BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



1Ch 23:1 Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.(nasb)

1 Chroniques 23:1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.(F)

1 Crónicas 23:1 Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón, su hijo, rey sobre Israel.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:1 大 卫 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 , 就 立 他 儿 子 所 罗 门 作 以 色 列 的 王 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:1 Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил надИзраилем сына своего Соломона.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:1 لما شاخ داود وشبع اياما ملّك سليمان ابنه على اسرائيل.

1 इतिहास 23:1 ¶ दाऊद तो बूढ़ा वरन् बहुत बूढ़ा हो गया था, इसलिए उसने अपने पुत्र सुलैमान को इस्राएल पर राजा नियुक्त कर दिया। (IN)

1 Crônicas 23:1 Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, fez a Salomão seu filho rei sobre Israel.(PT)

1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:2 ============

1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.(nasb)

1 Chroniques 23:2 Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.(F)

1 Crónicas 23:2 Y reunió a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y a los levitas.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:2 大 卫 招 聚 以 色 列 的 众 首 领 和 祭 司 利 未 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:2 И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:2 وجمع كل رؤساء اسرائيل والكهنة واللاويين.

1 इतिहास 23:2 तब उसने इस्राएल के सब हाकिमों और याजकों और लेवियों को इकट्ठा किया। (IN)

1 Crônicas 23:2 E juntando a todos os principais de Israel, e a os sacerdotes e levitas,(PT)

1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:3 ============

1Ch 23:3 The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.(nasb)

1 Chroniques 23:3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.(F)

1 Crónicas 23:3 Y fueron contados los levitas de treinta años arriba; y fue el número de ellos por sus cabezas, contados uno a uno, treinta y ocho mil.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:3 利 未 人 从 三 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 , 他 们 男 丁 的 数 目 共 有 三 万 八 千 ;(CN)

1-Я Паралипоменон 23:3 и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:3 فعدّ اللاويون من ابن ثلاثين سنة فما فوق فكان عددهم حسب رؤوسهم من الرجال ثمانية وثلاثين الفا.

1 इतिहास 23:3 जितने लेवीय तीस वर्ष के और उससे अधिक अवस्था के थे, वे गिने गए, और एक-एक पुरुष के गिनने से उनकी गिनती अड़तीस हजार हुई। (IN)

1 Crônicas 23:3 Foram contados os levitas de trinta anos acima; e foi o número deles por suas cabeças, contados um a um, trinta e oito mil.(PT)

1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:4 ============

1Ch 23:4 Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the Lord; and 6,000 were officers and judges,(nasb)

1 Chroniques 23:4 Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Eternel, six mille comme magistrats et juges,(F)

1 Crónicas 23:4 De éstos, veinticuatro mil para dar prisa a la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:4 其 中 有 二 万 四 千 人 管 理 耶 和 华 殿 的 事 , 有 六 千 人 作 官 长 和 士 师 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 23:4 Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыретысячи, писцов же и судей шесть тысяч,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:4 من هؤلاء للمناظرة على عمل بيت الرب اربعة وعشرون الفا. وستة آلاف عرفاء وقضاة.

1 इतिहास 23:4 इनमें से चौबीस हजार तो यहोवा के भवन का काम चलाने के लिये नियुक्त हुए, और छः हजार सरदार और न्यायी। (IN)

1 Crônicas 23:4 Destes, vinte e quatro mil para dar pressa à obra da casa do SENHOR; e governadores e juízes, seis mil;(PT)

1Ch 23:4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:5 ============

1Ch 23:5 and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.(nasb)

1 Chroniques 23:5 quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Eternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.(F)

1 Crónicas 23:5 Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar a Jehová, [dijo David], con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:5 有 四 千 人 作 守 门 的 , 又 有 四 千 人 用 大 卫 所 做 的 乐 器 颂 赞 耶 和 华 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:5 и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господана музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:5 واربعة آلاف بوابون واربعة آلاف مسبحون للرب بالآلات التي عملت للتسبيح.

1 इतिहास 23:5 और चार हजार द्वारपाल नियुक्त हुए, और चार हजार उन बाजों से यहोवा की स्तुति करने के लिये ठहराए गए जो दाऊद ने स्तुति करने के लिये बनाए थे। (IN)

1 Crônicas 23:5 Ademais quatro mil porteiros; e quatro mil para louvar a o SENHOR, disse Davi, com os instrumentos que fiz para render louvores.(PT)

1Ch 23:5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise."(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:6 ============

1Ch 23:6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(nasb)

1 Chroniques 23:6 David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.(F)

1 Crónicas 23:6 Y los repartió David en órdenes conforme a los hijos de Leví, Gersón y Coat y Merari.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:6 大 卫 将 利 未 人 革 顺 、 哥 辖 、 米 拉 利 的 子 孙 分 了 班 次 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:6 И разделил их Давид на череды по сынам Левия – Гирсону, Каафу иМерари.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:6 وقسمهم داود فرقا لبني لاوي لجرشون وقهات ومراري.

1 इतिहास 23:6 फिर दाऊद ने उनको गेर्शोन, कहात और मरारी नामक लेवी के पुत्रों के अनुसार दलों में अलग-अलग कर दिया। (IN)

1 Crônicas 23:6 E repartiu-os Davi em ordens conforme a os filhos de Levi, Gérson e Coate e Merari.(PT)

1Ch 23:6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:7 ============

1Ch 23:7 Of the Gershonites were Ladan and Shimei.(nasb)

1 Chroniques 23:7 Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -(F)

1 Crónicas 23:7 Los hijos de Gersón: Laadán y Simeí.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:7 革 顺 的 子 孙 有 拉 但 和 示 每 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:7 Из Гирсонян – Лаедан и Шимей.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:7 من الجرشونيين لعدان وشمعي.

1 इतिहास 23:7 गेर्शोनियों में से तो लादान और शिमी थे। (IN)

1 Crônicas 23:7 Os filhos de Gérson: Ladã, e Simei.(PT)

1Ch 23:7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:8 ============

1Ch 23:8 The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.(nasb)

1 Chroniques 23:8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.(F)

1 Crónicas 23:8 Los hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:8 拉 但 的 长 子 是 耶 歇 , 还 有 细 坦 和 约 珥 , 共 三 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:8 Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:8 بنو لعدان الراس يحيئيل ثم زيثام ويوئيل ثلاثة.

1 इतिहास 23:8 और लादान के पुत्र: सरदार यहीएल, फिर जेताम और योएल ये तीन थे। (IN)

1 Crônicas 23:8 Os filhos de Ladã, três: Jeiel o primeiro, depois Zetã e Joel.(PT)

1Ch 23:8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:9 ============

1Ch 23:9 The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers' households of Ladan.(nasb)

1 Chroniques 23:9 Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -(F)

1 Crónicas 23:9 Los hijos de Simeí, tres: Selomit, Haziel y Harán. Éstos [fueron] los príncipes de las familias de Laadán.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:9 示 每 的 儿 子 是 示 罗 密 、 哈 薛 、 哈 兰 三 人 。 这 是 拉 但 族 的 族 长 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:9 Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:9 بنو شمعي شلوميث وحزيئيل وهاران ثلاثة. هؤلاء رؤوس آباء للعدان.

1 इतिहास 23:9 शिमी के पुत्र: शलोमीत, हजीएल और हारान ये तीन थे। लादान के कुल के पूर्वजों के घरानों के मुख्य पुरुष ये ही थे। (IN)

1 Crônicas 23:9 Os filhos de Simei, três: Selomote, Haziel, e Harã. Estes foram os príncipes das famílias de Ladã.(PT)

1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:10 ============

1Ch 23:10 The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.(nasb)

1 Chroniques 23:10 Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.(F)

1 Crónicas 23:10 Y los hijos de Simeí: Jahat, Zinat, Jeús y Bería. Estos cuatro [fueron] los hijos de Simeí.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:10 示 每 的 儿 子 是 雅 哈 、 细 拿 、 耶 乌 施 、 比 利 亚 共 四 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:10 Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:10 وبنو شمعي يحث وزينا ويعوش وبريعة. هؤلاء بنو شمعي اربعة

1 इतिहास 23:10 फिर शिमी के पुत्र: यहत, जीना, यूश, और बरीआ, शिमी के यही चार पुत्र थे। (IN)

1 Crônicas 23:10 E os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeus, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.(PT)

1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:11 ============

1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father's household, one class.(nasb)

1 Chroniques 23:11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.(F)

1 Crónicas 23:11 Jahat era el primero, Zinat el segundo; mas Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados por una familia.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:11 雅 哈 是 长 子 , 细 撒 是 次 子 。 但 耶 乌 施 和 比 利 亚 的 子 孙 不 多 , 所 以 算 为 一 族 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:11 Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:11 وكان يحث الراس وزيزة الثاني. اما يعوش وبريعة فلم يكثرا الاولاد فكانوا في الاحصاء لبيت اب واحد

1 इतिहास 23:11 यहत मुख्य था, और जीजा दूसरा; यूश और बरीआ के बहुत बेटे न हुए, इस कारण वे सब मिलकर पितरों का एक ही घराना ठहरे। (IN)

1 Crônicas 23:11 Jaate era o primeiro, Zina o segundo; mas Jeus e Berias não multiplicaram em filhos, por o qual foram contados por uma família.(PT)

1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:12 ============

1Ch 23:12 The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.(nasb)

1 Chroniques 23:12 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -(F)

1 Crónicas 23:12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel, ellos cuatro.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:12 哥 辖 的 儿 子 是 暗 兰 、 以 斯 哈 、 希 伯 伦 、 乌 薛 共 四 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:12 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:12 بنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل اربعة.

1 इतिहास 23:12 कहात के पुत्र: अम्राम, यिसहार, हेब्रोन और उज्जीएल चार। अम्राम के पुत्र: हारून और मूसा। (IN)

1 Crônicas 23:12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel, eles quatro.(PT)

1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:13 ============

1Ch 23:13 The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister to Him and to bless in His name forever.(nasb)

1 Chroniques 23:13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Eternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.(F)

1 Crónicas 23:13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante de Jehová, para ministrarle y para bendecir en su nombre para siempre.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:13 暗 兰 的 儿 子 是 亚 伦 、 摩 西 。 亚 伦 和 他 的 子 孙 分 出 来 , 好 分 别 至 圣 的 物 , 在 耶 和 华 面 前 烧 香 、 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 永 远 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:13 Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:13 ابنا عمرام هرون وموسى. وأفرز هرون لتقديسه قدس اقداس هو وبنوه الى الابد ليوقد امام الرب ويخدمه ويبارك باسمه الى الابد.

1 इतिहास 23:13 हारून तो इसलिए अलग किया गया, कि वह और उसके सन्तान सदा परमपवित्र वस्तुओं को पवित्र ठहराएँ, और सदा यहोवा के सम्मुख धूप जलाया करें और उसकी सेवा टहल करें, और उसके नाम से आशीर्वाद दिया करें। (IN)

1 Crônicas 23:13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. E Arão foi apartado para ser dedicado às mais santas coisas, ele e seus filhos para sempre, para que queimassem perfumes diante do SENHOR, e lhe ministrassem, e bendisessem em seu nome, para sempre.(PT)

1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:14 ============

1Ch 23:14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.(nasb)

1 Chroniques 23:14 Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.(F)

1 Crónicas 23:14 Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:14 至 於 神 人 摩 西 , 他 的 子 孙 名 字 记 在 利 未 支 派 的 册 上 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:14 А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:14 واما موسى رجل الله فدعي بنوه مع سبط لاوي.

1 इतिहास 23:14 परन्तु परमेश्‍वर के भक्त मूसा के पुत्रों के नाम लेवी के गोत्र के बीच गिने गए। (IN)

1 Crônicas 23:14 E os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.(PT)

1Ch 23:14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:15 ============

1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.(nasb)

1 Chroniques 23:15 Fils de Moïse: Guerschom et Eliézer.(F)

1 Crónicas 23:15 Los hijos de Moisés [fueron] Gersón y Eliezer.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:15 摩 西 的 儿 子 是 革 舜 和 以 利 以 谢 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:15 Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:15 ابنا موسى جرشوم واليعزر.

1 इतिहास 23:15 मूसा के पुत्र, गेर्शोम और एलीएजेर। (IN)

1 Crônicas 23:15 Os filhos de Moisés foram Gérson e Eliézer.(PT)

1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:16 ============

1Ch 23:16 The son of Gershom was Shebuel the chief.(nasb)

1 Chroniques 23:16 Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.(F)

1 Crónicas 23:16 Hijo de Gersón [fue] Sebuel el primero.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:16 革 舜 的 长 子 是 细 布 业 ;(CN)

1-Я Паралипоменон 23:16 Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:16 بنو جرشوم شبوئيل الراس.

1 इतिहास 23:16 और गेर्शोम का पुत्र शबूएल मुख्य था। (IN)

1 Crônicas 23:16 Filho de Gérson foi Sebuel o primeiro.(PT)

1Ch 23:16 Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:17 ============

1Ch 23:17 The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(nasb)

1 Chroniques 23:17 Et les fils d'Eliézer furent: Rechabia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -(F)

1 Crónicas 23:17 E hijo de Eliezer [fue] Rehabía el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabía fueron muchos.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:17 以 利 以 谢 的 儿 子 是 利 哈 比 雅 。 以 利 以 谢 没 有 别 的 儿 子 , 但 利 哈 比 雅 的 子 孙 甚 多 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:17 Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:17 وكان ابن اليعزر رحبيا الراس ولم يكن لاليعزر بنون آخرون. واما بنو رحبيا فكانوا كثيرين جدا.

1 इतिहास 23:17 एलीएजेर के पुत्र: रहब्याह मुख्य; और एलीएजेर के और कोई पुत्र न हुआ, परन्तु रहब्याह के बहुत से बेटे हुए। (IN)

1 Crônicas 23:17 E filho de Eliézer foi Reabias o primeiro. E Eliézer não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias foram muitos.(PT)

1Ch 23:17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:18 ============

1Ch 23:18 The son of Izhar was Shelomith the chief.(nasb)

1 Chroniques 23:18 Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -(F)

1 Crónicas 23:18 Hijo de Izhar fue Selomit el primero.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:18 以 斯 哈 的 长 子 是 示 罗 密 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:18 Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:18 بنو يصهار شلوميث الراس.

1 इतिहास 23:18 यिसहार के पुत्रों में से शलोमीत मुख्य ठहरा। (IN)

1 Crônicas 23:18 Filho de Izar foi Selomite o primeiro.(PT)

1Ch 23:18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:19 ============

1Ch 23:19 The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.(nasb)

1 Chroniques 23:19 Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -(F)

1 Crónicas 23:19 Los hijos de Hebrón: Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:19 希 伯 伦 的 长 子 是 耶 利 雅 , 次 子 是 亚 玛 利 亚 , 三 子 是 雅 哈 悉 , 四 子 是 耶 加 面 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:19 Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиили четвертый Иекамам.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:19 بنو حبرون يريا الراس وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.

1 इतिहास 23:19 हेब्रोन के पुत्र: यरिय्याह मुख्य, दूसरा अमर्याह, तीसरा यहजीएल, और चौथा यकमाम। (IN)

1 Crônicas 23:19 Os filhos de Hebrom: Jería o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.(PT)

1Ch 23:19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:20 ============

1Ch 23:20 The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.(nasb)

1 Chroniques 23:20 Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.(F)

1 Crónicas 23:20 Los hijos de Uziel: Micaía el primero, e Isías el segundo.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:20 乌 薛 的 长 子 是 米 迦 , 次 子 是 耶 西 雅 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:20 Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:20 ابنا عزيئيل ميخا الراس ويشّيّا الثاني.

1 इतिहास 23:20 उज्जीएल के पुत्रों में से मुख्य तो मीका और दूसरा यिश्शिय्याह था। (IN)

1 Crônicas 23:20 Os filhos de Uziel: Mica o primeiro, e Issias o segundo.(PT)

1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:21 ============

1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.(nasb)

1 Chroniques 23:21 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Eléazar et Kis.(F)

1 Crónicas 23:21 Los hijos de Merari: Mahali y Musi. Los hijos de Mahali: Eleazar y Cis.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:21 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 、 母 示 。 抹 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 、 基 士 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:21 Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:21 ابنا مراري محلي وموشى. ابنا محلي العازار وقيس.

1 इतिहास 23:21 मरारी के पुत्र: महली और मूशी। महली के पुत्र: एलीआजर और कीश। (IN)

1 Crônicas 23:21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.(PT)

1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:22 ============

1Ch 23:22 Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.(nasb)

1 Chroniques 23:22 Eléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -(F)

1 Crónicas 23:22 Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por esposas.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:22 以 利 亚 撒 死 了 , 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 , 他 们 本 族 基 士 的 儿 子 娶 了 他 们 为 妻 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:22 И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:22 ومات العازار ولم يكن له بنون بل بنات فأخذهنّ بنو قيس اخوتهنّ

1 इतिहास 23:22 एलीआजर पुत्रहीन मर गया, उसके केवल बेटियाँ हुई; अतः: कीश के पुत्रों ने जो उनके भाई थे उन्हें ब्याह लिया। (IN)

1 Crônicas 23:22 E morreu Eleazar sem filhos, mas teve filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.(PT)

1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:23 ============

1Ch 23:23 The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.(nasb)

1 Chroniques 23:23 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerémoth, trois.(F)

1 Crónicas 23:23 Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimot, ellos tres.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:23 母 示 的 儿 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 共 三 人 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:23 Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф – трое.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:23 بنو موشي محلي وعادر ويريموث ثلاثة

1 इतिहास 23:23 मूशी के पुत्र: महली; एदेर और यरेमोत यह तीन थे। (IN)

1 Crônicas 23:23 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, eles três.(PT)

1Ch 23:23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:24 ============

1Ch 23:24 These were the sons of Levi according to their fathers' households, even the heads of the fathers' households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.(nasb)

1 Chroniques 23:24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Eternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.(F)

1 Crónicas 23:24 Éstos [son] los hijos de Leví en las familias de sus padres, cabeceras de familias en sus delineaciones, contados por sus nombres, por sus cabezas, los cuales hacían obra en el ministerio de la casa de Jehová, de veinte años arriba.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:24 以 上 利 未 子 孙 作 族 长 的 , 照 着 男 丁 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 都 办 耶 和 华 殿 的 事 务 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:24 Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именномусчислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:24 هؤلاء بنو لاوي حسب بيوت آبائهم رؤوس الآباء حسب احصائهم في عدد الاسماء حسب رؤوسهم عاملو العمل لخدمة بيت الرب من ابن عشرين سنة فما فوق.

1 इतिहास 23:24 लेवीय पितरों के घरानों के मुख्य पुरुष ये ही थे, ये नाम ले लेकर, एक-एक पुरुष करके गिने गए, और बीस वर्ष की या उससे अधिक अवस्था के थे और यहोवा के भवन में सेवा टहल करते थे। (IN)

1 Crônicas 23:24 Estes são os filhos de Levi nas famílias de seus pais, cabeceiras de famílias em suas linhagens, contados por seus nomes, por suas cabeças, os quais faziam obra no ministério da casa do SENHOR, de vinte anos acima.(PT)

1Ch 23:24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:25 ============

1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.(nasb)

1 Chroniques 23:25 Car David dit: L'Eternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;(F)

1 Crónicas 23:25 Porque David dijo: Jehová, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, para que habite en Jerusalén para siempre.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:25 大 卫 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 已 经 使 他 的 百 姓 平 安 , 他 永 远 住 在 耶 路 撒 冷 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:25 Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:25 لان داود قال قد اراح الرب اله اسرائيل شعبه فسكن في اورشليم الى الابد.

1 इतिहास 23:25 क्योंकि दाऊद ने कहा, “इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा ने अपनी प्रजा को विश्राम दिया है, कि वे यरूशलेम में सदैव रह सकें। (IN)

1 Crônicas 23:25 Porque Davi disse: o SENHOR Deus de Israel há dado repouso a seu povo Israel, e o habitar em Jerusalém para sempre.(PT)

1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:26 ============

1Ch 23:26 Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service."(nasb)

1 Chroniques 23:26 et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.(F)

1 Crónicas 23:26 Y también los levitas no llevarán [más] el tabernáculo ni ninguno de sus utensilios para su servicio.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:26 利 未 人 不 必 再 抬 帐 幕 和 其 中 所 用 的 一 切 器 皿 了 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:26 и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:26 وليس للاويين بعد ان يحملوا المسكن وكل آنيته لخدمته.

1 इतिहास 23:26 और लेवियों को निवास और उसकी उपासना का सामान फिर उठाना न पड़ेगा।” (IN)

1 Crônicas 23:26 E também os levitas não levarão mais o tabernáculo, e todos seus vasos para seu ministério.(PT)

1Ch 23:26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service."(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:27 ============

1Ch 23:27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.(nasb)

1 Chroniques 23:27 Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.(F)

1 Crónicas 23:27 Así que, conforme a las postreras palabras de David, [fue] la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:27 照 着 大 卫 临 终 所 吩 咐 的 , 利 未 人 从 二 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:27 Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:27 لانه حسب كلام داود الاخير عدّ بنو لاوي من ابن عشرين سنة فما فوق.

1 इतिहास 23:27 क्योंकि दाऊद की पिछली आज्ञाओं के अनुसार बीस वर्ष या उससे अधिक अवस्था के लेवीय गिने गए। (IN)

1 Crônicas 23:27 Assim que, conforme as últimas palavras de Davi, foi a contagem dos filhos de Levi de vinte anos acima.(PT)

1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:28 ============

1Ch 23:28 For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,(nasb)

1 Chroniques 23:28 Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,(F)

1 Crónicas 23:28 Y [estaban] bajo la mano de los hijos de Aarón, para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:28 他 们 的 职 任 是 服 事 亚 伦 的 子 孙 , 在 耶 和 华 的 殿 和 院 子 , 并 屋 中 办 事 , 洁 净 一 切 圣 物 , 就 是 办 神 殿 的 事 务 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 23:28 чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:28 لانهم كانوا يقفون بين يدي بني هرون على خدمة بيت الرب في الدور والمخادع وعلى تطهير كل قدس وعمل خدمة بيت الله

1 इतिहास 23:28 क्योंकि उनका काम तो हारून की सन्तान की सेवा टहल करना था, अर्थात् यह कि वे आँगनों और कोठरियों में, और सब पवित्र वस्तुओं के शुद्ध करने में और परमेश्‍वर के भवन की उपासना के सब कामों में सेवा टहल करें; (IN)

1 Crônicas 23:28 E estavam sob a mão dos filhos de Arão, para ministrar na casa do SENHOR, nos átrios e nas câmaras, e na purificação de toda coisa santificada, e na demais obra do ministério da casa de Deus;(PT)

1Ch 23:28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:29 ============

1Ch 23:29 and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.(nasb)

1 Chroniques 23:29 des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:(F)

1 Crónicas 23:29 Asimismo para los panes de la proposición, y para la flor de harina para el sacrificio, y para las hojuelas sin levadura, y para lo que se prepara en sartén, y para lo tostado, y para toda medida y cuenta;(rvg-E)

歷 代 志 上 23:29 并 管 理 陈 设 饼 , 素 祭 的 细 面 , 或 无 酵 薄 饼 , 或 用 盘 烤 , 或 用 油 调 和 的 物 , 又 管 理 各 样 的 升 斗 尺 度 ;(CN)

1-Я Паралипоменон 23:29 для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебногоприношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:29 وعلى خبز الوجوه ودقيق التقدمة ورقاق الفطير وما يعمل على الصاج والمربوكات وعلى كل كيل وقياس

1 इतिहास 23:29 और भेंट की रोटी का, अन्नबलियों के मैदे का, और अख़मीरी पपड़ियों का, और तवे पर बनाए हुए और सने हुए का, और मापने और तौलने के सब प्रकार का काम करें। (IN)

1 Crônicas 23:29 Assim para os pães da proposição, e para a flor da farinha para o sacrifício, e para os pães sem levedura, e para as coisas postas em panelas, e para o tostado, e para toda medida e conta;(PT)

1Ch 23:29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:30 ============

1Ch 23:30 They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,(nasb)

1 Chroniques 23:30 ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel,(F)

1 Crónicas 23:30 y para asistir cada mañana a dar gracias y alabar a Jehová, y asimismo por la tarde;(rvg-E)

歷 代 志 上 23:30 每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 ,(CN)

1-Я Паралипоменон 23:30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:30 ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء.

1 इतिहास 23:30 और प्रति भोर और प्रति सांझ को यहोवा का धन्यवाद और उसकी स्तुति करने के लिये खड़े रहा करें। (IN)

1 Crônicas 23:30 E para que assistissem cada manhã todos os dias a confessar e louvar a o SENHOR, e assim à tarde;(PT)

1Ch 23:30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:31 ============

1Ch 23:31 and to offer all burnt offerings to the Lord, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the Lord.(nasb)

1 Chroniques 23:31 et à offrir continuellement devant l'Eternel tous les holocaustes à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.(F)

1 Crónicas 23:31 y para ofrecer todos los holocaustos a Jehová los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, por número, conforme se les había ordenado, continuamente delante de Jehová.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:31 又 在 安 息 日 、 月 朔 , 并 节 期 , 按 数 照 例 , 将 燔 祭 常 常 献 给 耶 和 华 ;(CN)

1-Я Паралипоменон 23:31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздникипо числу, как предписано о них, – постоянно пред лицем Господа,(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:31 ولكل اصعاد محرقات للرب في السبوت والاهلّة والمواسم بالعدد حسب المرسوم عليهم دائما امام الرب

1 इतिहास 23:31 और विश्रामदिनों और नये चाँद के दिनों, और नियत पर्वों में गिनती के नियम के अनुसार नित्य यहोवा के सब होमबलियों को चढ़ाएँ; (IN)

1 Crônicas 23:31 E para oferecer todos os holocaustos a o SENHOR os sábados, novas luas, e solenidades, por a conta e forma que tinham, continuamente diante do SENHOR.(PT)

1Ch 23:31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;(nkjv)


======= 1 Chronicles 23:32 ============

1Ch 23:32 Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.(nasb)

1 Chroniques 23:32 Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel.(F)

1 Crónicas 23:32 Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de la congregación, y la guarda del santuario, y las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.(rvg-E)

歷 代 志 上 23:32 又 看 守 会 幕 和 圣 所 , 并 守 耶 和 华 吩 咐 他 们 弟 兄 亚 伦 子 孙 的 , 办 耶 和 华 殿 的 事 。(CN)

1-Я Паралипоменон 23:32 и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых,братьев своих, при службах дому Господню.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 23:32 وليحرسوا حراسة خيمة الاجتماع وحراسة القدس وحراسة بني هرون اخوتهم في خدمة بيت الرب

1 इतिहास 23:32 और यहोवा के भवन की उपासना के विषय मिलापवाले तम्बू और पवित्रस्‍थान की रक्षा करें, और अपने भाई हारूनियों के सौंपे हुए काम को चौकसी से करें। (IN)

1 Crônicas 23:32 E para que tivessem a guarda do tabernáculo do testemunho, e a guarda do santuário, e as ordens dos filhos de Arão seus irmãos, no ministério da casa do SENHOR.(PT)

1Ch 23:32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.(nkjv)


======= 1 Chronicles 24:1 ============

1Ch 24:1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.(nasb)

1 Chroniques 24:1 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.(F)

1 Crónicas 24:1 Éstos [son] los grupos de los hijos de Aarón. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.(rvg-E)

歷 代 志 上 24:1 亚 伦 子 孙 的 班 次 记 在 下 面 : 亚 伦 的 儿 子 是 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。(CN)

1-Я Паралипоменон 24:1 И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.(RU)

(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار.

1 इतिहास 24:1 ¶ फिर हारून की सन्तान के दल ये थे। हारून के पुत्र तो नादाब, अबीहू, एलीआजर और ईतामार थे। (IN)

1 Crônicas 24:1 Também os filhos de Arão tiveram suas repartições. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.(PT)

1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0361_13_1_Chronicles_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0357_13_1_Chronicles_19
0358_13_1_Chronicles_20
0359_13_1_Chronicles_21
0360_13_1_Chronicles_22

NEXT CHAPTERS:
0362_13_1_Chronicles_24
0363_13_1_Chronicles_25
0364_13_1_Chronicles_26
0365_13_1_Chronicles_27

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."