BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



1Ki 7:1 Now Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(nasb)

1 Rois 7:1 Salomon bâtit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu'à ce qu'il l'eût entièrement achevée.(F)

1 Reyes 7:1 Después edificó Salomón su propia casa en trece años, y terminó toda su casa.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:1 所 罗 门 为 自 己 建 造 宫 室 , 十 三 年 方 才 造 成 ;(CN)

3-Я Царств 7:1 А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь дом свой.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:1 واما بيته فبناه سليمان في ثلاث عشرة سنة واكمل كل بيته.

1 राजा 7:1 ¶ सुलैमान ने अपना महल भी बनाया, और उसके निर्माण-कार्य में तेरह वर्ष लगे। (IN)

1 Reis 7:1 Depois edificou Salomão sua própria casa em treze anos, e acabou de construí-la toda.(PT)

1Ki 7:1 But Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.(nkjv)


======= 1 Kings 7:2 ============

1Ki 7:2 He built the house of the forest of Lebanon; its length was 100 cubits and its width 50 cubits and its height 30 cubits, on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars.(nasb)

1 Rois 7:2 Il construisit d'abord la maison de la forêt du Liban, longue de cent coudées, large de cinquante coudées, et haute de trente coudées. Elle reposait sur quatre rangées de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes.(F)

1 Reyes 7:2 Asimismo edificó la casa del bosque del Líbano, la cual [tenía] cien codos de longitud, y cincuenta codos de anchura, y treinta codos de altura, sobre cuatro hileras de columnas de cedro, con vigas de cedro sobre las columnas.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:2 又 建 造 利 巴 嫩 林 宫 , 长 一 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 高 三 十 肘 , 有 香 柏 木 柱 三 ( 原 文 作 四 ) 行 , 柱 上 有 香 柏 木 柁 梁 。(CN)

3-Я Царств 7:2 И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во сто локтей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов; и кедровые бревна положены были на столбах.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:2 وبنى بيت وعر لبنان طوله مئة ذراع وعرضه خمسون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا على اربعة صفوف من اعمدة ارز وجوائز ارز على الاعمدة.

1 राजा 7:2 उसने लबानोन का वन नामक महल बनाया जिसकी लम्बाई सौ हाथ, चौड़ाई पचास हाथ और ऊँचाई तीस हाथ की थी; वह तो देवदार के खम्भों की चार पंक्तियों पर बना और खम्भों पर देवदार की कड़ियाँ रखी गई। (IN)

1 Reis 7:2 Também edificou a casa do bosque do Líbano, a qual tinha cinco côvados de comprimento, e cinquenta côvados de largura, e trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, com vigas de cedro sobre as colunas.(PT)

1Ki 7:2 He also built the House of the Forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, with four rows of cedar pillars, and cedar beams on the pillars.(nkjv)


======= 1 Kings 7:3 ============

1Ki 7:3 It was paneled with cedar above the side chambers which were on the 45 pillars, 15 in each row.(nasb)

1 Rois 7:3 On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.(F)

1 Reyes 7:3 Y [estaba] cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; quince en cada hilera.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:3 其 上 以 香 柏 木 为 盖 , 每 行 柱 子 十 五 根 , 共 有 四 十 五 根 。(CN)

3-Я Царств 7:3 И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пяти столбах,по пятнадцати в ряд.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:3 وسقف بارز من فوق على الغرفات الخمس والاربعين التي على الاعمدة. كل صفّ خمس عشرة.

1 राजा 7:3 और पैंतालीस खम्भों के ऊपर देवदार की छतवाली कोठरियाँ बनीं अर्थात् एक-एक मंजिल में पन्द्रह कोठरियाँ बनीं। (IN)

1 Reis 7:3 E estava coberta de tábuas de cedro acima sobre as vigas, que se apoiavam em quarenta e cinco colunas: cada fileira tinha quinze colunas.(PT)

1Ki 7:3 And it was paneled with cedar above the beams that were on forty-five pillars, fifteen to a row.(nkjv)


======= 1 Kings 7:4 ============

1Ki 7:4 There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.(nasb)

1 Rois 7:4 Il y avait trois étages, à chacun desquels se trouvaient des fenêtres les unes vis-à-vis des autres.(F)

1 Reyes 7:4 Y [había] tres hileras de ventanas, una ventana contra la otra en tres hileras.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:4 有 窗 户 三 层 , 窗 与 窗 相 对 。(CN)

3-Я Царств 7:4 Оконных косяков было три ряда; и три ряда окон , окно против окна.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:4 والسقوف ثلاث طباق وكوّة مقابل كوّة ثلاث مرّات.

1 राजा 7:4 तीनों मंजिलों में कड़ियाँ धरी गईं, और तीनों में खिड़कियाँ आमने-सामने बनीं। (IN)

1 Reis 7:4 E havia três ordens de janelas, uma janela contra a outra em três ordens.(PT)

1Ki 7:4 There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.(nkjv)


======= 1 Kings 7:5 ============

1Ki 7:5 All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.(nasb)

1 Rois 7:5 Toutes les portes et tous les poteaux étaient formés de poutres en carré; et, à chacun des trois étages, les ouvertures étaient les unes vis-à-vis des autres.(F)

1 Reyes 7:5 Y todas las puertas y postes [eran] cuadrados; y unas ventanas [estaban] frente a las otras en tres hileras.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:5 所 有 的 门 框 都 是 厚 木 见 方 的 , 有 窗 户 三 层 , 窗 与 窗 相 对 。(CN)

3-Я Царств 7:5 И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окно против окна, в три ряда.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:5 وجميع الابواب والقوائم مربعة مسقوفة ووجه كوّة مقابل كوّة ثلاث مرات.

1 राजा 7:5 और सब द्वार और बाजुओं की कड़ियाँ भी चौकोर थीं, और तीनों मंजिलों में खिड़कियाँ आमने-सामने बनीं। (IN)

1 Reis 7:5 E todas as portas e postes eram quadrados: e as umas janelas estavam de frente às outras em três ordens.(PT)

1Ki 7:5 And all the doorways and doorposts had rectangular frames; and window was opposite window in three tiers.(nkjv)


======= 1 Kings 7:6 ============

1Ki 7:6 Then he made the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a threshold in front of them.(nasb)

1 Rois 7:6 Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudées et large de trente coudées, et un autre portique en avant avec des colonnes et des degrés sur leur front.(F)

1 Reyes 7:6 También hizo un pórtico de columnas, que [tenía] cincuenta codos de largo, y treinta codos de ancho; y este pórtico [estaba] delante de aquellas otras, con sus columnas y maderos correspondientes.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:6 并 建 造 有 柱 子 的 廊 子 , 长 五 十 肘 , 宽 三 十 肘 ; 在 这 廊 前 又 有 廊 子 , 廊 外 有 柱 子 和 ? 阶 。(CN)

3-Я Царств 7:6 И притвор из столбов сделал он длиною в пятьдесят локтей, шириною втридцать локтей, и пред ними крыльцо, и столбы, и порог пред ними.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:6 وعمل رواق الاعمدة طوله خمسون ذراعا وعرضه ثلاثون ذراعا. ورواقا آخر قدامها واعمدة واسكفّة قدامها.

1 राजा 7:6 उसने एक खम्भेवाला ओसारा भी बनाया जिसकी लम्बाई पचास हाथ और चौड़ाई तीस हाथ की थी, और इन खम्भों के सामने एक खम्भेवाला ओसारा और उसके सामने डेवढ़ी बनाई। (IN)

1 Reis 7:6 Também fez um pórtico de colunas, que tinha de comprimento cinquenta côvados, e trinta côvados de largura; e este pórtico estava diante daquelas outras, com suas colunas e vigas correspondentes.(PT)

1Ki 7:6 He also made the Hall of Pillars: its length was fifty cubits, and its width thirty cubits; and in front of them was a portico with pillars, and a canopy was in front of them.(nkjv)


======= 1 Kings 7:7 ============

1Ki 7:7 He made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.(nasb)

1 Rois 7:7 Il fit le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond.(F)

1 Reyes 7:7 Hizo asimismo el pórtico del trono en que había de juzgar, el pórtico del juicio, y lo cubrió de cedro desde el suelo hasta el techo.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:7 又 建 造 一 廊 , 其 中 设 立 审 判 的 座 位 , 这 廊 从 地 到 顶 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。(CN)

3-Я Царств 7:7 Еще притвор с престолом, с которого он судил, притвор для судилища сделал он и покрыл все полы кедром.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:7 وعمل رواق الكرسي حيث يقضي اي رواق القضاء وغشّي بارز من ارض الى سقف.

1 राजा 7:7 फिर उसने न्याय के सिंहासन के लिये भी एक ओसारा बनाया, जो न्याय का ओसारा कहलाया; और उसमें एक फ़र्श से दूसरे फ़र्श तक देवदार की तख्ताबंदी थी। (IN)

1 Reis 7:7 Fez também o pórtico do trono em que havia de julgar, o pórtico do juízo, e revestiu-o de cedro do chão ao teto.(PT)

1Ki 7:7 Then he made a hall for the throne, the Hall of Judgment, where he might judge; and it was paneled with cedar from floor to ceiling.(nkjv)


======= 1 Kings 7:8 ============

1Ki 7:8 His house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. He also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom Solomon had married.(nasb)

1 Rois 7:8 Sa maison d'habitation fut construite de la même manière, dans une autre cour, derrière le portique. Et il fit une maison du même genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu'il avait prise pour femme.(F)

1 Reyes 7:8 Y en la casa en que él moraba, [había] otro atrio dentro del pórtico, de obra semejante a ésta. Edificó también Salomón una casa semejante a aquel pórtico, para la hija de Faraón, la cual había tomado por esposa.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:8 廊 後 院 内 有 所 罗 门 住 的 宫 室 ; 工 作 与 这 工 作 相 同 。 所 罗 门 又 为 所 娶 法 老 的 女 儿 建 造 一 宫 , 做 法 与 这 廊 子 一 样 。(CN)

3-Я Царств 7:8 В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такого же устройства. И в доме дочери фараоновой, которую взял за себя Соломон, он сделал такой же притвор.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:8 وبيته الذي كان يسكنه في دار اخرى داخل الرواق كان كهذا العمل. وعمل بيتا لابنة فرعون التي اخذها سليمان كهذا الرواق.

1 राजा 7:8 उसके रहने का भवन जो उस ओसारे के भीतर के एक और आँगन में बना, वह भी उसी ढंग से बना। फिर उसी ओसारे के समान से सुलैमान ने फ़िरौन की बेटी के लिये जिसको उसने ब्याह लिया था, एक और भवन बनाया। (IN)

1 Reis 7:8 E na casa em que ele morava, havia outro átrio dentro do pórtico, de obra semelhante a esta. Edificou também Salomão uma casa para a filha de Faraó, que havia tomado por mulher, da mesma obra daquele pórtico.(PT)

1Ki 7:8 And the house where he dwelt had another court inside the hall, of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had taken as wife.(nkjv)


======= 1 Kings 7:9 ============

1Ki 7:9 All these were of costly stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.(nasb)

1 Rois 7:9 Pour toutes ces constructions on employa de magnifiques pierres, taillées d'après des mesures, sciées avec la scie, intérieurement et extérieurement, et cela depuis les fondements jusqu'aux corniches, et en dehors jusqu'à la grande cour.(F)

1 Reyes 7:9 Todas aquellas obras [fueron] de piedras costosas, cortadas y aserradas con sierras según las medidas, así por dentro como por fuera, desde el cimiento hasta los remates, y asimismo por fuera hasta el gran atrio.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:9 建 造 这 一 切 所 用 的 石 头 都 是 宝 贵 的 , 是 按 着 尺 寸 凿 成 的 , 是 用 锯 里 外 锯 齐 的 ; 从 根 基 直 到 檐 石 , 从 外 头 直 到 大 院 , 都 是 如 此 。(CN)

3-Я Царств 7:9 Все это сделано было из дорогих камней, обтесанных по размеру, обрезанных пилою, свнутренней и наружной стороны, от основания до выступов, и с наружной стороны до большого двора.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:9 كل هذه من حجارة كريمة كقياس الحجارة المنحوتة منشورة بمنشار من داخل ومن خارج من الاساس الى الافريز ومن داخل الى الدار الكبيرة.

1 राजा 7:9 ये सब घर बाहर भीतर नींव से मुंडेर तक ऐसे अनमोल और गढ़े हुए पत्थरों के बने जो नापकर, और आरों से चीरकर तैयार किये गए थे और बाहर के आँगन से ले बड़े आँगन तक लगाए गए। (IN)

1 Reis 7:9 Todas aquelas obras foram de pedras de grande valor, cortadas e serradas com serras segundo as medidas, assim por de dentro como por de fora, desde o alicerce até os topos das paredes, e também por de fora até o grande átrio.(PT)

1Ki 7:9 All these were of costly stones cut to size, trimmed with saws, inside and out, from the foundation to the eaves, and also on the outside to the great court.(nkjv)


======= 1 Kings 7:10 ============

1Ki 7:10 The foundation was of costly stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.(nasb)

1 Rois 7:10 Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.(F)

1 Reyes 7:10 El cimiento [era] de piedras costosas, de piedras grandes, de piedras de diez codos, y de piedras de ocho codos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:10 根 基 是 宝 贵 的 大 石 头 , 有 长 十 肘 的 , 有 长 八 肘 的 ;(CN)

3-Я Царств 7:10 И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:10 وكان مؤسسا على حجارة كريمة حجارة عظيمة حجارة عشر اذرع وحجارة ثمان اذرع.

1 राजा 7:10 उसकी नींव बहुमूल्य और बड़े-बड़े अर्थात् दस-दस और आठ-आठ हाथ के पत्थरों की डाली गई थी। (IN)

1 Reis 7:10 O alicerce era de pedras de grande valor, de pedras grandes, de pedras de dez côvados, e de pedras de oito côvados.(PT)

1Ki 7:10 The foundation was of costly stones, large stones, some ten cubits and some eight cubits.(nkjv)


======= 1 Kings 7:11 ============

1Ki 7:11 And above were costly stones, stone cut according to measure, and cedar.(nasb)

1 Rois 7:11 Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées d'après des mesures, et du bois de cèdre.(F)

1 Reyes 7:11 De allí hacia arriba [era] también de piedras preciosas, labradas conforme a sus medidas, y madera de cedro.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:11 上 面 有 香 柏 木 和 按 着 尺 寸 凿 成 宝 贵 的 石 头 。(CN)

3-Я Царств 7:11 и сверху дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедр.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:11 ومن فوق حجارة كريمة كقياس المنحوتة وارز.

1 राजा 7:11 और ऊपर भी बहुमूल्य पत्थर थे, जो नाप से गढ़े हुए थे, और देवदार की लकड़ी भी थी। (IN)

1 Reis 7:11 De ali acima eram também pedras de grande valor, lavradas conforme a suas medidas, e obra de cedro.(PT)

1Ki 7:11 And above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.(nkjv)


======= 1 Kings 7:12 ============

1Ki 7:12 So the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of the Lord, and the porch of the house.(nasb)

1 Rois 7:12 La grande cour avait dans tout son circuit trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur de la maison de l'Eternel, et comme le portique de la maison.(F)

1 Reyes 7:12 Y en el gran atrio alrededor [había] tres hileras de piedras labradas, y una hilera de vigas de cedro; y así el atrio interior de la casa de Jehová, y el atrio de la casa.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:12 大 院 周 围 有 凿 成 的 石 头 三 层 、 香 柏 木 一 层 , 都 照 耶 和 华 殿 的 内 院 和 殿 廊 的 样 式 。(CN)

3-Я Царств 7:12 Большой двор огорожен был кругом тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревен; также и внутренний двор храма Господа и притвор храма.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:12 وللدار الكبيرة في مستديرها ثلاثة صفوف منحوتة وصف من جوائز الارز. كذلك دار بيت الرب الداخلية ورواق البيت

1 राजा 7:12 बड़े आँगन के चारों ओर के घेरे में गढ़े हुए पत्थरों के तीन रद्दे, और देवदार की कड़ियों की एक परत थी, जैसे कि यहोवा के भवन के भीतरवाले आँगन और भवन के ओसारे में लगे थे। (IN)

1 Reis 7:12 E no grande átrio ao redor havia três ordens de pedras lavradas, e uma ordem de vigas de cedro: e assim o átrio interior da casa do SENHOR, e o átrio da casa.(PT)

1Ki 7:12 The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the temple.(nkjv)


======= 1 Kings 7:13 ============

1Ki 7:13 Now King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.(nasb)

1 Rois 7:13 Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,(F)

1 Reyes 7:13 Y envió el rey Salomón, e hizo venir de Tiro a Hiram,(rvg-E)

列 王 紀 上 7:13 所 罗 门 王 差 遣 人 往 推 罗 去 , 将 户 兰 召 了 来 。(CN)

3-Я Царств 7:13 И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:13 وارسل الملك سليمان واخذ حيرام من صور.

1 राजा 7:13 फिर राजा सुलैमान ने सोर से हूराम को बुलवा भेजा। (IN)

1 Reis 7:13 E enviou o rei Salomão, e fez vir de Tiro a Hirão,(PT)

1Ki 7:13 Now King Solomon sent and brought Huram from Tyre.(nkjv)


======= 1 Kings 7:14 ============

1Ki 7:14 He was a widow's son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze. So he came to King Solomon and performed all his work.(nasb)

1 Rois 7:14 fils d'une veuve de la tribu de Nephthali, et d'un père Tyrien, qui travaillait sur l'airain. Hiram était rempli de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d'ouvrages d'airain. Il arriva auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages.(F)

1 Reyes 7:14 hijo de una viuda de la tribu de Neftalí, y su padre [era] de Tiro, y trabajaba en bronce, lleno de sabiduría y de inteligencia y saber en toda obra de bronce. Éste, pues, vino al rey Salomón, e hizo toda su obra.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:14 他 是 拿 弗 他 利 支 派 中 一 个 寡 妇 的 儿 子 , 他 父 亲 是 推 罗 人 , 作 铜 匠 的 。 户 兰 满 有 智 慧 、 聪 明 、 技 能 , 善 於 各 样 铜 作 。 他 来 到 所 罗 门 王 那 里 , 做 王 一 切 所 要 做 的 。(CN)

3-Я Царств 7:14 сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянин был медник; он владел способностью, искусством и уменьем выделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону и производил у него всякиеработы:(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:14 وهو ابن امرأة ارملة من سبط نفتالي وابوه رجل صوري نحّاس وكان ممتلئا حكمة وفهما ومعرفة لعمل كل عمل في النحاس. فأتى الى الملك سليمان وعمل كل عمله.

1 राजा 7:14 वह नप्ताली के गोत्र की किसी विधवा का बेटा था, और उसका पिता एक सोरवासी ठठेरा था, और वह पीतल की सब प्रकार की कारीगरी में पूरी बुद्धि, निपुणता और समझ रखता था। सो वह राजा सुलैमान के पास आकर उसका सब काम करने लगा। (IN)

1 Reis 7:14 Filho de uma viúva da tribo de Naftali, e seu pai havia sido de Tiro: trabalhava ele em bronze, cheio de sabedoria e de inteligência e saber em toda obra de bronze. Este pois veio ao rei Salomão, e fez toda sua obra.(PT)

1Ki 7:14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze worker; he was filled with wisdom and understanding and skill in working with all kinds of bronze work. So he came to King Solomon and did all his work.(nkjv)


======= 1 Kings 7:15 ============

1Ki 7:15 He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.(nasb)

1 Rois 7:15 Il fit les deux colonnes d'airain. La première avait dix-huit coudées de hauteur, et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la seconde.(F)

1 Reyes 7:15 Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada una era de dieciocho codos; y rodeaba a una y a otra columna un cordón de doce codos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:15 他 制 造 两 根 铜 柱 , 每 根 高 十 八 肘 , 围 十 二 肘 。(CN)

3-Я Царств 7:15 и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность тогои другого столба;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:15 وصوّر العمودين من نحاس طول العمود الواحد ثمانية عشر ذراعا. وخيط اثنتا عشرة ذراعا يحيط بالعمود الآخر.

1 राजा 7:15 उसने पीतल ढालकर अठारह-अठारह हाथ ऊँचे दो खम्भे बनाए, और एक-एक का घेरा बारह हाथ के सूत का था ये भीतर से खोखले थे, और इसकी धातु की मोटाई चार अंगुल थी। (IN)

1 Reis 7:15 E fundiu duas colunas de bronze, a altura de cada qual era de dezoito côvados: e rodeava a uma e a outra coluna um fio de doze côvados.(PT)

1Ki 7:15 And he cast two pillars of bronze, each one eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured the circumference of each.(nkjv)


======= 1 Kings 7:16 ============

1Ki 7:16 He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.(nasb)

1 Rois 7:16 Il fondit deux chapiteaux d'airain, pour mettre sur les sommets des colonnes; le premier avait cinq coudées de hauteur, et le second avait cinq coudées de hauteur.(F)

1 Reyes 7:16 Hizo también dos capiteles de bronce fundido, para que fuesen puestos sobre las cabezas de las columnas; la altura de un capitel [era] de cinco codos, y la del otro capitel de cinco codos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:16 又 用 铜 铸 了 两 个 柱 顶 安 在 柱 上 , 各 高 五 肘 。(CN)

3-Я Царств 7:16 и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить на верху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтей вышины в другом венце;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:16 وعمل تاجين ليضعهما على راسي العمودين من نحاس مسبوك. طول التاج الواحد خمس اذرع وطول التاج الآخر خمس اذرع.

1 राजा 7:16 उसने खम्भों के सिरों पर लगाने को पीतल ढालकर दो कँगनी बनाई; एक-एक कँगनी की ऊँचाई, पाँच-पाँच हाथ की थी। (IN)

1 Reis 7:16 Fez também dois capitéis de fundição de bronze, para que fossem postos sobre as cabeças das colunas: a altura de um capitel era de cinco côvados, e a do outro capitel de cinco côvados.(PT)

1Ki 7:16 Then he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.(nkjv)


======= 1 Kings 7:17 ============

1Ki 7:17 There were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.(nasb)

1 Rois 7:17 Il fit des treillis en forme de réseaux, des festons façonnés en chaînettes, pour les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau.(F)

1 Reyes 7:17 Había trenzas a manera de red, y unos cordones a manera de cadenas, para los capiteles que [estaban] sobre las cabezas de las columnas; siete para cada capitel.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:17 柱 顶 上 有 装 修 的 网 子 和 拧 成 的 炼 索 , 每 顶 七 个 。(CN)

3-Я Царств 7:17 сетки плетеной работы и снурки в виде цепочек для венцов, которые были на верху столбов: семь на одном венце и семь на другом венце.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:17 وشباكا عملا مشبكا وضفائر كعمل السلاسل للتاجين اللذين على راسي العمودين سبعا للتاج الواحد وسبعا للتاج الآخر.

1 राजा 7:17 खम्भों के सिरों पर की कँगनियों के लिये चार खाने की सात-सात जालियाँ, और साँकलों की सात-सात झालरें बनीं। (IN)

1 Reis 7:17 Havia trançados à maneira de redes, e grinaldas à maneira de correntes, para os capitéis que se haviam de pôr sobre as cabeças das colunas: sete para cada capitel.(PT)

1Ki 7:17 He made a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the pillars: seven chains for one capital and seven for the other capital.(nkjv)


======= 1 Kings 7:18 ============

1Ki 7:18 So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.(nasb)

1 Rois 7:18 Il fit deux rangs de grenades autour de l'un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui était sur le sommet d'une des colonnes; il fit de même pour le second chapiteau.(F)

1 Reyes 7:18 Y cuando hubo hecho las columnas hizo también dos hileras de granadas alrededor de la red, para cubrir los capiteles que [estaban] sobre las cabezas [de las columnas] con las granadas; y de la misma forma hizo en el otro capitel.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:18 网 子 周 围 有 两 行 石 榴 遮 盖 柱 顶 , 两 个 柱 顶 都 是 如 此 。(CN)

3-Я Царств 7:18 Так сделал он столбы и два ряда гранатовых яблок вокруг сетки, чтобы покрыть венцы, которые на верху столбов; то же сделал и для другого венца.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:18 وعمل للعمودين صفين من الرمان في مستديرهما على الشبكة الواحدة لتغطية التاج الذي على راس العمود وهكذا عمل للتاج الآخر.

1 राजा 7:18 उसने खम्भों को भी इस प्रकार बनाया कि खम्भों के सिरों पर की एक-एक कँगनी को ढाँपने के लिये चारों ओर जालियों की एक-एक पाँति पर अनारों की दो पंक्तियाँ हों। (IN)

1 Reis 7:18 E quando havia feito as colunas, fez também duas ordens de romãs ao redor no um enredado, para cobrir os capitéis que estavam nas cabeças das colunas com as romãs: e da mesma forma fez no outro capitel.(PT)

1Ki 7:18 So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.(nkjv)


======= 1 Kings 7:19 ============

1Ki 7:19 The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.(nasb)

1 Rois 7:19 Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudées.(F)

1 Reyes 7:19 Los capiteles que [estaban] sobre las columnas en el pórtico, tenían forma de lirios, [y eran] de cuatro codos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:19 廊 子 的 柱 顶 径 四 肘 , 刻 着 百 合 花 。(CN)

3-Я Царств 7:19 А в притворе венцы на верху столбов сделаны на подобие лилии , в четыре локтя,(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:19 والتاجان اللذان على راسي العمودين من صيغة السوسن كما في الرواق هما اربع اذرع.

1 राजा 7:19 जो कँगनियाँ ओसारों में खम्भों के सिरों पर बनीं, उनमें चार-चार हाथ ऊँचे सोसन के फूल बने हुए थे। (IN)

1 Reis 7:19 Os capitéis que estavam sobre as colunas no pórtico, tinham trabalho de flores por quatro côvados.(PT)

1Ki 7:19 The capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits.(nkjv)


======= 1 Kings 7:20 ============

1Ki 7:20 There were capitals on the two pillars, even above and close to the rounded projection which was beside the network; and the pomegranates numbered two hundred in rows around both capitals.(nasb)

1 Rois 7:20 Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au delà du treillis; il y avait aussi deux cents grenades rangées autour du second chapiteau.(F)

1 Reyes 7:20 [Tenían] también los capiteles de sobre las dos columnas, doscientas granadas en dos hileras alrededor en cada capitel, encima de la parte abultada del capitel, el cual estaba rodeado por la red.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:20 两 柱 顶 的 鼓 肚 上 挨 着 网 子 , 各 有 两 行 石 榴 环 绕 , 两 行 共 有 二 百 。(CN)

3-Я Царств 7:20 и венцы на обоих столбах вверху, прямо над выпуклостью, которая подле сетки; и на другом венце, рядами кругом, двести гранатовых яблок.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:20 وكذلك التاجان اللذان على العمودين من عند البطن الذي من جهة الشبكة صاعدا. والرمانات مئتان على صفوف مستديرة على التاج الثاني.

1 राजा 7:20 और एक-एक खम्भे के सिरे पर, उस गोलाई के पास जो जाली से लगी थी, एक और कँगनी बनी, और एक-एक कँगनी पर जो अनार चारों ओर पंक्ति-पंक्ति करके बने थे वह दो सौ थे। (IN)

1 Reis 7:20 Tinham também os capitéis de sobre as duas colunas, duzentas romãs em duas ordens ao redor em cada capitel, encima da parte arredondada do capitel, o qual estava diante do trançado.(PT)

1Ki 7:20 The capitals on the two pillars also had pomegranates above, by the convex surface which was next to the network; and there were two hundred such pomegranates in rows on each of the capitals all around.(nkjv)


======= 1 Kings 7:21 ============

1Ki 7:21 Thus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.(nasb)

1 Rois 7:21 Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz.(F)

1 Reyes 7:21 Estas columnas erigió en el pórtico del templo; y levantó la columna del lado derecho, y le puso por nombre Jaquín; y levantó la columna del lado izquierdo, y llamó su nombre Boaz.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:21 他 将 两 根 柱 子 立 在 殿 廊 前 头 : 右 边 立 一 根 , 起 名 叫 雅 斤 ; 左 边 立 一 根 , 起 名 叫 波 阿 斯 。(CN)

3-Я Царств 7:21 И поставил столбы к притвору храма; поставил столб направой стороне и дал ему имя Иахин, и поставил столб на левой стороне и дал ему имя Воаз.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:21 واوقف العمودين في رواق الهيكل. فاوقف العمود الايمن ودعا اسمه ياكين. ثم اوقف العمود الايسر ودعا اسمه بوعز.

1 राजा 7:21 उन खम्भों को उसने मन्दिर के ओसारे के पास खड़ा किया, और दाहिनी ओर के खम्भे को खड़ा करके उसका नाम याकीन रखा; फिर बाईं ओर के खम्भे को खड़ा करके उसका नाम बोआज रखा। (IN)

1 Reis 7:21 Estas colunas ele erigiu no pórtico do templo: e quando havia levantado a coluna da direita, pôs-lhe por nome Jaquim: e levantando a coluna da esquerda, chamou seu nome Boaz.(PT)

1Ki 7:21 Then he set up the pillars by the vestibule of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.(nkjv)


======= 1 Kings 7:22 ============

1Ki 7:22 On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.(nasb)

1 Rois 7:22 Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l'ouvrage des colonnes.(F)

1 Reyes 7:22 Y [puso] en las cabezas de las columnas tallado en forma de lirios; y así se acabó la obra de las columnas.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:22 在 柱 顶 上 刻 着 百 合 花 。 这 样 , 造 柱 子 的 工 就 完 毕 了 。(CN)

3-Я Царств 7:22 И над столбами поставил венцы , сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:22 وعلى راس العمودين صيغة السوسن. فكمل عمل العمودين

1 राजा 7:22 और खम्भों के सिरों पर सोसन के फूल का काम बना था खम्भों का काम इसी रीति पूरा हुआ। (IN)

1 Reis 7:22 E pôs nas cabeças das colunas trabalho em forma de açucenas; e assim se acabou a obra das colunas.(PT)

1Ki 7:22 The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.(nkjv)


======= 1 Kings 7:23 ============

1Ki 7:23 Now he made the sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and thirty cubits in circumference.(nasb)

1 Rois 7:23 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.(F)

1 Reyes 7:23 Hizo asimismo un mar de fundición, de diez codos de un lado al otro, perfectamente redondo; su altura [era] de cinco codos, y lo ceñía alrededor un cordón de treinta codos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:23 他 又 铸 一 个 铜 海 , 样 式 是 圆 的 , 高 五 肘 , 径 十 肘 , 围 三 十 肘 。(CN)

3-Я Царств 7:23 И сделал литое из меди море, – от края его до края его десять локтей, – совсем круглое, вышиною в пять локтей, и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:23 وعمل البحر مسبوكا. عشر اذرع من شفته الى شفته وكان مدورا مستديرا. ارتفاعه خمس اذرع وخيط ثلاثون ذراعا يحيط به بدائره.

1 राजा 7:23 फिर उसने एक ढाला हुआ एक बड़ा हौज़ बनाया, जो एक छोर से दूसरी छोर तक दस हाथ चौड़ा था, उसका आकार गोल था, और उसकी ऊँचाई पाँच हाथ की थी, और उसके चारों ओर का घेरा तीस हाथ के सूत के बराबर था। (IN)

1 Reis 7:23 Fez também um mar de fundição, de dez côvados do um lado ao outro, perfeitamente redondo: sua altura era de cinco côvados, e cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.(PT)

1Ki 7:23 And he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.(nkjv)


======= 1 Kings 7:24 ============

1Ki 7:24 Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.(nasb)

1 Rois 7:24 Des coloquintes l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les coloquintes, disposées sur deux rangs, étaient fondues avec elle en une seule pièce.(F)

1 Reyes 7:24 Y debajo del borde había calabazas alrededor, diez en cada codo, que ceñían el mar alrededor en dos hileras; las cuales habían sido fundidas cuando el [mar] fue fundido.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:24 在 海 边 之 下 , 周 围 有 野 瓜 的 样 式 ; 每 肘 十 瓜 , 共 有 两 行 , 是 铸 海 的 时 候 铸 上 的 。(CN)

3-Я Царств 7:24 Подобия огурцов под краями его окружали его по десяти на локоть, окружали море со всех сторон в два ряда; подобия огурцов были вылиты с ним одним литьем.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:24 وتحت شفته قثّاء مستديرا تحيط به. عشر للذراع. محيطة بالبحر بمستديره صفّين. القثاء قد سبكت بسبكه.

1 राजा 7:24 और उसके चारों ओर के किनारे के नीचे एक-एक हाथ में दस-दस कलियाँ बनीं, जो हौज को घेरे थीं; जब वह ढाला गया; तब ये कलियाँ भी दो पंक्तियों में ढाली गईं। (IN)

1 Reis 7:24 E cercavam aquele mar por debaixo de sua borda em derredor umas bolas como frutos, dez em cada côvado, que cingiam o mar ao redor em duas ordens, as quais haviam sido fundidas quando ele foi fundido.(PT)

1Ki 7:24 Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.(nkjv)


======= 1 Kings 7:25 ============

1Ki 7:25 It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward.(nasb)

1 Rois 7:25 Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.(F)

1 Reyes 7:25 Y estaba asentado sobre doce bueyes; tres miraban al norte, y tres miraban al poniente, y tres miraban al sur, y tres miraban al oriente; sobre éstos [se apoyaba] el mar, y las traseras de ellos [estaban] hacia la parte de adentro.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:25 有 十 二 只 铜 牛 驮 海 : 三 只 向 北 , 三 只 向 西 , 三 只 向 南 , 三 只 向 东 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 都 向 内 。(CN)

3-Я Царств 7:25 Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; море лежало на них, и зады их обращены были внутрь под него.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:25 وكان قائما على اثني عشر ثورا ثلاثة متوجهة الى الشمال وثلاثة متوجهة الى الغرب وثلاثة متوجهة الى الجنوب وثلاثة متوجهة الى الشرق. والبحر عليها من فوق وجميع اعجازها الى داخل.

1 राजा 7:25 और वह बारह बने हुए बैलों पर रखा गया जिनमें से तीन उत्तर, तीन पश्चिम, तीन दक्षिण, और तीन पूर्व की ओर मुँह किए हुए थे; और उन ही के ऊपर हौज था, और उन सभी का पिछला अंग भीतर की ओर था। (IN)

1 Reis 7:25 E estava assentado sobre doze bois: três estavam voltados ao norte, e três estavam voltados ao ocidente, e três estavam voltados ao sul, e três estavam voltados ao oriente; sobre estes se apoiava o mar, e as traseiras deles estavam até a parte de dentro.(PT)

1Ki 7:25 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.(nkjv)


======= 1 Kings 7:26 ============

1Ki 7:26 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.(nasb)

1 Rois 7:26 Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.(F)

1 Reyes 7:26 El grueso del mar [era] de un palmo menor, y su borde era labrado como el borde de un cáliz, o de flor de lirio; y contenía dos mil batos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:26 海 厚 一 掌 , 边 如 杯 边 , 又 如 百 合 花 , 可 容 二 千 罢 特 。(CN)

3-Я Царств 7:26 Толщиною оно было в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало две тысячи батов.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:26 وغلظه شبر وشفته كعمل شفة كاس بزهر سوسن. يسع الفي بث.

1 राजा 7:26 उसकी मोटाई मुट्ठी भर की थी, और उसका किनारा कटोरे के किनारे के समान सोसन के फूलों के जैसा बना था, और उसमें दो हजार बत पानी समाता था। (IN)

1 Reis 7:26 A espessura do mar era de um palmo, e sua borda era lavrada como a borda de um cálice, ou de flor de lírio: e cabiam nele dois mil batos.(PT)

1Ki 7:26 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained two thousand baths.(nkjv)


======= 1 Kings 7:27 ============

1Ki 7:27 Then he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits and its width four cubits and its height three cubits.(nasb)

1 Rois 7:27 Il fit les dix bases d'airain. Chacune avait quatre coudées de longueur, quatre coudées de largeur, et trois coudées de hauteur.(F)

1 Reyes 7:27 Hizo también diez bases de bronce, [siendo] la longitud de cada base de cuatro codos, y la anchura de cuatro codos, y de tres codos la altura.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:27 他 用 铜 制 造 十 个 盆 座 , 每 座 长 四 肘 , 宽 四 肘 , 高 三 肘 。(CN)

3-Я Царств 7:27 И сделал он десять медных подстав; длина каждой подставы – четыре локтя, ширина – четыре локтя и три локтя – вышина.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:27 وعمل القواعد العشر من نحاس طول القاعدة الواحدة اربع اذرع وعرضها اربع اذرع وارتفاعها ثلاث اذرع.

1 राजा 7:27 फिर उसने पीतल के दस ठेले बनाए, एक-एक ठेले की लम्बाई चार हाथ, चौड़ाई भी चार हाथ और ऊँचाई तीन हाथ की थी। (IN)

1 Reis 7:27 Fez também dez bases de bronze, sendo o comprimento de cada base de quatro côvados, e a largura de quatro côvados, e de três côvados a altura.(PT)

1Ki 7:27 He also made ten carts of bronze; four cubits was the length of each cart, four cubits its width, and three cubits its height.(nkjv)


======= 1 Kings 7:28 ============

1Ki 7:28 This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,(nasb)

1 Rois 7:28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants.(F)

1 Reyes 7:28 La obra de las bases [era] de esta [manera]: tenían unos tableros, los cuales [estaban] entre molduras;(rvg-E)

列 王 紀 上 7:28 座 的 造 法 是 这 样 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 边 子 当 中 ,(CN)

3-Я Царств 7:28 И вот устройство подстав: у них стенки, стенки между наугольными пластинками;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:28 وهذا عمل القواعد. لها اتراس والاتراس بين الحواجب.

1 राजा 7:28 उन पायों की बनावट इस प्रकार थी; उनके पटरियाँ थीं, और पटरियों के बीचों बीच जोड़ भी थे। (IN)

1 Reis 7:28 A obra das bases era esta: tinham uns painéis, as quais estavam entre molduras:(PT)

1Ki 7:28 And this was the design of the carts: They had panels, and the panels were between frames;(nkjv)


======= 1 Kings 7:29 ============

1Ki 7:29 and on the borders which were between the frames were lions, oxen and cherubim; and on the frames there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.(nasb)

1 Rois 7:29 Sur les panneaux qui étaient entre les montants il y avait des lions, des boeufs et des chérubins; et sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons.(F)

1 Reyes 7:29 y sobre los bordes que [estaban] entre las molduras, [había figuras] de leones, de bueyes y de querubines; y sobre las molduras había una base arriba; y debajo de los leones y de los bueyes, [había] unas añadiduras de bajo relieve.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:29 心 子 上 有 狮 子 和 牛 , 并 基 路 伯 ; 边 上 有 小 座 , 狮 子 和 牛 以 下 有 垂 下 的 璎 珞 。(CN)

3-Я Царств 7:29 на стенках, которые между наугольниками, изображены были львы, волы и херувимы; также и на наугольниках, а выше и ниже львов и волов – развесистые венки;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:29 وعلى الاتراس التي بين الحواجب أسود وثيران وكروبيم وكذلك على الحواجب من فوق. ومن تحت الأسود والثيران قلائد زهور عمل مدلّى.

1 राजा 7:29 और जोड़ों के बीचों बीच की पटरियों पर सिंह, बैल, और करूब बने थे और जोड़ों के ऊपर भी एक-एक और ठेला बना और सिंहों और बैलों के नीचे लटकती हुई झालरें बनी थीं। (IN)

1 Reis 7:29 E sobre aqueles painéis que estavam entre as molduras, figuras de leões, e de bois, e de querubins; e sobre as molduras da base, assim encima como debaixo dos leões e dos bois, havia uns acréscimos de baixo-relevo.(PT)

1Ki 7:29 on the panels that were between the frames were lions, oxen, and cherubim. And on the frames was a pedestal on top. Below the lions and oxen were wreaths of plaited work.(nkjv)


======= 1 Kings 7:30 ============

1Ki 7:30 Now each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports; beneath the basin were cast supports with wreaths at each side.(nasb)

1 Rois 7:30 Chaque base avait quatre roues d'airain avec des essieux d'airain; et aux quatre angles étaient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au delà des festons.(F)

1 Reyes 7:30 Cada base tenía cuatro ruedas de bronce con ejes de bronce; y en sus cuatro esquinas tenían soportes de fundición, soportes que [quedaban] debajo de la fuente, al lado de cada una de las añadiduras.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:30 每 盆 座 有 四 个 铜 轮 和 铜 轴 。 小 座 的 四 角 上 在 盆 以 下 , 有 铸 成 的 盆 架 , 其 旁 都 有 璎 珞 。(CN)

3-Я Царств 7:30 у каждой подставы по четыре медных колеса и оси медные. На четырехуглах выступы на подобие плеч, выступы литые внизу, под чашею, подле каждого венка.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:30 ولكل قاعدة اربع بكر من نحاس وقطاب من نحاس ولقوائمها الاربع اكتاف والاكتاف مسبوكة تحت المرحضة بجانب كل قلادة.

1 राजा 7:30 एक-एक ठेले के लिये पीतल के चार पहिये और पीतल की धुरियाँ बनीं; और एक-एक के चारों कोनों से लगे हुए आधार भी ढालकर बनाए गए जो हौदी के नीचे तक पहुँचते थे, और एक-एक आधार के पास झालरें बनी हुई थीं। (IN)

1 Reis 7:30 Cada base tinha quatro rodas de bronze com mesas de bronze; e em seus quatro eixos havia uns apoios, os quais haviam sido fundidos a cada lado com grinaldas, para estarem debaixo da fonte.(PT)

1Ki 7:30 Every cart had four bronze wheels and axles of bronze, and its four feet had supports. Under the laver were supports of cast bronze beside each wreath.(nkjv)


======= 1 Kings 7:31 ============

1Ki 7:31 Its opening inside the crown at the top was a cubit, and its opening was round like the design of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were engravings, and their borders were square, not round.(nasb)

1 Rois 7:31 Le couronnement de la base offrait à son intérieur une ouverture avec un prolongement d'une coudée vers le haut; cette ouverture était ronde, comme pour les ouvrages de ce genre, et elle avait une coudée et demie de largeur; il s'y trouvait aussi des sculptures. Les panneaux étaient carrés, et non arrondis.(F)

1 Reyes 7:31 Y la boca de la fuente entraba un codo en el remate que salía para arriba de la base; y [era] su boca redonda, de la hechura del mismo remate, y éste [era] de un codo y medio. Había también sobre la boca entalladuras con sus tableros, los cuales [eran] cuadrados, no redondos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:31 小 座 高 一 肘 , 口 是 圆 的 , 彷 佛 座 的 样 式 , 径 一 肘 半 , 在 口 上 有 雕 工 , 心 子 是 方 的 , 不 是 圆 的 。(CN)

3-Я Царств 7:31 Отверстие от внутреннего венка до верха в один локоть; отверстие его круглое, подобно подножию столбов, в полтора локтя, и при отверстии его изваяния; но боковые стенки четырехугольные, не круглые.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:31 وفمها داخل الاكليل ومن فوق ذراع. وفمها مدور كعمل قاعدة ذراع ونصف ذراع. وايضا على فمها نقش. واتراسها مربعة لا مدورة.

1 राजा 7:31 हौदी का मुँह जो ठेले की कँगनी के भीतर और ऊपर भी था वह एक हाथ ऊँचा था, और ठेले का मुँह जिसकी चौड़ाई डेढ़ हाथ की थी, वह पाये की बनावट के समान गोल बना; और उसके मुँह पर भी कुछ खुदा हुआ काम था और उनकी पटरियाँ गोल नहीं, चौकोर थीं। (IN)

1 Reis 7:31 E a abertura da bacia era de um côvado no suporte que saía para acima da base; e era sua abertura redonda, da feitura do mesmo suporte, e este de côvado e meio. Havia também sobre a abertura entalhes em seus painéis, que eram quadrados, não redondas.(PT)

1Ki 7:31 Its opening inside the crown at the top was one cubit in diameter; and the opening was round, shaped like a pedestal, one and a half cubits in outside diameter; and also on the opening were engravings, but the panels were square, not round.(nkjv)


======= 1 Kings 7:32 ============

1Ki 7:32 The four wheels were underneath the borders, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half.(nasb)

1 Rois 7:32 Les quatre roues étaient sous les panneaux, et les essieux des roues fixés à la base; chacune avait une coudée et demie de hauteur.(F)

1 Reyes 7:32 Las cuatro ruedas [estaban] debajo de los tableros, y los ejes de las ruedas nacían en la misma base. La altura de cada rueda [era] de un codo y medio.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:32 四 个 轮 子 在 心 子 以 下 , 轮 轴 与 座 相 连 , 每 轮 高 一 肘 半 。(CN)

3-Я Царств 7:32 Под стенками было четыре колеса, и оси колес в подставах; вышинакаждого колеса – полтора локтя.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:32 والبكر الاربع تحت الاتراس وخطاطيف البكر في القاعدة وارتفاع البكرة الواحدة ذراع ونصف ذراع.

1 राजा 7:32 और चारों पहिये, पटरियों के नीचे थे, और एक-एक ठेले के पहियों में धुरियाँ भी थीं; और एक-एक पहिये की ऊँचाई डेढ़-डेढ़ हाथ की थी। (IN)

1 Reis 7:32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas estavam na mesma base. A altura de cada roda era de um côvado e meio.(PT)

1Ki 7:32 Under the panels were the four wheels, and the axles of the wheels were joined to the cart. The height of a wheel was one and a half cubits.(nkjv)


======= 1 Kings 7:33 ============

1Ki 7:33 The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.(nasb)

1 Rois 7:33 Les roues étaient faites comme celles d'un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout était de fonte.(F)

1 Reyes 7:33 Y la hechura de las ruedas [era] como la hechura de las ruedas de un carro; sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo [era] de fundición.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:33 轮 的 样 式 如 同 车 轮 ; 轴 、 辋 、 辐 、 毂 都 是 铸 的 。(CN)

3-Я Царств 7:33 Устройство колес такое же, как устройство колес в колеснице; оси их, и ободья их, испицы их, и ступицы их, все было литое.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:33 وعمل البكر كعمل بكرة مركبة. خطاطيفها وأطرها واصابعها وقبوبها كلها مسبوكة.

1 राजा 7:33 पहियों की बनावट, रथ के पहिये की सी थी, और उनकी धुरियाँ, चक्र, आरे, और नाभें सब ढाली हुई थीं। (IN)

1 Reis 7:33 E a feitura das rodas era como a feitura das rodas de um carro: seus eixos, seus raios, e seus cubos, e seus aros, tudo era de fundição.(PT)

1Ki 7:33 The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axle pins, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast bronze.(nkjv)


======= 1 Kings 7:34 ============

1Ki 7:34 Now there were four supports at the four corners of each stand; its supports were part of the stand itself.(nasb)

1 Rois 7:34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d'une même pièce que la base.(F)

1 Reyes 7:34 Asimismo los cuatro soportes a las cuatro esquinas de cada base; y los soportes [eran] de la misma base.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:34 每 座 四 角 上 都 有 盆 架 , 是 与 座 一 同 铸 成 的 。(CN)

3-Я Царств 7:34 Четыре выступа на четырех углах каждой подставы; из подставы выходили выступы ее.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:34 واربع اكتاف على اربع زوايا القاعدة الواحدة واكتاف القاعدة منها.

1 राजा 7:34 और एक-एक ठेले के चारों कोनों पर चार आधार थे, और आधार और ठेले दोनों एक ही टुकड़े के बने थे। (IN)

1 Reis 7:34 Também os quatro apoios às quatro esquinas de cada base: e os apoios eram da mesma base.(PT)

1Ki 7:34 And there were four supports at the four corners of each cart; its supports were part of the cart itself.(nkjv)


======= 1 Kings 7:35 ============

1Ki 7:35 On the top of the stand there was a circular form half a cubit high, and on the top of the stand its stays and its borders were part of it.(nasb)

1 Rois 7:35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle d'une demi-coudée de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la même pièce.(F)

1 Reyes 7:35 Y en lo alto de la base [había] medio codo de altura redondo por todas partes; y encima de la base sus molduras y tableros, los cuales salían de ella misma.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:35 座 上 有 圆 架 , 高 半 肘 ; 座 上 有 撑 子 和 心 子 , 是 与 座 一 同 铸 的 。(CN)

3-Я Царств 7:35 И на верху подставы круглое возвышение на поллоктя вышины; и на верху подставы рукоятки ее и стенки ее из одной с нею массы.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:35 واعلى القاعدة مقبّب مستدير على ارتفاع نصف ذراع من اعلى القاعدة. اياديها واتراسها منها.

1 राजा 7:35 और एक-एक ठेले के सिरे पर आधा हाथ ऊँची चारों ओर गोलाई थी, और ठेले के सिरे पर की टेकें और पटरियाँ ठेले से जुड़े हुए एक ही टुकड़े के बने थे। (IN)

1 Reis 7:35 E no alto da base havia meio côvado de altura redondo por todas partes: e encima da base suas molduras e painéis, as quais eram dela mesma.(PT)

1Ki 7:35 On the top of the cart, at the height of half a cubit, it was perfectly round. And on the top of the cart, its flanges and its panels were of the same casting.(nkjv)


======= 1 Kings 7:36 ============

1Ki 7:36 He engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.(nasb)

1 Rois 7:36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour.(F)

1 Reyes 7:36 E hizo en las tablas de las molduras y en los tableros, entalladuras de querubines, y de leones y de palmeras, con proporción en el espacio de cada una, y alrededor otros adornos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:36 在 撑 子 和 心 子 上 刻 着 基 路 伯 、 狮 子 , 和 棕 树 , 周 围 有 璎 珞 。(CN)

3-Я Царств 7:36 И изваял он на дощечках ее рукоятки и на стенках ее херувимов, львов и пальмы, сколько где позволяло место, и вокруг развесистые венки.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:36 ونقش على الواح اياديها وعلى اتراسها كروبيم واسودا ونخيلا كسعة كل واحدة وقلائد زهور مستديرة.

1 राजा 7:36 और टेकों के पाटों और पटरियों पर जितनी जगह जिस पर थी, उसमें उसने करूब, और सिंह, और खजूर के वृक्ष खोदकर भर दिये, और चारों ओर झालरें भी बनाईं। (IN)

1 Reis 7:36 E fez nas tábuas das molduras, e nas cintas, entalhaduras de querubins, e de leões, e de palmas, com proporção no espaço de cada uma, e ao redor outros adornos.(PT)

1Ki 7:36 On the plates of its flanges and on its panels he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.(nkjv)


======= 1 Kings 7:37 ============

1Ki 7:37 He made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form.(nasb)

1 Rois 7:37 C'est ainsi qu'il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme étaient les mêmes pour toutes.(F)

1 Reyes 7:37 De esta [forma] hizo diez bases fundidas de una misma manera, de una misma medida y de una misma entalladura.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:37 十 个 盆 座 都 是 这 样 , 铸 法 、 尺 寸 、 样 式 相 同 。(CN)

3-Я Царств 7:37 Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:37 هكذا عمل القواعد العشر. لجميعها سبك واحد وقياس واحد وشكل واحد.

1 राजा 7:37 इसी प्रकार से उसने दसों ठेलों को बनाया; सभी का एक ही साँचा और एक ही नाप, और एक ही आकार था। (IN)

1 Reis 7:37 De esta forma fez dez bases fundidas de uma mesma maneira, de uma mesma medida, e de uma mesma entalhadura.(PT)

1Ki 7:37 Thus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, and one shape.(nkjv)


======= 1 Kings 7:38 ============

1Ki 7:38 He made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.(nasb)

1 Rois 7:38 Il fit dix bassins d'airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassin avait quatre coudées, chaque bassin était sur l'une des dix bases.(F)

1 Reyes 7:38 Hizo también diez fuentes de bronce; cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y asentó una fuente sobre cada una de las diez bases.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:38 又 用 铜 制 造 十 个 盆 , 每 盆 可 容 四 十 罢 特 。 盆 径 四 肘 , 在 那 十 座 上 , 每 座 安 设 一 盆 。(CN)

3-Я Царств 7:38 И сделал десять медных умывальниц: каждая умывальница вмещала сорок батов, каждая умывальница была в четыре локтя, каждая умывальницастояла на одной из десяти подстав.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:38 وعمل عشر مراحض من نحاس تسع كل مرحضة اربعين بثا. المرحضة الواحدة اربع اذرع. مرحضة واحدة على القاعدة الواحدة للعشر القواعد.

1 राजा 7:38 उसने पीतल की दस हौदी बनाईं। एक-एक हौदी में चालीस-चालीस बत पानी समाता था; और एक-एक, चार-चार हाथ चौड़ी थी, और दसों ठेलों में से एक-एक पर, एक-एक हौदी थी। (IN)

1 Reis 7:38 Fez também dez fontes de bronze: cada fonte continha quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; e assentou uma fonte sobre cada uma das dez bases.(PT)

1Ki 7:38 Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.(nkjv)


======= 1 Kings 7:39 ============

1Ki 7:39 Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.(nasb)

1 Rois 7:39 Il plaça cinq bases sur le côté droit de la maison, et cinq bases sur le côté gauche de la maison; et il plaça la mer du côté droit de la maison, au sud-est.(F)

1 Reyes 7:39 Y puso cinco bases al lado derecho de la casa, y cinco al lado izquierdo de la casa; y asentó el mar al lado derecho de la casa, al oriente, hacia el sur.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:39 五 个 安 在 殿 门 的 右 边 , 五 个 放 在 殿 门 的 左 边 ; 又 将 海 放 在 殿 门 的 右 旁 , 就 是 南 边 。(CN)

3-Я Царств 7:39 И расставил подставы – пять на правой стороне храма и пять налевой стороне храма, а море поставил на правой стороне храма, на восточно-южной стороне.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:39 وجعل القواعد خمسا على جانب البيت الايمن وخمسا على جانب البيت الايسر وجعل البحر على جانب البيت الايمن الى الشرق من جهة الجنوب

1 राजा 7:39 उसने पाँच हौदी भवन के दक्षिण की ओर, और पाँच उसकी उत्तर की ओर रख दीं; और हौज़ को भवन की दाहिनी ओर अर्थात् दक्षिण-पूर्व की ओर रख दिया। (IN)

1 Reis 7:39 E pôs as cinco bases à direita da casa, e as outras cinco à esquerda: e assentou o mar ao lado direito da casa, ao oriente, até o sul.(PT)

1Ki 7:39 And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.(nkjv)


======= 1 Kings 7:40 ============

1Ki 7:40 Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the Lord:(nasb)

1 Rois 7:40 Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l'Eternel;(F)

1 Reyes 7:40 Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así terminó Hiram toda la obra que hizo al rey Salomón para la casa de Jehová:(rvg-E)

列 王 紀 上 7:40 户 兰 又 造 了 盆 、 铲 子 , 和 盘 子 。 这 样 , 他 为 所 罗 门 王 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 。(CN)

3-Я Царств 7:40 И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирам всю работу, которую производил у царя Соломона для храма Господня:(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:40 وعمل حيرام المراحض والرفوش والمناضح وانتهى حيرام من جميع العمل الذي عمله للملك سليمان لبيت الرب.

1 राजा 7:40 हूराम ने हौदियों, फावड़ियों, और कटोरों को भी बनाया। सो हूराम ने राजा सुलैमान के लिये यहोवा के भवन में जितना काम करना था, वह सब पूरा कर दिया, (IN)

1 Reis 7:40 Também fez Hirão fontes, e tenazes, e bacias. Assim acabou toda a obra que fez a Salomão para a casa do SENHOR:(PT)

1Ki 7:40 Huram made the lavers and the shovels and the bowls. So Huram finished doing all the work that he was to do for King Solomon for the house of the Lord:(nkjv)


======= 1 Kings 7:41 ============

1Ki 7:41 the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;(nasb)

1 Rois 7:41 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;(F)

1 Reyes 7:41 Las dos columnas, y los [dos] tazones de los capiteles que estaban en lo alto de las dos columnas; y dos redes que cubrían los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre lo alto de las columnas;(rvg-E)

列 王 紀 上 7:41 所 造 的 就 是 : 两 根 柱 子 和 柱 上 两 个 如 球 的 顶 ; 并 两 个 盖 柱 顶 的 网 子 ;(CN)

3-Я Царств 7:41 два столба и две опояски венцов, которые на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на верху столбов;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:41 العمودين وكرتي التاجين اللذين على راسي العمودين والشبكتين لتغطية كرتي التاجين اللذين على راسي العمودين.

1 राजा 7:41 अर्थात् दो खम्भे, और उन कँगनियों की गोलाइयाँ जो दोनों खम्भों के सिरे पर थीं, और दोनों खम्भों के सिरों पर की गोलाइयों के ढाँपने को दो-दो जालियाँ, और दोनों जालियों के लिए चार-चार सौ अनार, (IN)

1 Reis 7:41 A saber, duas colunas, e os vasos redondos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; e duas redes que cobriam os dois vasos redondos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas;(PT)

1Ki 7:41 the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;(nkjv)


======= 1 Kings 7:42 ============

1Ki 7:42 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the tops of the pillars;(nasb)

1 Rois 7:42 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;(F)

1 Reyes 7:42 y cuatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas en cada red para cubrir los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre las columnas;(rvg-E)

列 王 紀 上 7:42 和 四 百 石 榴 , 安 在 两 个 网 子 上 , 每 网 两 行 , 盖 着 两 个 柱 上 如 球 的 顶 ;(CN)

3-Я Царств 7:42 и четыреста гранатовых яблок на двух сетках; дваряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:42 واربع مئة الرمانة التي للشبكتين صفّا رمان للشبكة الواحدة لاجل تغطية كرتي التاجين اللذين على العمودين.

1 राजा 7:42 अर्थात् खम्भों के सिरों पर जो गोलाइयाँ थीं, उनके ढाँपने के लिये अर्थात् एक-एक जाली के लिये अनारों की दो-दो पंक्तियाँ; (IN)

1 Reis 7:42 E quatrocentas romãs para as duas redes, duas ordens de romãs em cada rede, para cobrir os dois vasos redondos que estavam sobre as cabeças das colunas;(PT)

1Ki 7:42 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on top of the pillars);(nkjv)


======= 1 Kings 7:43 ============

1Ki 7:43 and the ten stands with the ten basins on the stands;(nasb)

1 Rois 7:43 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;(F)

1 Reyes 7:43 y las diez bases, y las diez fuentes sobre las bases;(rvg-E)

列 王 紀 上 7:43 十 个 座 和 其 上 的 十 个 盆 ;(CN)

3-Я Царств 7:43 и десять подстав и десять умывальниц на подставах;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:43 والقواعد العشر والمراحض العشر على القواعد.

1 राजा 7:43 दस ठेले और इन पर की दस हौदियाँ, (IN)

1 Reis 7:43 E as dez bases, e as dez fontes sobre as bases;(PT)

1Ki 7:43 the ten carts, and ten lavers on the carts;(nkjv)


======= 1 Kings 7:44 ============

1Ki 7:44 and the one sea and the twelve oxen under the sea;(nasb)

1 Rois 7:44 la mer, et les douze boeufs sous la mer;(F)

1 Reyes 7:44 y un mar, y doce bueyes debajo del mar;(rvg-E)

列 王 紀 上 7:44 海 和 海 下 的 十 二 只 牛 ;(CN)

3-Я Царств 7:44 одно море и двенадцать волов под морем;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:44 والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحت البحر.

1 राजा 7:44 एक हौज़ और उसके नीचे के बारह बैल, और हंडे, फावड़ियां, (IN)

1 Reis 7:44 E um mar, e doze bois debaixo do mar;(PT)

1Ki 7:44 one Sea, and twelve oxen under the Sea;(nkjv)


======= 1 Kings 7:45 ============

1Ki 7:45 and the pails and the shovels and the bowls; even all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.(nasb)

1 Rois 7:45 les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.(F)

1 Reyes 7:45 y calderos, paletas, cuencos, y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón para la casa de Jehová [eran] de bronce bruñido.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:45 盆 、 铲 子 、 盘 子 。 这 一 切 都 是 户 兰 给 所 罗 门 王 用 光 亮 的 铜 为 耶 和 华 的 殿 造 成 的 ,(CN)

3-Я Царств 7:45 и тазы, и лопатки, и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царюСоломону для храма Господа, были из полированной меди.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:45 والقدور والرفوش والمناضح. وجميع هذه الآنية التي عملها حيرام للملك سليمان لبيت الرب هي من نحاس مصقول.

1 राजा 7:45 और कटोरे बने। ये सब पात्र जिन्हें हूराम ने यहोवा के भवन के निमित्त राजा सुलैमान के लिये बनाया, वह झलकाये हुए पीतल के बने। (IN)

1 Reis 7:45 E caldeiras, e pás, e bacias; e todos os vasos que Hirão fez ao rei Salomão, para a casa do SENHOR de bronze polido.(PT)

1Ki 7:45 the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the Lord were of burnished bronze.(nkjv)


======= 1 Kings 7:46 ============

1Ki 7:46 In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.(nasb)

1 Rois 7:46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.(F)

1 Reyes 7:46 Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zaretán.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:46 是 遵 王 命 在 约 但 平 原 、 疏 割 和 撒 拉 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。(CN)

3-Я Царств 7:46 Царь выливал их в глинистой земле, в окрестности Иордана, между Сокхофом и Цартаном.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:46 في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصرتان.

1 राजा 7:46 राजा ने उनको यरदन की तराई में अर्थात् सुक्कोत और सारतान के मध्य की चिकनी मिट्टीवाली भूमि में ढाला। (IN)

1 Reis 7:46 Todo o fez fundir o rei na planície do Jordão, em terra argilosa, entre Sucote e Zaretã.(PT)

1Ki 7:46 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zaretan.(nkjv)


======= 1 Kings 7:47 ============

1Ki 7:47 Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.(nasb)

1 Rois 7:47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité.(F)

1 Reyes 7:47 Y Salomón no inquirió el peso del bronce de todos los utensilios, por la grande cantidad de ellos.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:47 这 一 切 所 罗 门 都 没 有 过 秤 ; 因 为 甚 多 , 铜 的 轻 重 也 无 法 可 查 。(CN)

3-Я Царств 7:47 И поставил Соломон все сии вещи на место . По причине чрезвычайного их множества, вес меди не определен.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:47 وترك سليمان وزن جميع الآنية لانها كثيرة جدا جدا. لم يتحقق وزن النحاس.

1 राजा 7:47 और सुलैमान ने बहुत अधिक होने के कारण सब पत्रों को बिना तौले छोड़ दिया, अतः पीतल के तौल का वज़न मालूम न हो सका। (IN)

1 Reis 7:47 E deixou Salomão sem inquirir o peso do bronze de todos os vasos, pela grande abundância deles.(PT)

1Ki 7:47 And Solomon did not weigh all the articles, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.(nkjv)


======= 1 Kings 7:48 ============

1Ki 7:48 Solomon made all the furniture which was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was the bread of the Presence;(nasb)

1 Rois 7:48 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l'Eternel: l'autel d'or; la table d'or, sur laquelle on mettait les pains de proposition;(F)

1 Reyes 7:48 E hizo Salomón todos los utensilios que [pertenecían] a la casa de Jehová; un altar de oro, y una mesa de oro sobre la cual [estaban] los panes de la proposición, también de oro;(rvg-E)

列 王 紀 上 7:48 所 罗 门 又 造 耶 和 华 殿 里 的 金 坛 和 陈 设 饼 的 金 桌 子 ;(CN)

3-Я Царств 7:48 И сделал Соломон все вещи, которые в храме Господа: золотой жертвенник и золотой стол, на котором хлебы предложения;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:48 وعمل سليمان جميع آنية بيت الرب المذبح من ذهب والمائدة التي عليها خبز الوجوه من ذهب.

1 राजा 7:48 यहोवा के भवन के जितने पात्र थे सुलैमान ने सब बनाए, अर्थात् सोने की वेदी, और सोने की वह मेज जिस पर भेंट की रोटी रखी जाती थी, (IN)

1 Reis 7:48 Então fez Salomão todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR: um altar de ouro, e uma mesa sobre a qual estavam os pães da proposição, também de ouro;(PT)

1Ki 7:48 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;(nkjv)


======= 1 Kings 7:49 ============

1Ki 7:49 and the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers and the lamps and the tongs, of gold;(nasb)

1 Rois 7:49 les chandeliers d'or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or;(F)

1 Reyes 7:49 y los candeleros de oro purísimo, cinco al lado derecho, y otros cinco al lado izquierdo, delante del oráculo; con las flores, las lámparas y las tenazas de oro.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:49 内 殿 前 的 精 金 灯 ? : 右 边 五 个 , 左 边 五 个 , 并 其 上 的 金 花 、 灯 盏 、 蜡 剪 ,(CN)

3-Я Царств 7:49 и светильники – пять по правую сторону и пять по левую сторону, пред задним отделением храма, из чистого золота, и цветы, и лампадки, и щипцы из золота;(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:49 والمنائر خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار امام المحراب من ذهب خالص والازهار والسرج والملاقط من ذهب.

1 राजा 7:49 और शुद्ध सोने की दीवटें जो भीतरी कोठरी के आगे पाँच तो दक्षिण की ओर, और पाँच उत्तर की ओर रखी गईं; और सोने के फूल, (IN)

1 Reis 7:49 E cinco candelabros de ouro puríssimo à direita, e outros cinco à esquerda, diante do oráculo; com as flores, e as lâmpadas, e tenazes de ouro;(PT)

1Ki 7:49 the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold;(nkjv)


======= 1 Kings 7:50 ============

1Ki 7:50 and the cups and the snuffers and the bowls and the spoons and the firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the nave, of gold.(nasb)

1 Rois 7:50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les gonds d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.(F)

1 Reyes 7:50 Asimismo los cántaros, despabiladeras, tazas, cucharillas, e incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la casa de adentro, del lugar santísimo, y los de las puertas del templo.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:50 与 精 金 的 杯 、 盘 、 镊 子 、 调 羹 、 火 鼎 , 以 及 至 圣 所 、 内 殿 的 门 枢 , 和 外 殿 的 门 枢 。(CN)

3-Я Царств 7:50 и блюда, и ножи, и чаши, и лотки, и кадильницы из чистого золота, и петли у дверей внутреннего храма во Святом Святых и у дверей в храме из золота же.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:50 والطسوس والمقاصّ والمناضح والصحون والمجامر من ذهب خالص. والوصل لمصاريع البيت الداخلي اي لقدس الاقداس ولابواب البيت اي الهيكل من ذهب.

1 राजा 7:50 दीपक और चिमटे, और शुद्ध सोने के तसले, कैंचियाँ, कटोरे, धूपदान, और करछे और भीतरवाला भवन जो परमपवित्र स्थान कहलाता है, और भवन जो मन्दिर कहलाता है, दोनों के किवाड़ों के लिये सोने के कब्जे बने। (IN)

1 Reis 7:50 Também os cântaros, vasos, bacias, colheres, e incensários, de ouro puríssimo; também de ouro as dobradiças das portas da casa de dentro, do lugar santíssimo, e os das portas do templo.(PT)

1Ki 7:50 the basins, the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple.(nkjv)


======= 1 Kings 7:51 ============

1Ki 7:51 Thus all the work that King Solomon performed in the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things dedicated by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the Lord.(nasb)

1 Rois 7:51 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et les ustensiles, que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l'Eternel.(F)

1 Reyes 7:51 Así fue terminada toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, plata, oro y vasos, y lo puso todo en las tesorerías de la casa de Jehová.(rvg-E)

列 王 紀 上 7:51 所 罗 门 王 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 卫 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 带 来 放 在 耶 和 华 殿 的 府 库 里 。(CN)

3-Я Царств 7:51 Так совершена вся работа, которую производил царь Соломон для храма Господа. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его; серебро и золото и вещи отдал в сокровищницы храма Господня.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:51 واكمل جميع العمل الذي عمله الملك سليمان لبيت الرب. وادخل سليمان اقداس داود ابيه. الفضة والذهب والآنية وجعلها في خزائن بيت الرب

1 राजा 7:51 इस प्रकार जो-जो काम राजा सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिये किया, वह सब पूरा हुआ। तब सुलैमान ने अपने पिता दाऊद के पवित्र किए हुए सोने चाँदी और पात्रों को भीतर पहुँचा कर यहोवा के भवन के भण्डारों में रख दिया। (IN)

1 Reis 7:51 Assim se acabou toda a obra que dispôs fazer o rei Salomão para a casa do SENHOR. E meteu Salomão o que Davi seu pai havia dedicado, é a saber, prata, e ouro, e vasos, e o pôs tudo em guarda nas tesourarias da casa do SENHOR.(PT)

1Ki 7:51 So all the work that King Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and the furnishings. He put them in the treasuries of the house of the Lord.(nkjv)


======= 1 Kings 8:1 ============

1Ki 8:1 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of David, which is Zion.(nasb)

1 Rois 8:1 Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d'Israël, pour transporter de la cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Eternel.(F)

1 Reyes 8:1 Entonces Salomón reunió a los ancianos de Israel, y a todas las cabezas de las tribus, y a los príncipes de las familias de los hijos de Israel ante el rey Salomón en Jerusalén, para traer el arca del pacto de Jehová de la ciudad de David, que [es] Sión.(rvg-E)

列 王 紀 上 8:1 那 时 , 所 罗 门 将 以 色 列 的 长 老 和 各 支 派 的 首 领 , 并 以 色 列 的 族 长 , 招 聚 到 耶 路 撒 冷 , 要 把 耶 和 华 的 约 柜 从 大 卫 城 ─ 就 是 锡 安 ─ 运 上 来 。(CN)

3-Я Царств 8:1 Тогда созвал Соломон старейшин Израилевых и всех начальников колен, глав поколений сынов Израилевых, к царю Соломону в Иерусалим, чтобы перенести ковчег завета Господня из города Давидова, то есть Сиона.(RU)

(Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 8:1 حينئذ جمع سليمان شيوخ اسرائيل وكل رؤوس الاسباط رؤساء الآباء من بني اسرائيل الى الملك سليمان في اورشليم لاصعاد تابوت عهد الرب من مدينة داود. هي صهيون.

1 राजा 8:1 ¶ तब सुलैमान ने इस्राएली पुरनियों को और गोत्रों के सब मुख्य पुरुषों को भी जो इस्राएलियों के पूर्वजों के घरानों के प्रधान थे, यरूशलेम में अपने पास इस मनसा से इकट्ठा किया, कि वे यहोवा की वाचा का सन्दूक दाऊदपुर अर्थात् सिय्योन से ऊपर ले आएँ। (IN)

1 Reis 8:1 Então juntou Salomão os anciãos de Israel, e a todos os chefes das tribos, e aos príncipes das famílias dos filhos de Israel, ao rei Salomão em Jerusalém para trazer a arca do pacto do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.(PT)

1Ki 8:1 Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, to King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David, which is Zion.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0298_11_1_Kings_07

PREVIOUS CHAPTERS:
0294_11_1_Kings_03
0295_11_1_Kings_04
0296_11_1_Kings_05
0297_11_1_Kings_06

NEXT CHAPTERS:
0299_11_1_Kings_08
0300_11_1_Kings_09
0301_11_1_Kings_10
0302_11_1_Kings_11

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."