Today's Date: Psa 6:1 A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.(nasb) Psaume 6:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F) Salmos 6:1 «Al Músico principal: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David» Oh Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.(rvg-E) 詩 篇 6:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN) Псалтирь 6:1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود. يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك. भजन संहिता 6:1 हे यहोवा, तू मुझे अपने क्रोध में न डाँट, (IN) Salmos 6:1 SENHOR, não me repreendas na tua ira; e não me castigues em teu furor.(PT) Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(nkjv)
Psa 6:2 Be gracious to me, O Lord, for I am pining away; Heal me, O Lord, for my bones are dismayed.(nasb) Psaume 6:2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.(F) Salmos 6:2 Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado; sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.(rvg-E) 詩 篇 6:2 耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。(CN) Псалтирь 6:2 (6:3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибокости мои потрясены;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:2 ارحمني يا رب لاني ضعيف . اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت भजन संहिता 6:2 हे यहोवा, मुझ पर दया कर, क्योंकि मैं कुम्हला गया हूँ; (IN) Salmos 6:2 Tem misericórdia de mim, SENHOR; porque eu [estou] enfraquecido; cura-me, SENHOR, porque meus ossos estão afligidos.(PT) Psa 6:2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.(nkjv)
Psa 6:3 And my soul is greatly dismayed; But You, O Lord"how long?(nasb) Psaume 6:3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...(F) Salmos 6:3 Mi alma también está muy turbada; y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?(rvg-E) 詩 篇 6:3 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ?(CN) Псалтирь 6:3 (6:4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:3 ونفسي قد ارتاعت جدا. وانت يا رب فحتى متى भजन संहिता 6:3 मेरा प्राण भी बहुत खेदित है। (IN) Salmos 6:3 Até minha alma está muito aflita; e tu, SENHOR, até quando?(PT) Psa 6:3 My soul also is greatly troubled; But You, O Lord--how long?(nkjv)
Psa 6:4 Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your lovingkindness.(nasb) Psaume 6:4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.(F) Salmos 6:4 Vuélvete, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.(rvg-E) 詩 篇 6:4 耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。(CN) Псалтирь 6:4 (6:5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:4 عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك. भजन संहिता 6:4 लौट आ, हे यहोवा, और मेरे प्राण बचा; (IN) Salmos 6:4 Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.(PT) Psa 6:4 Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies' sake!(nkjv)
Psa 6:5 For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?(nasb) Psaume 6:5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?(F) Salmos 6:5 Porque en la muerte no [hay] memoria de ti; en el sepulcro, ¿quién te alabará?(rvg-E) 詩 篇 6:5 因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ?(CN) Псалтирь 6:5 (6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:5 لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك. भजन संहिता 6:5 क्योंकि मृत्यु के बाद तेरा स्मरण नहीं होता; (IN) Salmos 6:5 Porque na morte não há lembrança de ti; no mundo dos mortos quem te louvará?(PT) Psa 6:5 For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks?(nkjv)
Psa 6:6 I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.(nasb) Psaume 6:6 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.(F) Salmos 6:6 Fatigado estoy de mi gemir; toda la noche hago nadar mi cama [con mis lágrimas], riego mi lecho con mi llanto.(rvg-E) 詩 篇 6:6 我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。(CN) Псалтирь 6:6 (6:7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:6 تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي. भजन संहिता 6:6 मैं कराहते-कराहते थक गया; (IN) Salmos 6:6 Já estou cansado do meu gemido; toda a noite eu inundo a minha cama; com minhas lágrimas molho meu leito.(PT) Psa 6:6 I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.(nkjv)
Psa 6:7 My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.(nasb) Psaume 6:7 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.(F) Salmos 6:7 Mis ojos están consumidos de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.(rvg-E) 詩 篇 6:7 我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。(CN) Псалтирь 6:7 (6:8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:7 ساخت من الغم عيني. شاخت من كل مضايقيّ भजन संहिता 6:7 मेरी आँखें शोक से बैठी जाती हैं, (IN) Salmos 6:7 Meus olhos estão desolados de mágoa, [e] têm se envelhecido por causa de todos os meus adversários.(PT) Psa 6:7 My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.(nkjv)
Psa 6:8 Depart from me, all you who do iniquity, For the Lord has heard the voice of my weeping.(nasb) Psaume 6:8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;(F) Salmos 6:8 Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.(rvg-E) 詩 篇 6:8 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。(CN) Псалтирь 6:8 (6:9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:8 ابعدوا عني يا جميع فاعلي الاثم. لان الرب قد سمع صوت بكائي. भजन संहिता 6:8 हे सब अनर्थकारियों मेरे पास से दूर हो; (IN) Salmos 6:8 Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.(PT) Psa 6:8 Depart from me, all you workers of iniquity; For the Lord has heard the voice of my weeping.(nkjv)
Psa 6:9 The Lord has heard my supplication, The Lord receives my prayer.(nasb) Psaume 6:9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.(F) Salmos 6:9 Jehová ha oído mi ruego; ha recibido Jehová mi oración.(rvg-E) 詩 篇 6:9 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。(CN) Псалтирь 6:9 (6:10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:9 سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي. भजन संहिता 6:9 यहोवा ने मेरा गिड़गिड़ाना सुना है; (IN) Salmos 6:9 O SENHOR tem ouvido a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração.(PT) Psa 6:9 The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.(nkjv)
Psa 6:10 All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they will suddenly be ashamed.(nasb) Psaume 6:10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.(F) Salmos 6:10 Sean avergonzados y muy aterrados todos mis enemigos; que se vuelvan [y] súbitamente sean avergonzados.(rvg-E) 詩 篇 6:10 我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。(CN) Псалтирь 6:10 (6:11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:10 جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة भजन संहिता 6:10 मेरे सब शत्रु लज्जित होंगे और बहुत ही घबराएँगे; (IN) Salmos 6:10 Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, [e] repentinamente se envergonharão.(PT) Psa 6:10 Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.(nkjv)
Psa 7:1 O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me,(nasb) Psaume 7:1 Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,(F) Salmos 7:1 «Sigaión de David, que cantó a Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.» Jehová Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;(rvg-E) 詩 篇 7:1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !(CN) Псалтирь 7:1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني. يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني. भजन संहिता 7:1 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मैं तुझमें शरण लेता हुँ; (IN) Salmos 7:1 SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.(PT) Psa 7:1 A Meditation of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |