BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 8:1 ============
Psa 8:1 O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed Your splendor above the heavens!(nas)
Psa 8:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 8:1 [Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.(vulgate)
Psalms 8:1 To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.(Geneva)
Psa 8:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf der Gittith.) HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel!(dhs)
Psa 8:1 To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David. O Lord, our Lord, How excellent is Your name in all the earth, Who have set Your glory above the heavens!(nkjv)

======= Psalm 8:2 ============
Psa 8:2 From the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.(nas)
Psa 8:2 κύριε ὁ κύριος ἡμῶν ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὅτι ἐπήρθη ἡ μεγαλοπρέπειά σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν (lxx)
Psa 8:2 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.(vulgate)
Psalms 8:2 Out of the mouth of babes & suckelings hast thou ordeined strength, because of thine enemies, that thou mightest still the enemie and the auenger.(Geneva)
Psa 8:2 Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.(dhs)
Psa 8:2 Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.(nkjv)

======= Psalm 8:3 ============
Psa 8:3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained; (nas)
Psa 8:3 ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν σου τοῦ καταλῦσαι ἐχθρὸν καὶ ἐκδικητήν (lxx)
Psa 8:3 Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.(vulgate)
Psalms 8:3 When I beholde thine heauens, euen the workes of thy fingers, the moone and the starres which thou hast ordeined,(Geneva)
Psa 8:3 Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:(dhs)
Psa 8:3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,(nkjv)

======= Psalm 8:4 ============
Psa 8:4 What is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?(nas)
Psa 8:4 ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς ἔργα τῶν δακτύλων σου σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας (lxx)
Psa 8:4 Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?(vulgate)
Psalms 8:4 What is man, say I, that thou art mindefull of him? and the sonne of man, that thou visitest him?(Geneva)
Psa 8:4 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst?(dhs)
Psa 8:4 What is man that You are mindful of him, And the son of man that You visit him?(nkjv)

======= Psalm 8:5 ============
Psa 8:5 Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!(nas)
Psa 8:5 τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν (lxx)
Psa 8:5 Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;(vulgate)
Psalms 8:5 For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.(Geneva)
Psa 8:5 Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.(dhs)
Psa 8:5 For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor.(nkjv)

======= Psalm 8:6 ============
Psa 8:6 You make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet, (nas)
Psa 8:6 ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν (lxx)
Psa 8:6 et constituisti eum super opera manuum tuarum.(vulgate)
Psalms 8:6 Thou hast made him to haue dominion in the workes of thine hands: thou hast put all things vnder his feete:(Geneva)
Psa 8:6 Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:(dhs)
Psa 8:6 You have made him to have dominion over the works of Your hands; You have put all things under his feet,(nkjv)

======= Psalm 8:7 ============
Psa 8:7 All sheep and oxen, And also the beasts of the field, (nas)
Psa 8:7 καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ (lxx)
Psa 8:7 Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,(vulgate)
Psalms 8:7 All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:(Geneva)
Psa 8:7 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,(dhs)
Psa 8:7 All sheep and oxen-- Even the beasts of the field,(nkjv)

======= Psalm 8:8 ============
Psa 8:8 The birds of the heavens and the fish of the sea, Whatever passes through the paths of the seas.(nas)
Psa 8:8 πρόβατα καὶ βόας πάσας ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου (lxx)
Psa 8:8 volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.(vulgate)
Psalms 8:8 The foules of the ayre, and the fish of the sea, and that which passeth through the paths of the seas.(Geneva)
Psa 8:8 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.(dhs)
Psa 8:8 The birds of the air, And the fish of the sea That pass through the paths of the seas.(nkjv)

======= Psalm 8:9 ============
Psa 8:9 O Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth! (nas)
Psa 8:9 κύριε ὁ κύριος ἡμῶν ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ (lxx)
Psa 8:9 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!](vulgate)
Psalms 8:9 O Lorde our Lorde, howe excellent is thy Name in all the world!(Geneva)
Psa 8:9 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!(dhs)
Psa 8:9 O Lord, our Lord, How excellent is Your name in all the earth!(nkjv)

======= Psalm 9:1 ============
Psa 9:1 ( A Psalm of David) I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.(nas)
Psa 9:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦ ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 9:1 victori pro morte filii canticum David [Vulgate 9:2] confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua(vulgate)
Psalms 9:1 To him that excelleth vpon Muth Labben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lorde with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.(Geneva)
Psa 9:1 (Ein Psa lm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.(dhs)
Psa 9:1 To the Chief Musician. To the tune of 'Death of the Son.' A Psalm of David. I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0486_19_Psalms_008_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0482_19_Psalms_004_word.html
0483_19_Psalms_005_word.html
0484_19_Psalms_006_word.html
0485_19_Psalms_007_word.html

NEXT CHAPTERS:
0487_19_Psalms_009_word.html
0488_19_Psalms_010_word.html
0489_19_Psalms_011_word.html
0490_19_Psalms_012_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."