BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 6:1 A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.(nasb)

Psaume 6:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)

Salmos 6:1 «Al Músico principal: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David» Oh Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.(rvg-E)

詩 篇 6:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN)

Псалтирь 6:1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.

भजन संहिता 6:1 हे यहोवा, तू मुझे अपने क्रोध में न डाँट, (IN)

Salmos 6:1 SENHOR, não me repreendas na tua ira; e não me castigues em teu furor.(PT)

Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(nkjv)


======= Psalm 6:2 ============

Psa 6:2 Be gracious to me, O Lord, for I am pining away; Heal me, O Lord, for my bones are dismayed.(nasb)

Psaume 6:2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.(F)

Salmos 6:2 Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado; sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.(rvg-E)

詩 篇 6:2 耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。(CN)

Псалтирь 6:2 (6:3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибокости мои потрясены;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:2 ‎ارحمني يا رب لاني ضعيف‎ . ‎اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت

भजन संहिता 6:2 हे यहोवा, मुझ पर दया कर, क्योंकि मैं कुम्हला गया हूँ; (IN)

Salmos 6:2 Tem misericórdia de mim, SENHOR; porque eu [estou] enfraquecido; cura-me, SENHOR, porque meus ossos estão afligidos.(PT)

Psa 6:2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.(nkjv)


======= Psalm 6:3 ============

Psa 6:3 And my soul is greatly dismayed; But You, O Lord"how long?(nasb)

Psaume 6:3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...(F)

Salmos 6:3 Mi alma también está muy turbada; y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?(rvg-E)

詩 篇 6:3 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ?(CN)

Псалтирь 6:3 (6:4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:3 ونفسي قد ارتاعت جدا. وانت يا رب فحتى متى

भजन संहिता 6:3 मेरा प्राण भी बहुत खेदित है। (IN)

Salmos 6:3 Até minha alma está muito aflita; e tu, SENHOR, até quando?(PT)

Psa 6:3 My soul also is greatly troubled; But You, O Lord--how long?(nkjv)


======= Psalm 6:4 ============

Psa 6:4 Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your lovingkindness.(nasb)

Psaume 6:4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.(F)

Salmos 6:4 Vuélvete, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.(rvg-E)

詩 篇 6:4 耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。(CN)

Псалтирь 6:4 (6:5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:4 عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك‎.

भजन संहिता 6:4 लौट आ, हे यहोवा, और मेरे प्राण बचा; (IN)

Salmos 6:4 Volta, SENHOR; livra minha alma; salva-me por tua bondade.(PT)

Psa 6:4 Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies' sake!(nkjv)


======= Psalm 6:5 ============

Psa 6:5 For there is no mention of You in death; In Sheol who will give You thanks?(nasb)

Psaume 6:5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?(F)

Salmos 6:5 Porque en la muerte no [hay] memoria de ti; en el sepulcro, ¿quién te alabará?(rvg-E)

詩 篇 6:5 因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ?(CN)

Псалтирь 6:5 (6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:5 ‎لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك‎.

भजन संहिता 6:5 क्योंकि मृत्यु के बाद तेरा स्मरण नहीं होता; (IN)

Salmos 6:5 Porque na morte não há lembrança de ti; no mundo dos mortos quem te louvará?(PT)

Psa 6:5 For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks?(nkjv)


======= Psalm 6:6 ============

Psa 6:6 I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.(nasb)

Psaume 6:6 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.(F)

Salmos 6:6 Fatigado estoy de mi gemir; toda la noche hago nadar mi cama [con mis lágrimas], riego mi lecho con mi llanto.(rvg-E)

詩 篇 6:6 我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。(CN)

Псалтирь 6:6 (6:7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:6 ‎تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي‎.

भजन संहिता 6:6 मैं कराहते-कराहते थक गया; (IN)

Salmos 6:6 Já estou cansado do meu gemido; toda a noite eu inundo a minha cama; com minhas lágrimas molho meu leito.(PT)

Psa 6:6 I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.(nkjv)


======= Psalm 6:7 ============

Psa 6:7 My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.(nasb)

Psaume 6:7 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.(F)

Salmos 6:7 Mis ojos están consumidos de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.(rvg-E)

詩 篇 6:7 我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。(CN)

Псалтирь 6:7 (6:8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:7 ‎ساخت من الغم عيني. شاخت من كل مضايقيّ

भजन संहिता 6:7 मेरी आँखें शोक से बैठी जाती हैं, (IN)

Salmos 6:7 Meus olhos estão desolados de mágoa, [e] têm se envelhecido por causa de todos os meus adversários.(PT)

Psa 6:7 My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.(nkjv)


======= Psalm 6:8 ============

Psa 6:8 Depart from me, all you who do iniquity, For the Lord has heard the voice of my weeping.(nasb)

Psaume 6:8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;(F)

Salmos 6:8 Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.(rvg-E)

詩 篇 6:8 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 6:8 (6:9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:8 ابعدوا عني يا جميع فاعلي الاثم. لان الرب قد سمع صوت بكائي‎.

भजन संहिता 6:8 हे सब अनर्थकारियों मेरे पास से दूर हो; (IN)

Salmos 6:8 Sai para longe de mim, todos vós praticantes de maldade; porque o SENHOR já ouviu a voz do meu choro.(PT)

Psa 6:8 Depart from me, all you workers of iniquity; For the Lord has heard the voice of my weeping.(nkjv)


======= Psalm 6:9 ============

Psa 6:9 The Lord has heard my supplication, The Lord receives my prayer.(nasb)

Psaume 6:9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.(F)

Salmos 6:9 Jehová ha oído mi ruego; ha recibido Jehová mi oración.(rvg-E)

詩 篇 6:9 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。(CN)

Псалтирь 6:9 (6:10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:9 ‎سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي‎.

भजन संहिता 6:9 यहोवा ने मेरा गिड़गिड़ाना सुना है; (IN)

Salmos 6:9 O SENHOR tem ouvido a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração.(PT)

Psa 6:9 The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.(nkjv)


======= Psalm 6:10 ============

Psa 6:10 All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; They shall turn back, they will suddenly be ashamed.(nasb)

Psaume 6:10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.(F)

Salmos 6:10 Sean avergonzados y muy aterrados todos mis enemigos; que se vuelvan [y] súbitamente sean avergonzados.(rvg-E)

詩 篇 6:10 我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。(CN)

Псалтирь 6:10 (6:11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 6:10 ‎جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة

भजन संहिता 6:10 मेरे सब शत्रु लज्जित होंगे और बहुत ही घबराएँगे; (IN)

Salmos 6:10 Todos os meus inimigos se envergonharão e ficarão muito perturbados; voltarão para trás, [e] repentinamente se envergonharão.(PT)

Psa 6:10 Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.(nkjv)


======= Psalm 7:1 ============

Psa 7:1 O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me,(nasb)

Psaume 7:1 Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,(F)

Salmos 7:1 «Sigaión de David, que cantó a Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.» Jehová Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;(rvg-E)

詩 篇 7:1 ( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !(CN)

Псалтирь 7:1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 7:1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني‏‎. ‎يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني‎.

भजन संहिता 7:1 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, मैं तुझमें शरण लेता हुँ; (IN)

Salmos 7:1 SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.(PT)

Psa 7:1 A Meditation of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite. O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0484_19_Psalms_006

PREVIOUS CHAPTERS:
0480_19_Psalms_002
0481_19_Psalms_003
0482_19_Psalms_004
0483_19_Psalms_005

NEXT CHAPTERS:
0485_19_Psalms_007
0486_19_Psalms_008
0487_19_Psalms_009
0488_19_Psalms_010

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."