไป เอลียาสาฟบุตรชายเรอูเอลจะเป็นนายกองของคนกาด (Thai) Num 2:14 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ (lxx) (Hebrew) 14 ׃2 וְמַטֵּ֖ה גָּ֑ד וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י גָ֔ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־רְעוּאֵֽל׃ Numbers Numberi 2:14 Daartoe de stam van Gad; en Eljasaf, de zoon van Rehuel, zal de overste der zonen van Gad zijn.(Dutch) Числа. 2:14 І Ґадове плем'я, а начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Реуїлів;(Ukranian) Num 2:14 "Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel."(nkjv) ======= Numbers 2:15 ============ Num 2:15 and his army, even their numbered men, 45,650.(nasb) Números 2:15 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.(Spanish) Num 2:15 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 五 千 六 百 五 十 名 ,(CN-cuvs) Numbers 2:15 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila, ay apat na pu't limang libo at anim na raan at limang pu.(Tagalog-PH) Numbers 2:15 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi lăm ngàn sáu trăm năm mươi người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. Nombres 2:15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:15 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오천 육백 오십명이니 (Korean) Числа 2:15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;(RU) Números 2:15 E seu exército, com os contados deles, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.(Portuguese) Num 2:15 Dapre resansman an, te gen karannsenkmil sisan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:15 और उनके दल के गिने हुए पुरुष पैंतालीस हजार साढ़े छः सौ हैं। (Hindi) Num 2:15 und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.(Luther-1545) Numbers 2:15 A w wojsku jego policzonych czterdzieści i pięć tysięcy, i sześć set i pięćdziesiąt.(Polish) Numeri 2:15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.(Italian) Numbers 2:15 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر بودند.(Persian) 民数記 2:15 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五千六百五十人である。 (JP) Numbers 2:15 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน (Thai) Num 2:15 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα (lxx) (Hebrew) 15 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ Numbers Numberi 2:15 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en veertig duizend zeshonderd en vijftig.(Dutch) Числа. 2:15 а його військо та його перелік сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.(Ukranian) Num 2:15 And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.(nkjv) ======= Numbers 2:16 ============ Num 2:16 The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.(nasb) Números 2:16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.(Spanish) Num 2:16 凡 属 流 便 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 五 万 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 队 往 前 行 。(CN-cuvs) Numbers 2:16 Lahat ng nangabilang sa kampamento ng Ruben ay isang daan at limang pu't isang libo at apat na raan at limang pu, ayon sa kanilang mga hukbo. At sila ang pangalawang magsisisulong.(Tagalog-PH) Numbers 2:16 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ru-bên, từng đội ngũ, cộng một trăm năm mươi mốt ngàn bốn trăm năm mươi người. Họ phải đi thứ nhì.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية Nombres 2:16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.(F) Numbers 2:16 르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 일천 사백 오십명이라 그들은 제 이대로 진행할지니라 (Korean) Числа 2:16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима стопятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.(RU) Números 2:16 Todos os contados no exército de Rúben, cento cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, por seus esquadrões, irão na segunda posição.(Portuguese) Num 2:16 Konsa, anba làbanyè Woubenn lan te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkanteyenmil katsansenkant gason. Se toujou yo menm ki pou mache an dezyèm pozisyon lè y'ap deplase.(Creole-HT) गिनती 2:16 रूबेन की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख इक्यावन हजार साढ़े चार सौ हैं। दूसरा कूच इनका हो। (Hindi) Num 2:16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.(Luther-1545) Numbers 2:16 Wszystkich policzonych w obozie Rubenowym sto tysięcy, pięćdziesiąt tysięcy i jeden, cztery sta i pięćdziesiąt według hufców ich; a ci w rzędzie wtórym pociągną.(Polish) Numeri 2:16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.(Italian) Numbers 2:16 جمیع شمردهشدگان محلۀ رؤبین برحسب افواج ایشان صد و پنجاه و یك هزار و چهارصد و پنجاه نفر بودند و ایشان دوم كوچ كنند.(Persian) 民数記 2:16 ルベンの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十五万一千四百五十人である。これらの者は二番目に進まなければならない。 (JP) Numbers 2:16 จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายรูเบนตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นหนึ่งพันสี่ร้อยห้าสิบคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สอง (Thai) Num 2:16 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσιν (lxx) (Hebrew) 16 ׃2 כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה רְאוּבֵ֗ן מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְאֶחָ֨ד וַחֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְאַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ׃ ס Numbers Numberi 2:16 Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken.(Dutch) Числа. 2:16 Усіх перелічених Рувимового табору сто тисяч і п'ятдесят і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.(Ukranian) Num 2:16 "All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty--they shall be the second to break camp.(nkjv) ======= Numbers 2:17 ============ Num 2:17 "Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place by their standards.(nasb) Números 2:17 Luego irá el tabernáculo de la congregación con el campamento de los levitas, en medio del campamento; de la manera que acampan, así caminarán, cada uno en su lugar, junto a sus banderas.(Spanish) Num 2:17 随 後 , 会 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 营 在 诸 营 中 间 。 他 们 怎 样 安 营 就 怎 样 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 归 本 纛 。(CN-cuvs) Numbers 2:17 Kung magkagayon, ang tabernakulo ng kapisanan ay susulong na kaakbay ng kampamento ng mga Levita sa gitna ng mga kampamento: ayon sa kanilang pagkahantong, ay gayon sila magsisisulong, na bawa't lalake ay sa kanikaniyang sariling dako, sa siping ng kanilang mga watawat.(Tagalog-PH) Numbers 2:17 Sau ấy, hội mạc sẽ đi với trại quân Lê-vi, ở giữa các trại quân khác; trại quân Lê-vi sẽ đi theo thứ tự như đã đóng, mỗi người theo hàng ngũ và theo ngọn cờ mình.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم Nombres 2:17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.(F) Numbers 2:17 그 다음에 회막이 레위인의 진과 함께 모든 진의 중앙에 있어 진행하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 그 위치에서 그 기를 따라 앞으로 행할지니라 (Korean) Числа 2:17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.(RU) Números 2:17 Logo irá o tabernáculo do testemunho, o acampamento dos levitas em meio dos exércitos: da maneira que assentam o acampamento, assim caminharão, cada um em seu lugar, junto a suas bandeiras.(Portuguese) Num 2:17 Lè tout moun ap deplase, y'a mache nan menm pozisyon yo mete yo lè y'ap moute kan yo, anba làbanyè yo: de divizyon devan, de divizyon dèyè ak fanmi Levi yo nan mitan ap pote Tant Randevou a.(Creole-HT) गिनती 2:17 “उनके पीछे और सब छावनियों के बीचोंबीच लेवियों की छावनी समेत मिलापवाले तम्बू का कूच हुआ करे; जिस क्रम से वे डेरे खड़े करें उसी क्रम से वे अपने-अपने स्थान पर अपने-अपने झण्डे के पास-पास चलें। (Hindi) Num 2:17 Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.(Luther-1545) Numbers 2:17 Potem pójdzie namiot zgromadzenia z wojskiem Lewitów, w pośrodku wojska; jakim porządkiem stawać będą obozem, takim pociągną każdy w szyku swym pod chorągwią swoją.(Polish) Numeri 2:17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.(Italian) Numbers 2:17 « و بعد از آن خیمۀ اجتماع با محلۀ لاویان در میان محلهها كوچ كند، چنانكه خیمه میزنند، همچنان هر كس در جای خود نزد علمهای خویش كوچ كنند.(Persian) 民数記 2:17 その次に会見の幕屋を、レビびとの宿営とともに、もろもろの宿営の中央にして進まなければならない。彼らは宿営するのと同じように、おのおのその位置で、その旗にしたがって進まなければならない。 (JP) Numbers 2:17 แล้วให้ยกพลับพลาแห่งชุมนุมเดินตามไป ให้ค่ายคนเลวีอยู่กลางกระบวนค่าย เขาตั้งค่ายอยู่อันดับใดก็ให้ออกเดินไปตามอันดับนั้น ทุกค่ายตามอันดับตามธงตระกูลของตน (Thai) Num 2:17 καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ᾽ ἡγεμονίαν (lxx) (Hebrew) 17 ׃2 וְנָסַ֧ע אֹֽהֶל־מוֹעֵ֛ד מַחֲנֵ֥ה הַלְוִיִּ֖ם בְּת֣וֹךְ הַֽמַּחֲנֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֤ר יַחֲנוּ֙ כֵּ֣ן יִסָּ֔עוּ אִ֥ישׁ עַל־יָד֖וֹ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ ס Numbers Numberi 2:17 Daarna zal de tent der samenkomst optrekken, met het leger der Levieten, in het midden van de legers; gelijk als zij zich legeren zullen, alzo zullen zij optrekken, een iegelijk aan zijn plaats, naar hun banieren.(Dutch) Числа. 2:17 І як рушить скинія заповіту, то табір Левитів буде серед таборів. Як вони отаборяться, так вирушать, кожен на своїм місці за своїми прапорами.(Ukranian) Num 2:17 And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards.(nkjv) ======= Numbers 2:18 ============ Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,(nasb) Números 2:18 La bandera del ejército de Efraín por sus escuadrones, al occidente; y el jefe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud;(Spanish) Num 2:18 在 西 边 , 按 着 军 队 是 以 法 莲 营 的 纛 。 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 作 以 法 莲 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:18 Sa dakong kalunuran ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Ephraim, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Ephraim ay si Elisama na anak ni Ammiud.(Tagalog-PH) Numbers 2:18 Ngọn cờ của trại quân Ép-ra-im và những quân đội người phải đóng về hướng tây; quan trưởng của người Ép-ra-im là Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. Nombres 2:18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,(F) Numbers 2:18 서편에는 에브라임의 군대의 진 기가 있을 것이라 에브라임 자손의 족장은 암미훗의 아들 엘리사마요 (Korean) Числа 2:18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,(RU) Números 2:18 A bandeira do exército de Efraim por seus esquadrões, ao ocidente: e o chefe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde;(Portuguese) Num 2:18 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Efrayim lan va moute kan yo sou solèy kouche, chak divizyon apa. Se Elichama, pitit gason Amiyoud la, ki te chèf fanmi Efrayin lan.(Creole-HT) गिनती 2:18 “पश्चिम की ओर एप्रैम की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीहूद का पुत्र एलीशामा होगा, (Hindi) Num 2:18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,(Luther-1545) Numbers 2:18 Chorągiew obozu Efraimowego według hufców swych ku zachodowi, a hetmanem nad syny Efraimowymi Elisama, syn Ammiudów;(Polish) Numeri 2:18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.(Italian) Numbers 2:18 « و به طرف مغرب، علم محلۀ افرایم برحسب افواج ایشان و رئیس بنیافرایم، الیشمع بن عمیهود باشد.(Persian) 民数記 2:18 西の方では、エフライムの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミホデの子エリシャマが、エフライムの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:18 ให้ธงค่ายของเอฟราอิมตั้งทางทิศตะวันตกตามกองของเขา เอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดจะเป็นนายกองของคนเอฟราอิม (Thai) Num 2:18 τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ (lxx) (Hebrew) 18 ׃2 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה אֶפְרַ֛יִם לְצִבְאֹתָ֖ם יָ֑מָּה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ Numbers Numberi 2:18 De banier des legers van Efraim, naar hun heiren, zal tegen het westen zijn; en Elisama, de zoon van Ammihud, zal de overste der zonen van Efraim zijn.(Dutch) Числа. 2:18 Прапор Єфремового табору за військовими відділами своїми на захід, а начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів;(Ukranian) Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud."(nkjv) ======= Numbers 2:19 ============ Num 2:19 and his army, even their numbered men, 40,500.(nasb) Números 2:19 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta mil quinientos.(Spanish) Num 2:19 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 零 五 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:19 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay apat na pung libo at limang daan.(Tagalog-PH) Numbers 2:19 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi ngàn năm trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. Nombres 2:19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:19 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오백명이며 (Korean) Числа 2:19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;(RU) Números 2:19 E seu exército, com os contados deles, quarenta mil e quinhentos.(Portuguese) Num 2:19 Dapre resansman an, te gen karantmil senksan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:19 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े चालीस हजार हैं। (Hindi) Num 2:19 und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert.(Luther-1545) Numbers 2:19 A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i pięć set.(Polish) Numeri 2:19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.(Italian) Numbers 2:19 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، چهل هزار و پانصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:19 その部隊、すなわち、数えられた者は四万五百人である。 (JP) Numbers 2:19 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นห้าร้อยคน (Thai) Num 2:19 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι (lxx) (Hebrew) 19 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:19 Zijn heir nu, en zijn getelden waren veertig duizend en vijfhonderd.(Dutch) Числа. 2:19 а його військо та їхній перелік сорок тисяч і п'ятсот.(Ukranian) Num 2:19 And his army was numbered at forty thousand five hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:20 ============ Num 2:20 Next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,(nasb) Números 2:20 Junto a él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;(Spanish) Num 2:20 挨 着 他 的 是 玛 拿 西 支 派 。 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 作 玛 拿 西 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:20 At sa siping niya ay malalagay ang lipi ni Manases at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Manases ay si Gamaliel na anak ni Pedasur.(Tagalog-PH) Numbers 2:20 Chi phái Ma-na-se phải đóng trại bên Ép-ra-im; quan trưởng của người Ma-na-se là Ga-ma-li-ên, con trai của Phê-đát-su;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. Nombres 2:20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,(F) Numbers 2:20 그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 족장은 브다술의 아들 가말리엘이요 (Korean) Числа 2:20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,(RU) Números 2:20 Junto a ele estará a tribo de Manassés; e o chefe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur;(Portuguese) Num 2:20 Moun Manase yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Efrayim yo. Se Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:20 उनके समीप मनश्शे के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान पदासूर का पुत्र गम्लीएल होगा, (Hindi) Num 2:20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,(Luther-1545) Numbers 2:20 A podle niego pokolenie Manasesowe, a hetmanem nad syny Manasesowymi Gamalijel, syn Pedasurów.(Polish) Numeri 2:20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.(Italian) Numbers 2:20 و در پهلوی او سبط منسی، و رئیس بنیمنسی جملیئیل بن فدهصور باشد.(Persian) 民数記 2:20 そのかたわらにマナセの部族がおって、パダヅルの子ガマリエルが、マナセの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:20 ให้คนตระกูลมนัสเสห์เรียงถัดมา กามาลิเอลบุตรชายเปดาซูร์จะเป็นนายกองของคนมนัสเสห์ (Thai) Num 2:20 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασση καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ (lxx) (Hebrew) 20 ׃2 וְעָלָ֖יו מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר׃ Numbers Numberi 2:20 En nevens hem de stam van Manasse; en Gamaliel, de zoon van Pedazur, zal de overste der zonen van Manasse zijn.(Dutch) Числа. 2:20 А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів;(Ukranian) Num 2:20 "Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur."(nkjv) ======= Numbers 2:21 ============ Num 2:21 and his army, even their numbered men, 32,200.(nasb) Números 2:21 Y su ejército, con los contados de ellos, treinta y dos mil doscientos.(Spanish) Num 2:21 他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 二 千 二 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:21 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay tatlong pu't dalawang libo at dalawang daan:(Tagalog-PH) Numbers 2:21 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng ba mươi hai ngàn hai trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. Nombres 2:21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;(F) Numbers 2:21 그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 이천 이백명이며 (Korean) Числа 2:21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;(RU) Números 2:21 E seu exército, com os contados deles, trinta e dois mil e duzentos:(Portuguese) Num 2:21 Dapre resansman an, te gen tranndemil desan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:21 और उनके दल के गिने हुए पुरुष बत्तीस हजार दो सौ हैं। (Hindi) Num 2:21 und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert.(Luther-1545) Numbers 2:21 A w wojsku jego policzonych trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.(Polish) Numeri 2:21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.(Italian) Numbers 2:21 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، سی و دو هزار و دویست نفر بودند.(Persian) 民数記 2:21 その部隊、すなわち、数えられた者は三万二千二百人である。 (JP) Numbers 2:21 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสามหมื่นสองพันสองร้อยคน (Thai) Num 2:21 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι (lxx) (Hebrew) 21 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ Numbers Numberi 2:21 Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en dertig duizend en tweehonderd.(Dutch) Числа. 2:21 а його військо та їхній перелік тридцять і дві тисячі й двісті.(Ukranian) Num 2:21 And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:22 ============ Num 2:22 Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,(nasb) Números 2:22 Y la tribu de Benjamín; y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;(Spanish) Num 2:22 又 有 便 雅 悯 支 派 。 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 作 便 雅 悯 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:22 At ang lipi ni Benjamin: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Benjamin, ay si Abidan na anak ni Gedeon.(Tagalog-PH) Numbers 2:22 Kế đến chi phái Bên-gia-min; quan trưởng của người Bên-gia-min là A-bi-đan, con trai của Ghi-đeo-ni;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. Nombres 2:22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,(F) Numbers 2:22 또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 족장은 기드오니의 아들 아비단이요 (Korean) Числа 2:22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,(RU) Números 2:22 E a tribo de Benjamim: e o chefe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni;(Portuguese) Num 2:22 Moun Benjamen yo va moute kan yo sou menm bò a tou, agoch moun Efrayim yo. Se Abidan, pitit gason Gideyoni a, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:22 फिर बिन्यामीन के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान गिदोनी का पुत्र अबीदान होगा, (Hindi) Num 2:22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,(Luther-1545) Numbers 2:22 Podle nich pokolenie Benjaminowe, a hetmanem nad syny Benjaminowymi Abidan, syn Giedeonów;(Polish) Numeri 2:22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.(Italian) Numbers 2:22 و سبط بنیامین و رئیس بنیبنیامین، ابیدان بن جدعونی باشد.(Persian) 民数記 2:22 次にベニヤミンの部族がおって、ギデオニの子アビダンが、ベニヤミンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:22 ให้ตระกูลเบนยามินเรียงถัดเอฟราอิมไป อาบีดันบุตรชายกิเดโอนีจะเป็นนายกองของคนเบนยามิน (Thai) Num 2:22 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμιν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι (lxx) (Hebrew) 22 ׃2 וּמַטֵּ֖ה בִּנְיָמִ֑ן וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי׃ Numbers Numberi 2:22 Daartoe de stam van Benjamin; en Abidan, de zoon van Gideoni, zal de overste der zonen van Benjamin zijn.(Dutch) Числа. 2:22 І Веніяминове плем'я, а начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв;(Ukranian) Num 2:22 "Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni."(nkjv) ======= Numbers 2:23 ============ Num 2:23 and his army, even their numbered men, 35,400.(nasb) Números 2:23 y su ejército, con los contados de ellos, treinta y cinco mil cuatrocientos.(Spanish) Num 2:23 他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 五 千 四 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:23 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila, ay tatlong pu't limang libo at apat na raan.(Tagalog-PH) Numbers 2:23 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng ba mươi lăm ngàn bốn trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. Nombres 2:23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:23 그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 오천 사백명이니 (Korean) Числа 2:23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;(RU) Números 2:23 E seu exército, com os contados deles, trinta e cinco mil e quatrocentos.(Portuguese) Num 2:23 Dapre resansman an, te gen trannsenkmil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:23 और उनके दल के गिने हुए पुरुष पैंतीस हजार चार सौ हैं। (Hindi) Num 2:23 und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert.(Luther-1545) Numbers 2:23 A w wojsku jego policzonych trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.(Polish) Numeri 2:23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.(Italian) Numbers 2:23 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، سی و پنج هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:23 その部隊、すなわち、数えられた者は三万五千四百人である。 (JP) Numbers 2:23 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน (Thai) Num 2:23 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx) (Hebrew) 23 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:23 Zijn heir nu, en zijn getelden waren vijf en dertig duizend en vierhonderd.(Dutch) Числа. 2:23 а його військо та їхній перелік тридцять і п'ять тисяч і чотириста.(Ukranian) Num 2:23 And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:24 ============ Num 2:24 The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 108,100, by their armies. And they shall set out third.(nasb) Números 2:24 Todos los contados en el ejército de Efraín, ciento ocho mil cien, por sus escuadrones, irán los terceros.(Spanish) Num 2:24 凡 属 以 法 莲 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 万 零 八 千 一 百 名 , 要 作 第 三 队 往 前 行 。(CN-cuvs) Numbers 2:24 Yaong lahat na nangabilang sa kampamento ng Ephraim ay isang daan at walong libo at isang daan, ayon sa kanilang mga hukbo. At sila ang pangatlong magsisisulong.(Tagalog-PH) Numbers 2:24 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ép-ra-im, từng đội ngũ, cộng một trăm tám ngàn một trăm người. Họ phải đi thứ ba.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة Nombres 2:24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.(F) Numbers 2:24 에브라임 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십만 팔천 일백명이라 그들은 제 삼대로 진행할지니라 (Korean) Числа 2:24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.(RU) Números 2:24 Todos os contados no exército de Efraim, cento e oito mil e cem, por seus esquadrões, irão na terceira posição.(Portuguese) Num 2:24 Konsa, anba làbanyè Efrayim lan, te gen twa divizyon. Sa te fè antou san witmil san gason. Se toujou yo menm ki pou mache an twazyèm pozisyon lè y'ap deplase.(Creole-HT) गिनती 2:24 एप्रैम की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख आठ हजार एक सौ पुरुष हैं। तीसरा कूच इनका हो। (Hindi) Num 2:24 Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.(Luther-1545) Numbers 2:24 Wszystkich policzonych w obozie Efraimowym sto tysięcy i osiem tysięcy i sto według hufców swoich; a ci w trzecim rzędzie pociągną.(Polish) Numeri 2:24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.(Italian) Numbers 2:24 جمیع شمردهشدگان محلۀ افرایم برحسب افواج ایشان، صد و هشت هزار و یكصد نفر بودند، و ایشان سوم كوچ كنند.(Persian) 民数記 2:24 エフライムの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は、合わせて十万八千百人である。これらの者は三番目に進まなければならない。 (JP) Numbers 2:24 จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายเอฟราอิมตามกองของเขาเป็นหนึ่งแสนแปดพันหนึ่งร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกที่สาม (Thai) Num 2:24 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Εφραιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατὸν σὺν δυνάμει αὐτῶν τρίτοι ἐξαροῦσιν (lxx) (Hebrew) 24 ׃2 כָּֽל־הַפְּקֻדִ֞ים לְמַחֲנֵ֣ה אֶפְרַ֗יִם מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּשְׁמֹֽנַת־אֲלָפִ֥ים וּמֵאָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וּשְׁלִשִׁ֖ים יִסָּֽעוּ׃ ס Numbers Numberi 2:24 Al de getelden in het leger van Efraim waren honderd acht duizend en eenhonderd, naar hun heiren. En zij zullen de derde optrekken.(Dutch) Числа. 2:24 Усіх перелічених Єфремового табору сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військовими відділами. Вони рушать треті.(Ukranian) Num 2:24 "All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred--they shall be the third to break camp.(nkjv) ======= Numbers 2:25 ============ Num 2:25 "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,(nasb) Números 2:25 La bandera del ejército de Dan estará al norte, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;(Spanish) Num 2:25 在 北 边 , 按 着 军 队 是 但 营 的 纛 。 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 作 但 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:25 Sa dakong hilagaan ay malalagay ang watawat ng kampamento ng Dan, ayon sa kanilang mga hukbo: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Dan, ay si Ahiezer na anak ni Ammisaddai.(Tagalog-PH) Numbers 2:25 Ngọn cờ của trại quân Ðan và những quân đội họ phải đóng về hướng bắc. Quan trưởng của người Ðan là A-hi-ê-xe, con trai của A-mi-sa-đai;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. Nombres 2:25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,(F) Numbers 2:25 북편에는 단 군대의 진 기가 있을 것이라 단 자손의 족장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요 (Korean) Числа 2:25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,(RU) Números 2:25 A bandeira do exército de Dã estará ao norte, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai;(Portuguese) Num 2:25 Tout moun k'ap mache anla làbanyè Dann lan va moute kan yo sou bò nò, chak divizyon apa. Se Ayezè, pitit gason Amichadayi a, ki te chèf fanmi Dann lan.(Creole-HT) गिनती 2:25 “उत्तर की ओर दान की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीशद्दै का पुत्र अहीएजेर होगा, (Hindi) Num 2:25 Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais,(Luther-1545) Numbers 2:25 Chorągiew obozu Danowego położy się ku północy według hufców swych, a hetmanem nad syny Danowymi Achiezer, syn Ammisadajów;(Polish) Numeri 2:25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.(Italian) Numbers 2:25 « و به طرف شمال، علم محلۀ دان، برحسب افواج ایشان، و رئیس بنیدان اخیعزر بن عمیشدای باشد.(Persian) 民数記 2:25 北の方では、ダンの宿営の旗につく者が、その部隊にしたがっており、アミシャダイの子アヒエゼルが、ダンの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:25 ให้ธงค่ายของดานตั้งทางทิศเหนือตามกองของเขา อาหิเยเซอร์บุตรชายอัมมีชัดดัยจะเป็นนายกองของคนดาน (Thai) Num 2:25 τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι (lxx) (Hebrew) 25 ׃2 דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן צָפֹ֖נָה לְצִבְאֹתָ֑ם וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י דָ֔ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ Numbers Numberi 2:25 De banier des legers van Dan zal tegen het noorden zijn, naar hun heiren; en Ahiezer, de zoon van Ammisaddai, zal de overste der zonen van Dan zijn.(Dutch) Числа. 2:25 Прапор Данового табору північ, за своїми військовими відділами, а начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв;(Ukranian) Num 2:25 "The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai."(nkjv) ======= Numbers 2:26 ============ Num 2:26 and his army, even their numbered men, 62,700.(nasb) Números 2:26 y su ejército, con los contados de ellos, sesenta y dos mil setecientos.(Spanish) Num 2:26 他 军 队 被 数 的 , 共 有 六 万 二 千 七 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:26 At ang kanilang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay anim na pu't dalawang libo at pitong daan.(Tagalog-PH) Numbers 2:26 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng sáu mươi hai ngàn bảy trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. Nombres 2:26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:26 그 군대는 계수함을 입은 자 육만 이천 칠백명이며 (Korean) Числа 2:26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;(RU) Números 2:26 E seu exército, com os contados deles, sessenta e dois mil e setecentos.(Portuguese) Num 2:26 Dapre resansman an, te gen swasanndemil sètsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:26 और उनके दल के गिने हुए पुरुष बासठ हजार सात सौ हैं। (Hindi) Num 2:26 und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert.(Luther-1545) Numbers 2:26 A w wojsku jego policzonych sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedem set.(Polish) Numeri 2:26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.(Italian) Numbers 2:26 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، شصت و دو هزاروهفتصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:26 その部隊、すなわち、数えられた者は六万二千七百人である。 (JP) Numbers 2:26 พลโยธาที่นับไว้นี้มีหกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน (Thai) Num 2:26 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι (lxx) (Hebrew) 26 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:26 Zijn heir nu, en zijn getelden waren twee en zestig duizend en zevenhonderd.(Dutch) Числа. 2:26 а його військо та їхній перелік шістдесят і дві тисячі й сімсот.(Ukranian) Num 2:26 And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:27 ============ Num 2:27 Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,(nasb) Números 2:27 Junto a él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;(Spanish) Num 2:27 挨 着 他 安 营 的 是 亚 设 支 派 。 俄 兰 的 儿 子 帕 结 作 亚 设 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:27 At yaong hahantong sa siping niya ay ang lipi ni Aser: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Aser ay si Phegiel na anak ni Ocran:(Tagalog-PH) Numbers 2:27 Chi phái A-se phải đóng trại bên Ðan; quan trưởng của người A-se là Pha-ghi-ên, con trai của Oùc-ran;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. Nombres 2:27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,(F) Numbers 2:27 그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 족장은 오그란의 아들 바기엘이요 (Korean) Числа 2:27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальниксынов Асира Пагиил, сын Охрана,(RU) Números 2:27 Junto a ele acamparão os da tribo de Aser: e o chefe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã;(Portuguese) Num 2:27 Moun Asè yo va moute kan yo sou menm bò a, adwat moun Dann yo. Se Pagiyèl, pitit gason Okran an, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:27 और उनके पास जो डेरे खड़े करें वे आशेर के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान ओक्रान का पुत्र पगीएल होगा, (Hindi) Num 2:27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,(Luther-1545) Numbers 2:27 A podle niego położy się obozem pokolenie Aserowe a hetmanem nad syny Aserowymi Pagijel, syn Ochranów;(Polish) Numeri 2:27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.(Italian) Numbers 2:27 و در پهلوی ایشان سبط اشیر خیمه زنند، و رئیسبنیاشیر فجعیئیل بن عكران باشد.(Persian) 民数記 2:27 そのかたわらに宿営する者は、アセルの部族であって、オクランの子パギエルが、アセルの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:27 ให้ตระกูลอาเชอร์ตั้งค่ายเรียงถัดมา ปากีเอลบุตรชายโอครานจะเป็นนายกองของคนอาเชอร์ (Thai) Num 2:27 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν (lxx) (Hebrew) 27 ׃2 וְהַחֹנִ֥ים עָלָ֖יו מַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ Numbers Numberi 2:27 En nevens hem zal zich legeren de stam van Aser; en Pagiel, de zoon van Ochran, zal de overste der zonen van Aser zijn.(Dutch) Числа. 2:27 А при ньому отабориться Асирове плем'я, а начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів;(Ukranian) Num 2:27 "Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran."(nkjv) ======= Numbers 2:28 ============ Num 2:28 and his army, even their numbered men, 41,500.(nasb) Números 2:28 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y un mil quinientos.(Spanish) Num 2:28 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 一 千 五 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:28 At ang kaniyang hukbo, at yaong nangabilang sa kanila ay apat na pu't isang libo at limang daan.(Tagalog-PH) Numbers 2:28 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi mốt ngàn năm trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. Nombres 2:28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;(F) Numbers 2:28 그 군대는 계수함을 입은 자 사만 일천 오백명이며 (Korean) Числа 2:28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;(RU) Números 2:28 E seu exército, com os contados deles, quarenta e um mil e quinhentos:(Portuguese) Num 2:28 Dapre resansman an, te gen karanteyenmil senksan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:28 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े इकतालीस हजार हैं। (Hindi) Num 2:28 und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert.(Luther-1545) Numbers 2:28 A w wojsku jego policzonych czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.(Polish) Numeri 2:28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.(Italian) Numbers 2:28 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، چهل و یك هزار و پانصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:28 その部隊、すなわち、数えられた者は四万一千五百人である。 (JP) Numbers 2:28 พลโยธาที่นับไว้นี้มีสี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน (Thai) Num 2:28 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι (lxx) (Hebrew) 28 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:28 Zijn heir nu, en zijn getelden waren een en veertig duizend en vijfhonderd.(Dutch) Числа. 2:28 а його військо та їхній перелік сорок і одна тисяча й п'ятсот.(Ukranian) Num 2:28 And his army was numbered at forty-one thousand five hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:29 ============ Num 2:29 Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,(nasb) Números 2:29 Y la tribu de Neftalí; y el jefe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán;(Spanish) Num 2:29 又 有 拿 弗 他 利 支 派 。 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 作 拿 弗 他 利 人 的 首 领 。(CN-cuvs) Numbers 2:29 At ang lipi ni Nephtali: at ang magiging prinsipe sa mga anak ni Nephtali ay si Ahira na anak ni Enan.(Tagalog-PH) Numbers 2:29 Kế đến chi phái Nép-ta-li; quan trưởng của người Nép-ta-li là A-hi-ra, con trai của Ê-nan;(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. Nombres 2:29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,(F) Numbers 2:29 또 납달리 지파라 납달리 자손의 족장은 에난의 아들 아히라요 (Korean) Числа 2:29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,(RU) Números 2:29 E a tribo de Naftali: e o chefe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã;(Portuguese) Num 2:29 Moun Neftali yo va moute kan yo sou menm bò a tou, agoch moun Efrayim yo. Se Ayira, pitit gason Enan an, ki te chèf fanmi yo a.(Creole-HT) गिनती 2:29 फिर नप्ताली के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान एनान का पुत्र अहीरा होगा, (Hindi) Num 2:29 Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,(Luther-1545) Numbers 2:29 Potem pokolenie Neftalimowe, a hetmanem nad syny Neftalimowymi Ahira, syn Enanów;(Polish) Numeri 2:29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.(Italian) Numbers 2:29 و سبط نفتالی و رئیس بنینفتالی اخیرع بن عینان باشد.(Persian) 民数記 2:29 次にナフタリの部族がおって、エナンの子アヒラが、ナフタリの子たちのつかさとなるであろう。 (JP) Numbers 2:29 ให้ตระกูลนัฟทาลีเรียงถัดดานไป อาหิราบุตรชายเอนันจะเป็นนายกองของคนนัฟทาลี (Thai) Num 2:29 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλι καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν (lxx) (Hebrew) 29 ׃2 וּמַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י וְנָשִׂיא֙ לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ Numbers Numberi 2:29 Daartoe de stam van Nafthali; en Ahira, de zoon van Enan, zal de overste der zonen van Nafthali zijn.(Dutch) Числа. 2:29 І плем'я Нефталимове, а начальник синів Нефталимових Ахіра, син Енанів;(Ukranian) Num 2:29 "Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan."(nkjv) ======= Numbers 2:30 ============ Num 2:30 and his army, even their numbered men, 53,400.(nasb) Números 2:30 y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil cuatrocientos.(Spanish) Num 2:30 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 三 千 四 百 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:30 At ang kaniyang hukbo at yaong nangabilang sa kanila ay limang pu't tatlong libo at apat na raan.(Tagalog-PH) Numbers 2:30 và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi ba ngàn bốn trăm người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. Nombres 2:30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F) Numbers 2:30 그 군대는 계수함을 입은 자 오만 삼천 사백명이니 (Korean) Числа 2:30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;(RU) Números 2:30 E seu exército, com os contados deles, cinquenta e três mil e quatrocentos.(Portuguese) Num 2:30 Dapre resansman an, te gen senkanntwamil katsan gason nan divizyon sa a.(Creole-HT) गिनती 2:30 और उनके दल के गिने हुए पुरुष तिरपन हजार चार सौ हैं। (Hindi) Num 2:30 und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert.(Luther-1545) Numbers 2:30 A w jego wojsku policzonych pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.(Polish) Numeri 2:30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.(Italian) Numbers 2:30 و فوج او كه از ایشان شمرده شدند، پنجاه و سه هزار و چهارصد نفر بودند.(Persian) 民数記 2:30 その部隊、すなわち、数えられた者は五万三千四百人である。 (JP) Numbers 2:30 พลโยธาที่นับไว้นี้มีห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน (Thai) Num 2:30 δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι (lxx) (Hebrew) 30 ׃2 וּצְבָא֖וֹ וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ Numbers Numberi 2:30 Zijn heir nu, en zijn getelden waren drie en vijftig duizend en vierhonderd.(Dutch) Числа. 2:30 а його військо та їхній перелік п'ятдесят і три тисячі й чотириста.(Ukranian) Num 2:30 And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.(nkjv) ======= Numbers 2:31 ============ Num 2:31 The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards."(nasb) Números 2:31 Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas.(Spanish) Num 2:31 凡 但 营 被 数 的 , 共 有 十 五 万 七 千 六 百 名 , 要 归 本 纛 作 末 队 往 前 行 。(CN-cuvs) Numbers 2:31 Yaong lahat na nangabilang sa kampamento ng Dan, ay isang daan at limang pu't pitong libo at anim na raan. Sila ang magsisisulong na huli, ayon sa kanilang mga watawat.(Tagalog-PH) Numbers 2:31 Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ðan, cộng một trăm năm mươi bảy ngàn sáu trăm người. Họ theo ngọn cờ mình phải đi hậu binh.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم Nombres 2:31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.(F) Numbers 2:31 단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 칠천 육백명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할지니라 하시니라 (Korean) Числа 2:31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.(RU) Números 2:31 Todos os contados no exército de Dã, cento cinquenta e sete mil e seiscentos: irão os últimos atrás de suas bandeiras.(Portuguese) Num 2:31 Konsa, anba làbanyè Dann lan, te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkannsètmil sisan gason. Se toujou yo menm ki pou mache dèyè nèt, chak divizyon anba drapo pa yo.(Creole-HT) गिनती 2:31 और दान की छावनी में जितने गिने गए वे सब मिलकर एक लाख सत्तावन हजार छः सौ हैं। ये अपने-अपने झण्डे के पास-पास होकर सबसे पीछे कूच करें।” (Hindi) Num 2:31 Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.(Luther-1545) Numbers 2:31 A tak wszystkich policzonych obozu Danowego sto tysięcy, pięćdziesiąt i siedem tysięcy i sześć set; a ci na ostatku pociągną pod chorągwią swoją.(Polish) Numeri 2:31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.(Italian) Numbers 2:31 جمیع شمردهشدگان محلۀ دان، صد و پنجاه و هفت هزار و ششصد نفر بودند. ایشان نزد علمهای خود در عقب كوچ كنند.»(Persian) 民数記 2:31 ダンの宿営の、数えられた者は合わせて十五万七千六百人である。これらの者はその旗にしたがって、最後に進まなければならない」。 (JP) Numbers 2:31 จำนวนคนทั้งหมดที่นับเข้าในค่ายดาน เป็นหนึ่งแสนห้าหมื่นเจ็ดพันหกร้อยคน เมื่อออกเดินคนเหล่านี้จะเป็นพวกสุดท้าย เดินตามธงตระกูลของตน" (Thai) Num 2:31 πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 31 ׃2 כָּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵא֑וֹת לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ פ Numbers Numberi 2:31 Al de getelden in het leger van Dan waren honderd zeven en vijftig duizend en zeshonderd. In het achterste zullen zij optrekken, naar hun banieren.(Dutch) Числа. 2:31 Усіх перелічених Данового табору сто тисяч і п'ятдесят і сім тисяч і шістсот. Вони рушать наостанку за прапорами своїми.(Ukranian) Num 2:31 "All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred--they shall break camp last, with their standards."(nkjv) ======= Numbers 2:32 ============ Num 2:32 These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.(nasb) Números 2:32 Éstos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos cincuenta.(Spanish) Num 2:32 这 些 以 色 列 人 , 照 他 们 的 宗 族 , 按 他 们 的 军 队 , 在 诸 营 中 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。(CN-cuvs) Numbers 2:32 Ito ang nangabilang sa mga anak ni Israel, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang: yaong lahat na nangabilang sa mga kampamento, ayon sa kanilang mga hukbo, ay anim na raan at tatlong libo at limang daan at limang pu.(Tagalog-PH) Numbers 2:32 Ðó là những người trong dân Y-sơ-ra-ên mà người ta tu bộ tùy theo tông tộc mình. Trong các trại quân hết thảy người đã kê sổ từng đội ngũ là sáu trăm ba ngàn năm trăm năm mươi người.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون Nombres 2:32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.(F) Numbers 2:32 이상은 이스라엘 자손이 그 종족을 따라 계수함을 입은 자니 모든 진의 군대 곧 계수함을 입은 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었으며 (Korean) Числа 2:32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.(RU) Números 2:32 Estes são os contados dos filhos de Israel, pelas casas de seus pais: todos os contados por exércitos, por seus esquadrões, seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.(Portuguese) Num 2:32 Men kantite gason yo te jwenn nan pèp Izrayèl la dapre branch fanmi zansèt yo. Dapre resansman yo te fè a, divizyon pa divizyon, te gen sisantwamil senksansenkant gason antou.(Creole-HT) गिनती 2:32 इस्राएलियों में से जो अपने-अपने पितरों के घराने के अनुसार गिने गए वे ये ही हैं; और सब छावनियों के जितने पुरुष अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर छः लाख तीन हजार साढ़े पाँच सौ थे। (Hindi) Num 2:32 Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig.(Luther-1545) Numbers 2:32 Cić są policzeni synów Izraelskich według domów ojców ich, wszystkich policzonych w obozie według hufców ich sześć kroć sto tysięcy, i trzy tysiące i pięć set i pięćdziesiąt.(Polish) Numeri 2:32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.(Italian) Numbers 2:32 اینانند شمردهشدگان بنیاسرائیل برحسب خاندان آبای ایشان، جمیع شمردهشدگان محلهها موافق افواج ایشان ششصد و سه هزار و پانصد و پنجاه نفر بودند.(Persian) 民数記 2:32 これがイスラエルの人々の、その父祖の家にしたがって数えられた人々である。もろもろの宿営の、その部隊にしたがって数えられた者は合わせて六十万三千五百五十人であった。 (JP) Numbers 2:32 คนเหล่านี้เป็นชนชาติอิสราเอลที่นับตามเรือนบรรพบุรุษ คนทั้งหมดที่อยู่ในค่ายนับตามกองมีหกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน (Thai) Num 2:32 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ισραηλ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα (lxx) (Hebrew) 32 ׃2 אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ Numbers Numberi 2:32 Dezen zijn de getelden van de kinderen Israels, naar het huis hunner vaderen; al de getelden der legers, naar hun heiren waren, zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig.(Dutch) Числа. 2:32 Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих таборів за своїми військовими відділами шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.(Ukranian) Num 2:32 These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.(nkjv) ======= Numbers 2:33 ============ Num 2:33 The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.(nasb) Números 2:33 Mas los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) Num 2:33 惟 独 利 未 人 没 有 数 在 以 色 列 人 中 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN-cuvs) Numbers 2:33 Datapuwa't ang mga Levita ay hindi ibinilang sa mga anak ni Israel: gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.(Tagalog-PH) Numbers 2:33 Nhưng người Lê-vi không nhập sổ chung với dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo mạng của Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. Nombres 2:33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.(F) Numbers 2:33 레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라 (Korean) Числа 2:33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынамиИзраиля, как повелел Господь Моисею.(RU) Números 2:33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel; como o SENHOR o mandou a Moisés.(Portuguese) Num 2:33 Men yo pa t' konte moun branch fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo, dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la.(Creole-HT) गिनती 2:33 परन्तु यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी थी उसके अनुसार लेवीय तो इस्राएलियों में गिने नहीं गए। (Hindi) Num 2:33 Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545) Numbers 2:33 Ale Lewitów nie liczono między syny Izraelskie, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.(Polish) Numeri 2:33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.(Italian) Numbers 2:33 اما لاویان چنانكه خداوند به موسی امر فرموده بود، در میان بنیاسرائیل شمرده نشدند.(Persian) 民数記 2:33 しかし、レビびとはイスラエルの人々のうちに数えられなかった。主がモーセに命じられたとおりである。 (JP) Numbers 2:33 แต่มิได้นับพวกเลวีรวมเข้าในคนอิสราเอล ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส (Thai) Num 2:33 οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ (lxx) (Hebrew) 33 ׃2 וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ Numbers Numberi 2:33 Maar de Levieten werden niet geteld onder de zonen van Israel, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.(Dutch) Числа. 2:33 А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.(Ukranian) Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.(nkjv) ======= Numbers 2:34 ============ Num 2:34 Thus the sons of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father's household. (nasb) Números 2:34 Y los hijos de Israel hicieron conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés; así acamparon por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.(Spanish) Num 2:34 以 色 列 人 就 这 样 行 , 各 人 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 归 於 本 纛 , 安 营 起 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN-cuvs) Numbers 2:34 Gayon ginawa ng mga anak ni Israel; ayon sa lahat ng iniutos ng Panginoon kay Moises ay gayon sila humantong sa siping ng kanilang mga watawat, at gayon sila nagsisulong, na bawa't isa'y ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.(Tagalog-PH) Numbers 2:34 Dân Y-sơ-ra-ên y theo mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se, bèn đóng trại tùy theo ngọn cờ mình, và mỗi người ra đi tùy theo họ hàng và tông tộc mình.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه Nombres 2:34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.(F) Numbers 2:34 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신대로 다 준행하여 각기 가족과 종족을 따르며 그 기를 따라 진 치기도 하며 진행하기도 하였더라 (Korean) Числа 2:34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: такстановились станами при знаменах своих и так шли каждыйпо племенам своим, по семействам своим.(RU) Números 2:34 E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que o SENHOR mandou a Moisés; assim assentaram o acampamento por suas bandeiras, e assim marcharam cada um por suas famílias, segundo as casas de seus pais.(Portuguese) Num 2:34 Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo moute kan yo, chak divizyon apa, anba làbanyè pa yo. Lè y'ap deplase, yo mache pa divizyon, chak moun ansanm ak branch fanmi zansèt yo.(Creole-HT) गिनती 2:34 इस प्रकार जो-जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी, इस्राएली उन आज्ञाओं के अनुसार अपने-अपने कुल और अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार, अपने-अपने झण्डे के पास डेरे खड़े करते और कूच भी करते थे। (Hindi) Num 2:34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.(Luther-1545) Numbers 2:34 I uczynili synowie Izraelscy według wszystkiego; jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak się stanowili obozem przy chorągwiach swych, i ciągnęli każdy według familii swych, i według domów ojców swych.(Polish) Numeri 2:34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna.(Italian) Numbers 2:34 و بنیاسرائیل موافق هرچه خداوند به موسی امر فرموده بود، عمل نمودند، به اینطور نزد علمهای خود خیمه میزدند و به اینطور هر كس برحسب قبایل خود با خاندان آبای خود كوچ میكردند.(Persian) 民数記 2:34 イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたとおりに行い、その旗にしたがって宿営し、おのおのその氏族に従い、その父祖の家に従って進んだ。 (JP) Numbers 2:34 คนอิสราเอลก็กระทำดังนั้น เขาทั้งหลายตั้งค่ายอยู่ตามธง และยกออกเดินไปทุกคนตามครอบครัวของตน ตามเรือนบรรพบุรุษของตน ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้ทุกประการ (Thai) Num 2:34 καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 34 ׃2 וֽ͏ַיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְדִגְלֵיהֶם֙ וְכֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖יו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽיו׃ Numbers Numberi 2:34 En de kinderen Israels deden naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, zo legerden zij zich naar hun banieren, en zo trokken zij op, een iegelijk naar zijn geslachten, naar het huis zijner vaderen.(Dutch) Числа. 2:34 І Ізраїлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, так вони таборували за прапорами своїми, і так рушали кожен за своїми родами при домі своїх батьків.(Ukranian) Num 2:34 Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers' houses.(nkjv) ======= Numbers 3:1 ============ Num 3:1 Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(nasb) Números 3:1 Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.(Spanish) Num 3:1 耶 和 华 在 西 乃 山 晓 谕 摩 西 的 日 子 , 亚 伦 和 摩 西 的 後 代 如 下 :(CN-cuvs) Numbers 3:1 At ito ang mga lahi ni Aaron at ni Moises, nang araw na magsalita ang Panginoon kay Moises sa bundok ng Sinai.(Tagalog-PH) Numbers 3:1 Nầy là dòng dõi của A-rôn và Môi-se, về ngày Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se tại trên núi Si-na -i.(VN) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 3:1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء. Nombres 3:1 ¶ Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Eternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.(F) Numbers 3:1 여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 자가 이러하니라 (Korean) Числа 3:1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,(RU) Números 3:1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, desde que o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai.(Portuguese) Num 3:1 Lè nou remoute nan tan Seyè a te pale ak Moyiz sou mòn Sinayi a, men moun ki te nan fanmi Arawon ak Moyiz.(Creole-HT) गिनती 3:1 ¶ जिस समय यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से बातें की उस समय हारून और मूसा की यह वंशावली थी। (Hindi) Num 3:1 Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.(Luther-1545) Numbers 3:1 A teć są rodzaje Aarona i Mojżesza w dzień, którego mówił Pan z Mojżeszem na górze Synaj.(Polish) Numeri 3:1 OR queste sono le generazioni di Aaronne e di Mosè, al tempo che il Signore parlò con Mosè, nel monte di Sinai.(Italian) Numbers 3:1 این است انساب هارون و موسی در روزی كه خداوند در كوه سینا با موسی متكلم شد.(Persian) 民数記 3:1 主がシナイ山で、モーセと語られた時の、アロンとモーセの一族は、次のとおりであった。 (JP) Numbers 3:1 ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของอาโรนและโมเสสครั้งเมื่อพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนาย (Thai) Num 3:1 καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ααρων καὶ Μωυσῆ ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινα (lxx) (Hebrew) 1 ׃3 וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ Numbers Numberi 3:1 Dit nu zijn de geboorten van Aaron en Mozes; ten dage als de HEERE met Mozes gesproken heeft op den berg Sinai.(Dutch) Числа. 3:1 А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.(Ukranian) Num 3:1 Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0119_04_Numbers_02_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0115_03_Leviticus_25_USA.html 0116_03_Leviticus_26_USA.html 0117_03_Leviticus_27_USA.html 0118_04_Numbers_01_USA.html NEXT CHAPTERS: 0120_04_Numbers_03_USA.html 0121_04_Numbers_04_USA.html 0122_04_Numbers_05_USA.html 0123_04_Numbers_06_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |