BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 3:1 My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;(nasb)

Proverbes 3:1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;(F)

Proverbios 3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley, y tu corazón guarde mis mandamientos;(rvg-E)

箴 言 3:1 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;(CN)

Притчи 3:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.

नीतिवचन 3:1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; (IN)

Provérbios 3:1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.(PT)

Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(nkjv)


======= Proverbs 3:2 ============

Pro 3:2 For length of days and years of life And peace they will add to you.(nasb)

Proverbes 3:2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.(F)

Proverbios 3:2 Porque largura de días, y años de vida y paz te añadirán.(rvg-E)

箴 言 3:2 因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。(CN)

Притчи 3:2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.

नीतिवचन 3:2 क्योंकि ऐसा करने से तेरी आयु बढ़ेगी, (IN)

Provérbios 3:2 Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.(PT)

Pro 3:2 For length of days and long life And peace they will add to you.(nkjv)


======= Proverbs 3:3 ============

Pro 3:3 Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.(nasb)

Proverbes 3:3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.(F)

Proverbios 3:3 Misericordia y verdad no se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;(rvg-E)

箴 言 3:3 不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。(CN)

Притчи 3:3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك

नीतिवचन 3:3 कृपा और सच्चाई तुझ से अलग न होने पाएँ; (IN)

Provérbios 3:3 Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.(PT)

Pro 3:3 Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,(nkjv)


======= Proverbs 3:4 ============

Pro 3:4 So you will find favor and good repute In the sight of God and man.(nasb)

Proverbes 3:4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.(F)

Proverbios 3:4 y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.(rvg-E)

箴 言 3:4 这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。(CN)

Притчи 3:4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس

नीतिवचन 3:4 तब तू परमेश्‍वर और मनुष्य दोनों का अनुग्रह पाएगा, (IN)

Provérbios 3:4 Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.(PT)

Pro 3:4 And so find favor and high esteem In the sight of God and man.(nkjv)


======= Proverbs 3:5 ============

Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.(nasb)

Proverbes 3:5 Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;(F)

Proverbios 3:5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.(rvg-E)

箴 言 3:5 你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,(CN)

Притчи 3:5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.

नीतिवचन 3:5 तू अपनी समझ का सहारा न लेना, (IN)

Provérbios 3:5 Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.(PT)

Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;(nkjv)


======= Proverbs 3:6 ============

Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.(nasb)

Proverbes 3:6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.(F)

Proverbios 3:6 Reconócelo en todos tus caminos, y Él enderezará tus veredas.(rvg-E)

箴 言 3:6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。(CN)

Притчи 3:6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك

नीतिवचन 3:6 उसी को स्मरण करके सब काम करना, (IN)

Provérbios 3:6 Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.(PT)

Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.(nkjv)


======= Proverbs 3:7 ============

Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.(nasb)

Proverbes 3:7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:(F)

Proverbios 3:7 No seas sabio en tu propia opinión: Teme a Jehová, y apártate del mal;(rvg-E)

箴 言 3:7 不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。(CN)

Притчи 3:7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر

नीतिवचन 3:7 अपनी दृष्टि में बुद्धिमान न होना; (IN)

Provérbios 3:7 Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.(PT)

Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.(nkjv)


======= Proverbs 3:8 ============

Pro 3:8 It will be healing to your body And refreshment to your bones.(nasb)

Proverbes 3:8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.(F)

Proverbios 3:8 Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.(rvg-E)

箴 言 3:8 这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。(CN)

Притчи 3:8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.

नीतिवचन 3:8 ऐसा करने से तेरा शरीर भला चंगा, (IN)

Provérbios 3:8 Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.(PT)

Pro 3:8 It will be health to your flesh, And strength to your bones.(nkjv)


======= Proverbs 3:9 ============

Pro 3:9 Honor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;(nasb)

Proverbes 3:9 Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:(F)

Proverbios 3:9 Honra a Jehová con tu sustancia, y con las primicias de todos tus frutos;(rvg-E)

箴 言 3:9 你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。(CN)

Притчи 3:9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك

नीतिवचन 3:9 अपनी सम्पत्ति के द्वारा (IN)

Provérbios 3:9 Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.(PT)

Pro 3:9 Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;(nkjv)


======= Proverbs 3:10 ============

Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.(nasb)

Proverbes 3:10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.(F)

Proverbios 3:10 y serán llenos tus graneros con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.(rvg-E)

箴 言 3:10 这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。(CN)

Притчи 3:10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا

नीतिवचन 3:10 इस प्रकार तेरे खत्ते भरे (IN)

Provérbios 3:10 E teus celeiros se encherão de fartura; e teus tanques de espremer transbordarão de suco de uvas.(PT)

Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.(nkjv)


======= Proverbs 3:11 ============

Pro 3:11 My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,(nasb)

Proverbes 3:11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;(F)

Proverbios 3:11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección;(rvg-E)

箴 言 3:11 我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;(CN)

Притчи 3:11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.

नीतिवचन 3:11 हे मेरे पुत्र, यहोवा की शिक्षा से मुँह न मोड़ना, (IN)

Provérbios 3:11 Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;(PT)

Pro 3:11 My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;(nkjv)


======= Proverbs 3:12 ============

Pro 3:12 For whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.(nasb)

Proverbes 3:12 Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.(F)

Proverbios 3:12 porque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.(rvg-E)

箴 言 3:12 因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。(CN)

Притчи 3:12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به

नीतिवचन 3:12 जैसे पिता अपने प्रिय पुत्र को डाँटता है, (IN)

Provérbios 3:12 Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.(PT)

Pro 3:12 For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.(nkjv)


======= Proverbs 3:13 ============

Pro 3:13 How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.(nasb)

Proverbes 3:13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!(F)

Proverbios 3:13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia;(rvg-E)

箴 言 3:13 得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。(CN)

Притчи 3:13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.

नीतिवचन 3:13 क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो बुद्धि पाए, और वह मनुष्य जो समझ प्राप्त करे, (IN)

Provérbios 3:13 Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.(PT)

Pro 3:13 Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;(nkjv)


======= Proverbs 3:14 ============

Pro 3:14 For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.(nasb)

Proverbes 3:14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;(F)

Proverbios 3:14 porque su mercadería [es] mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.(rvg-E)

箴 言 3:14 因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,(CN)

Притчи 3:14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.

नीतिवचन 3:14 जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, (IN)

Provérbios 3:14 Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.(PT)

Pro 3:14 For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.(nkjv)


======= Proverbs 3:15 ============

Pro 3:15 She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.(nasb)

Proverbes 3:15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.(F)

Proverbios 3:15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.(rvg-E)

箴 言 3:15 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。(CN)

Притчи 3:15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.

नीतिवचन 3:15 वह बहुमूल्य रत्नों से अधिक मूल्यवान है, (IN)

Provérbios 3:15 Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.(PT)

Pro 3:15 She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.(nkjv)


======= Proverbs 3:16 ============

Pro 3:16 Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.(nasb)

Proverbes 3:16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.(F)

Proverbios 3:16 Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.(rvg-E)

箴 言 3:16 他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。(CN)

Притчи 3:16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.

नीतिवचन 3:16 उसके दाहिने हाथ में दीर्घायु, (IN)

Provérbios 3:16 Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.(PT)

Pro 3:16 Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.(nkjv)


======= Proverbs 3:17 ============

Pro 3:17 Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.(nasb)

Proverbes 3:17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.(F)

Proverbios 3:17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.(rvg-E)

箴 言 3:17 他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。(CN)

Притчи 3:17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.

नीतिवचन 3:17 उसके मार्ग आनन्ददायक हैं, (IN)

Provérbios 3:17 Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.(PT)

Pro 3:17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.(nkjv)


======= Proverbs 3:18 ============

Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.(nasb)

Proverbes 3:18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.(F)

Proverbios 3:18 Ella [es] árbol de vida a los que la abrazan, y bienaventurados son los que la retienen.(rvg-E)

箴 言 3:18 他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。(CN)

Притчи 3:18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.

नीतिवचन 3:18 जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं, (IN)

Provérbios 3:18 Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.(PT)

Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.(nkjv)


======= Proverbs 3:19 ============

Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.(nasb)

Proverbes 3:19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;(F)

Proverbios 3:19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.(rvg-E)

箴 言 3:19 耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,(CN)

Притчи 3:19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.

नीतिवचन 3:19 यहोवा ने पृथ्वी की नींव बुद्धि ही से डाली; (IN)

Provérbios 3:19 O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.(PT)

Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;(nkjv)


======= Proverbs 3:20 ============

Pro 3:20 By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.(nasb)

Proverbes 3:20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.(F)

Proverbios 3:20 Por su inteligencia los abismos fueron divididos, y los cielos destilan rocío.(rvg-E)

箴 言 3:20 以 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。(CN)

Притчи 3:20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى

नीतिवचन 3:20 उसी के ज्ञान के द्वारा गहरे सागर फूट निकले, (IN)

Provérbios 3:20 Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.(PT)

Pro 3:20 By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.(nkjv)


======= Proverbs 3:21 ============

Pro 3:21 My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,(nasb)

Proverbes 3:21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:(F)

Proverbios 3:21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;(rvg-E)

箴 言 3:21 我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。(CN)

Притчи 3:21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير

नीतिवचन 3:21 हे मेरे पुत्र, ये बातें तेरी दृष्टि की ओट न होने पाए; तू खरी बुद्धि (IN)

Provérbios 3:21 Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.(PT)

Pro 3:21 My son, let them not depart from your eyes-- Keep sound wisdom and discretion;(nkjv)


======= Proverbs 3:22 ============

Pro 3:22 So they will be life to your soul And adornment to your neck.(nasb)

Proverbes 3:22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.(F)

Proverbios 3:22 Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.(rvg-E)

箴 言 3:22 这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。(CN)

Притчи 3:22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.

नीतिवचन 3:22 तब इनसे तुझे जीवन मिलेगा, (IN)

Provérbios 3:22 Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.(PT)

Pro 3:22 So they will be life to your soul And grace to your neck.(nkjv)


======= Proverbs 3:23 ============

Pro 3:23 Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.(nasb)

Proverbes 3:23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.(F)

Proverbios 3:23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.(rvg-E)

箴 言 3:23 你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。(CN)

Притчи 3:23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.

नीतिवचन 3:23 तब तू अपने मार्ग पर निडर चलेगा, (IN)

Provérbios 3:23 Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.(PT)

Pro 3:23 Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.(nkjv)


======= Proverbs 3:24 ============

Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.(nasb)

Proverbes 3:24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.(F)

Proverbios 3:24 Cuando te acuestes, no tendrás temor; sino que te acostarás, y será dulce tu sueño.(rvg-E)

箴 言 3:24 你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。(CN)

Притчи 3:24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.

नीतिवचन 3:24 जब तू लेटेगा, तब भय न खाएगा, (IN)

Provérbios 3:24 Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.(PT)

Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.(nkjv)


======= Proverbs 3:25 ============

Pro 3:25 Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;(nasb)

Proverbes 3:25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;(F)

Proverbios 3:25 No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:(rvg-E)

箴 言 3:25 忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。(CN)

Притчи 3:25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.

नीतिवचन 3:25 अचानक आनेवाले भय से न डरना, (IN)

Provérbios 3:25 Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.(PT)

Pro 3:25 Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;(nkjv)


======= Proverbs 3:26 ============

Pro 3:26 For the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.(nasb)

Proverbes 3:26 Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.(F)

Proverbios 3:26 Porque Jehová será tu confianza, y Él preservará tu pie de ser preso.(rvg-E)

箴 言 3:26 因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。(CN)

Притчи 3:26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ

नीतिवचन 3:26 क्योंकि यहोवा तुझे सहारा दिया करेगा, (IN)

Provérbios 3:26 Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.(PT)

Pro 3:26 For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.(nkjv)


======= Proverbs 3:27 ============

Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.(nasb)

Proverbes 3:27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.(F)

Proverbios 3:27 No detengas el bien de aquél a quien es debido, cuando tuvieres poder para hacerlo.(rvg-E)

箴 言 3:27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。(CN)

Притчи 3:27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.

नीतिवचन 3:27 जो भलाई के योग्य है उनका भला अवश्य करना, (IN)

Provérbios 3:27 Não detenhas o bem daqueles que possuem [o direito de recebê-l] o, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.(PT)

Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.(nkjv)


======= Proverbs 3:28 ============

Pro 3:28 Do not say to your neighbor," Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(nasb)

Proverbes 3:28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.(F)

Proverbios 3:28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.(rvg-E)

箴 言 3:28 你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。(CN)

Притчи 3:28 Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.

नीतिवचन 3:28 यदि तेरे पास देने को कुछ हो, (IN)

Provérbios 3:28 Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois] , que amanhã te darei; Se tu tiveres contigo [o que ele te pede] .(PT)

Pro 3:28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(nkjv)


======= Proverbs 3:29 ============

Pro 3:29 Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.(nasb)

Proverbes 3:29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.(F)

Proverbios 3:29 No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.(rvg-E)

箴 言 3:29 你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。(CN)

Притчи 3:29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.

नीतिवचन 3:29 जब तेरा पड़ोसी तेरे पास निश्चिन्त रहता है, (IN)

Provérbios 3:29 Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.(PT)

Pro 3:29 Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety's sake.(nkjv)


======= Proverbs 3:30 ============

Pro 3:30 Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.(nasb)

Proverbes 3:30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.(F)

Proverbios 3:30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.(rvg-E)

箴 言 3:30 人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。(CN)

Притчи 3:30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا

नीतिवचन 3:30 जिस मनुष्य ने तुझ से बुरा व्यवहार न किया हो, (IN)

Provérbios 3:30 Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.(PT)

Pro 3:30 Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.(nkjv)


======= Proverbs 3:31 ============

Pro 3:31 Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.(nasb)

Proverbes 3:31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.(F)

Proverbios 3:31 No envidies al hombre injusto, ni escojas ninguno de sus caminos.(rvg-E)

箴 言 3:31 不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。(CN)

Притчи 3:31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.

नीतिवचन 3:31 उपद्रवी पुरुष के विषय में डाह न करना, (IN)

Provérbios 3:31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.(PT)

Pro 3:31 Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;(nkjv)


======= Proverbs 3:32 ============

Pro 3:32 For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.(nasb)

Proverbes 3:32 Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;(F)

Proverbios 3:32 Porque el perverso es abominación a Jehová; mas su comunión íntima es con los rectos.(rvg-E)

箴 言 3:32 因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。(CN)

Притчи 3:32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.

नीतिवचन 3:32 क्योंकि यहोवा कुटिल मनुष्य से घृणा करता है, (IN)

Provérbios 3:32 Porque o SENHOR abomina o [s] perverso [s] ; mas ele [guarda] seu segredo com os justos.(PT)

Pro 3:32 For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.(nkjv)


======= Proverbs 3:33 ============

Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.(nasb)

Proverbes 3:33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;(F)

Proverbios 3:33 La maldición de Jehová [está] en la casa del impío; mas Él bendice el hogar del justo.(rvg-E)

箴 言 3:33 耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。(CN)

Притчи 3:33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.

नीतिवचन 3:33 दुष्ट के घर पर यहोवा का श्राप (IN)

Provérbios 3:33 A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.(PT)

Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.(nkjv)


======= Proverbs 3:34 ============

Pro 3:34 Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.(nasb)

Proverbes 3:34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;(F)

Proverbios 3:34 Ciertamente Él escarnece a los escarnecedores, y a los humildes da gracia.(rvg-E)

箴 言 3:34 他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。(CN)

Притчи 3:34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.

नीतिवचन 3:34 ठट्ठा करनेवालों का वह निश्चय ठट्ठा करता है; (IN)

Provérbios 3:34 Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.(PT)

Pro 3:34 Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.(nkjv)


======= Proverbs 3:35 ============

Pro 3:35 The wise will inherit honor, But fools display dishonor.(nasb)

Proverbes 3:35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.(F)

Proverbios 3:35 Los sabios heredarán honra; mas los necios llevarán ignominia.(rvg-E)

箴 言 3:35 智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。(CN)

Притчи 3:35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا

नीतिवचन 3:35 बुद्धिमान महिमा को पाएँगे, (IN)

Provérbios 3:35 Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.(PT)

Pro 3:35 The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.(nkjv)


======= Proverbs 4:1 ============

Pro 4:1 Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,(nasb)

Proverbes 4:1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;(F)

Proverbios 4:1 Oíd, hijos, la instrucción de un padre, y estad atentos, para que conozcáis cordura.(rvg-E)

箴 言 4:1 众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。(CN)

Притчи 4:1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.

नीतिवचन 4:1 हे मेरे पुत्रों, पिता की शिक्षा सुनो, (IN)

Provérbios 4:1 Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.(PT)

Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0631_20_Proverbs_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02

NEXT CHAPTERS:
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."