BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 24:1 Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;(nasb)

Proverbes 24:1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;(F)

Proverbios 24:1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;(rvg-E)

箴 言 24:1 你 不 要 嫉 妒 恶 人 , 也 不 要 起 意 与 他 们 相 处 ;(CN)

Притчи 24:1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.

नीतिवचन 24:1 बुरे लोगों के विषय में डाह न करना, (IN)

Provérbios 24:1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;(PT)

Pro 24:1 Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;(nkjv)


======= Proverbs 24:2 ============

Pro 24:2 For their minds devise violence, And their lips talk of trouble.(nasb)

Proverbes 24:2 Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.(F)

Proverbios 24:2 porque su corazón trama violencia, e iniquidad hablan sus labios.(rvg-E)

箴 言 24:2 因 为 , 他 们 的 心 图 谋 强 暴 , 他 们 的 口 谈 论 奸 恶 。(CN)

Притчи 24:2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят устаих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة

नीतिवचन 24:2 क्योंकि वे उपद्रव सोचते रहते हैं, (IN)

Provérbios 24:2 Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.(PT)

Pro 24:2 For their heart devises violence, And their lips talk of troublemaking.(nkjv)


======= Proverbs 24:3 ============

Pro 24:3 By wisdom a house is built, And by understanding it is established;(nasb)

Proverbes 24:3 C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;(F)

Proverbios 24:3 Con sabiduría se edifica la casa, y con prudencia se afirma;(rvg-E)

箴 言 24:3 房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ;(CN)

Притчи 24:3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت

नीतिवचन 24:3 घर बुद्धि से बनता है, (IN)

Provérbios 24:3 Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;(PT)

Pro 24:3 Through wisdom a house is built, And by understanding it is established;(nkjv)


======= Proverbs 24:4 ============

Pro 24:4 And by knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.(nasb)

Proverbes 24:4 C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.(F)

Proverbios 24:4 y con inteligencia se llenarán las cámaras de todo bien preciado y agradable.(rvg-E)

箴 言 24:4 其 中 因 知 识 充 满 各 样 美 好 宝 贵 的 财 物 。(CN)

Притчи 24:4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.

नीतिवचन 24:4 ज्ञान के द्वारा कोठरियाँ सब प्रकार की बहुमूल्य (IN)

Provérbios 24:4 E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.(PT)

Pro 24:4 By knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.(nkjv)


======= Proverbs 24:5 ============

Pro 24:5 A wise man is strong, And a man of knowledge increases power.(nasb)

Proverbes 24:5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;(F)

Proverbios 24:5 El hombre sabio [es] fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.(rvg-E)

箴 言 24:5 智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 识 的 人 力 上 加 力 。(CN)

Притчи 24:5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.

नीतिवचन 24:5 वीर पुरुष बलवान होता है, (IN)

Provérbios 24:5 O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;(PT)

Pro 24:5 A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;(nkjv)


======= Proverbs 24:6 ============

Pro 24:6 For by wise guidance you will wage war, And in abundance of counselors there is victory.(nasb)

Proverbes 24:6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.(F)

Proverbios 24:6 Porque con estrategia harás la guerra; y la victoria [está] en la multitud de consejeros.(rvg-E)

箴 言 24:6 你 去 打 仗 , 要 凭 智 谋 ; 谋 士 众 多 , 人 便 得 胜 。(CN)

Притчи 24:6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.

नीतिवचन 24:6 इसलिए जब तू युद्ध करे, तब युक्ति के साथ करना, (IN)

Provérbios 24:6 Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.(PT)

Pro 24:6 For by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.(nkjv)


======= Proverbs 24:7 ============

Pro 24:7 Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth in the gate.(nasb)

Proverbes 24:7 La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.(F)

Proverbios 24:7 La sabiduría [está] muy alta para el necio; en la puerta no abrirá él su boca.(rvg-E)

箴 言 24:7 智 慧 极 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 门 内 不 敢 开 口 。(CN)

Притчи 24:7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он устсвоих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.

नीतिवचन 24:7 बुद्धि इतने ऊँचे पर है कि मूर्ख उसे पा नहीं सकता; (IN)

Provérbios 24:7 A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.(PT)

Pro 24:7 Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.(nkjv)


======= Proverbs 24:8 ============

Pro 24:8 One who plans to do evil, Men will call a schemer.(nasb)

Proverbes 24:8 Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.(F)

Proverbios 24:8 Al que piensa hacer el mal, le llamarán hombre de malos pensamientos.(rvg-E)

箴 言 24:8 设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。(CN)

Притчи 24:8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.

नीतिवचन 24:8 जो सोच विचार के बुराई करता है, (IN)

Provérbios 24:8 Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.(PT)

Pro 24:8 He who plots to do evil Will be called a schemer.(nkjv)


======= Proverbs 24:9 ============

Pro 24:9 The devising of folly is sin, And the scoffer is an abomination to men.(nasb)

Proverbes 24:9 La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.(F)

Proverbios 24:9 El pensamiento del necio [es] pecado; y abominación a los hombres el escarnecedor.(rvg-E)

箴 言 24:9 愚 妄 人 的 思 念 乃 是 罪 恶 ; 亵 慢 者 为 人 所 憎 恶 。(CN)

Притчи 24:9 Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.

नीतिवचन 24:9 मूर्खता का विचार भी पाप है, (IN)

Provérbios 24:9 O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.(PT)

Pro 24:9 The devising of foolishness is sin, And the scoffer is an abomination to men.(nkjv)


======= Proverbs 24:10 ============

Pro 24:10 If you are slack in the day of distress, Your strength is limited.(nasb)

Proverbes 24:10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.(F)

Proverbios 24:10 [Si] flaqueares en el día de adversidad, tu fuerza [será] reducida.(rvg-E)

箴 言 24:10 你 在 患 难 之 日 若 胆 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。(CN)

Притчи 24:10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то беднасила твоя.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.

नीतिवचन 24:10 यदि तू विपत्ति के समय साहस छोड़ दे, (IN)

Provérbios 24:10 [Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!(PT)

Pro 24:10 If you faint in the day of adversity, Your strength is small.(nkjv)


======= Proverbs 24:11 ============

Pro 24:11 Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back.(nasb)

Proverbes 24:11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!(F)

Proverbios 24:11 Si dejares de librar [a los que son] llevados a la muerte, y [a los que son] llevados al matadero.(rvg-E)

箴 言 24:11 人 被 拉 到 死 地 , 你 要 解 救 ; 人 将 被 杀 , 你 须 拦 阻 。(CN)

Притчи 24:11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.

नीतिवचन 24:11 जो मार डाले जाने के लिये घसीटे जाते हैं उनको छुड़ा; (IN)

Provérbios 24:11 Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;(PT)

Pro 24:11 Deliver those who are drawn toward death, And hold back those stumbling to the slaughter.(nkjv)


======= Proverbs 24:12 ============

Pro 24:12 If you say, "See, we did not know this," Does He not consider it who weighs the hearts? And does He not know it who keeps your soul? And will He not render to man according to his work?(nasb)

Proverbes 24:12 Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?(F)

Proverbios 24:12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿Acaso no lo entenderá el que pesa los corazones, el que mira por tu alma? ¿[No] dará Él a cada hombre según sus obras?(rvg-E)

箴 言 24:12 你 若 说 : 这 事 我 未 曾 知 道 , 那 衡 量 人 心 的 岂 不 明 白 麽 ? 保 守 你 命 的 岂 不 知 道 麽 ? 他 岂 不 按 各 人 所 行 的 报 应 各 人 麽 ?(CN)

Притчи 24:12 Скажешь ли: „вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله

नीतिवचन 24:12 यदि तू कहे, कि देख मैं इसको जानता न था, (IN)

Provérbios 24:12 Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos,Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.(PT)

Pro 24:12 If you say, "Surely we did not know this," Does not He who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does He not know it? And will He not render to each man according to his deeds?(nkjv)


======= Proverbs 24:13 ============

Pro 24:13 My son, eat honey, for it is good, Yes, the honey from the comb is sweet to your taste;(nasb)

Proverbes 24:13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.(F)

Proverbios 24:13 Come, hijo mío, de la miel, porque [es] buena, y del panal [que es] dulce a tu paladar:(rvg-E)

箴 言 24:13 我 儿 , 你 要 吃 蜜 , 因 为 是 好 的 ; 吃 蜂 房 下 滴 的 蜜 便 觉 甘 甜 。(CN)

Притчи 24:13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.

नीतिवचन 24:13 हे मेरे पुत्र तू मधु खा, क्योंकि वह अच्छा है, (IN)

Provérbios 24:13 Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.(PT)

Pro 24:13 My son, eat honey because it is good, And the honeycomb which is sweet to your taste;(nkjv)


======= Proverbs 24:14 ============

Pro 24:14 Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.(nasb)

Proverbes 24:14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.(F)

Proverbios 24:14 Así [será] a tu alma el conocimiento de la sabiduría; si la hallares tendrá recompensa, y al fin tu esperanza no será cortada.(rvg-E)

箴 言 24:14 你 心 得 了 智 慧 , 也 必 觉 得 如 此 。 你 若 找 着 , 至 终 必 有 善 报 ; 你 的 指 望 也 不 致 断 绝 。(CN)

Притчи 24:14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее , то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.

नीतिवचन 24:14 इसी रीति बुद्धि भी तुझे वैसी ही मीठी लगेगी; (IN)

Provérbios 24:14 Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti] ; e tua esperança não será cortada.(PT)

Pro 24:14 So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it, there is a prospect, And your hope will not be cut off.(nkjv)


======= Proverbs 24:15 ============

Pro 24:15 Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy his resting place;(nasb)

Proverbes 24:15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;(F)

Proverbios 24:15 Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;(rvg-E)

箴 言 24:15 你 这 恶 人 , 不 要 埋 伏 攻 击 义 人 的 家 ; 不 要 毁 坏 他 安 居 之 所 。(CN)

Притчи 24:15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.

नीतिवचन 24:15 तू दुष्ट के समान धर्मी के निवास को नष्ट करने के लिये घात में न बैठ; (IN)

Provérbios 24:15 Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;(PT)

Pro 24:15 Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not plunder his resting place;(nkjv)


======= Proverbs 24:16 ============

Pro 24:16 For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity.(nasb)

Proverbes 24:16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.(F)

Proverbios 24:16 porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.(rvg-E)

箴 言 24:16 因 为 , 义 人 虽 七 次 跌 倒 , 仍 必 兴 起 ; 恶 人 却 被 祸 患 倾 倒 。(CN)

Притчи 24:16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.

नीतिवचन 24:16 क्योंकि धर्मी चाहे सात बार गिरे तो भी उठ खड़ा होता है; (IN)

Provérbios 24:16 Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.(PT)

Pro 24:16 For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.(nkjv)


======= Proverbs 24:17 ============

Pro 24:17 Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;(nasb)

Proverbes 24:17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,(F)

Proverbios 24:17 Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;(rvg-E)

箴 言 24:17 你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;(CN)

Притчи 24:17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.

नीतिवचन 24:17 जब तेरा शत्रु गिर जाए तब तू आनन्दित न हो, (IN)

Provérbios 24:17 Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,(PT)

Pro 24:17 Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;(nkjv)


======= Proverbs 24:18 ============

Pro 24:18 Or the Lord will see it and be displeased, And turn His anger away from him.(nasb)

Proverbes 24:18 De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.(F)

Proverbios 24:18 no sea que Jehová lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.(rvg-E)

箴 言 24:18 恐 怕 耶 和 华 看 见 就 不 喜 悦 , 将 怒 气 从 仇 敌 身 上 转 过 来 。(CN)

Притчи 24:18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.

नीतिवचन 24:18 कहीं ऐसा न हो कि यहोवा यह देखकर अप्रसन्न हो (IN)

Provérbios 24:18 Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.(PT)

Pro 24:18 Lest the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.(nkjv)


======= Proverbs 24:19 ============

Pro 24:19 Do not fret because of evildoers Or be envious of the wicked;(nasb)

Proverbes 24:19 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;(F)

Proverbios 24:19 No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los impíos;(rvg-E)

箴 言 24:19 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 嫉 妒 恶 人 ;(CN)

Притчи 24:19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.

नीतिवचन 24:19 कुकर्मियों के कारण मत कुढ़, (IN)

Provérbios 24:19 Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;(PT)

Pro 24:19 Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;(nkjv)


======= Proverbs 24:20 ============

Pro 24:20 For there will be no future for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.(nasb)

Proverbes 24:20 Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.(F)

Proverbios 24:20 porque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.(rvg-E)

箴 言 24:20 因 为 , 恶 人 终 不 得 善 报 ; 恶 人 的 灯 也 必 熄 灭 。(CN)

Притчи 24:20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.

नीतिवचन 24:20 क्योंकि बुरे मनुष्य को अन्त में (IN)

Provérbios 24:20 Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.(PT)

Pro 24:20 For there will be no prospect for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.(nkjv)


======= Proverbs 24:21 ============

Pro 24:21 My son, fear the Lord and the king; Do not associate with those who are given to change,(nasb)

Proverbes 24:21 Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;(F)

Proverbios 24:21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los que son inestables;(rvg-E)

箴 言 24:21 我 儿 , 你 要 敬 畏 耶 和 华 与 君 王 , 不 要 与 反 覆 无 常 的 人 结 交 ,(CN)

Притчи 24:21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.

नीतिवचन 24:21 हे मेरे पुत्र, यहोवा और राजा दोनों का भय मानना; (IN)

Provérbios 24:21 Meu filho, teme ao SENHRO e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;(PT)

Pro 24:21 My son, fear the Lord and the king; Do not associate with those given to change;(nkjv)


======= Proverbs 24:22 ============

Pro 24:22 For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin that comes from both of them?(nasb)

Proverbes 24:22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?(F)

Proverbios 24:22 porque su calamidad surgirá de repente; y la ruina de ambos, ¿quién la sabrá?(rvg-E)

箴 言 24:22 因 为 他 们 的 灾 难 必 忽 然 而 起 。 耶 和 华 与 君 王 所 施 行 的 毁 灭 , 谁 能 知 道 呢 ?(CN)

Притчи 24:22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما

नीतिवचन 24:22 क्योंकि उन पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी, (IN)

Provérbios 24:22 Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?(PT)

Pro 24:22 For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?(nkjv)


======= Proverbs 24:23 ============

Pro 24:23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.(nasb)

Proverbes 24:23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.(F)

Proverbios 24:23 También estas cosas [pertenecen] a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.(rvg-E)

箴 言 24:23 以 下 也 是 智 慧 人 的 箴 言 : 审 判 时 看 人 情 面 是 不 好 的 。(CN)

Притчи 24:23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.

नीतिवचन 24:23 बुद्धिमानों के वचन यह भी हैं। (IN)

Provérbios 24:23 Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.(PT)

Pro 24:23 These things also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment.(nkjv)


======= Proverbs 24:24 ============

Pro 24:24 He who says to the wicked, "You are righteous," Peoples will curse him, nations will abhor him;(nasb)

Proverbes 24:24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.(F)

Proverbios 24:24 El que dijere al malo: Justo [eres], los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;(rvg-E)

箴 言 24:24 对 恶 人 说 : 你 是 义 人 的 , 这 人 万 民 必 咒 诅 , 列 邦 必 憎 恶 。(CN)

Притчи 24:24 Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.

नीतिवचन 24:24 जो दुष्ट से कहता है कि तू निर्दोष है, (IN)

Provérbios 24:24 Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo,Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.(PT)

Pro 24:24 He who says to the wicked, "You are righteous," Him the people will curse; Nations will abhor him.(nkjv)


======= Proverbs 24:25 ============

Pro 24:25 But to those who rebuke the wicked will be delight, And a good blessing will come upon them.(nasb)

Proverbes 24:25 Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.(F)

Proverbios 24:25 mas los que lo reprenden, serán apreciados, y sobre ellos vendrá gran bendición.(rvg-E)

箴 言 24:25 责 备 恶 人 的 , 必 得 喜 悦 ; 美 好 的 福 也 必 临 到 他 。(CN)

Притчи 24:25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.

नीतिवचन 24:25 परन्तु जो लोग दुष्ट को डाँटते हैं उनका भला होता है, (IN)

Provérbios 24:25 Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.(PT)

Pro 24:25 But those who rebuke the wicked will have delight, And a good blessing will come upon them.(nkjv)


======= Proverbs 24:26 ============

Pro 24:26 He kisses the lips Who gives a right answer.(nasb)

Proverbes 24:26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.(F)

Proverbios 24:26 Besados serán los labios del que responde palabras rectas.(rvg-E)

箴 言 24:26 应 对 正 直 的 , 犹 如 与 人 亲 嘴 。(CN)

Притчи 24:26 В уста целует, кто отвечает словами верными.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.

नीतिवचन 24:26 जो सीधा उत्तर देता है, (IN)

Provérbios 24:26 Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.(PT)

Pro 24:26 He who gives a right answer kisses the lips.(nkjv)


======= Proverbs 24:27 ============

Pro 24:27 Prepare your work outside And make it ready for yourself in the field; Afterwards, then, build your house.(nasb)

Proverbes 24:27 Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.(F)

Proverbios 24:27 Prepara tus labores fuera, y disponlas en tu campo; y después edificarás tu casa.(rvg-E)

箴 言 24:27 你 要 在 外 头 预 备 工 料 , 在 田 间 办 理 整 齐 , 然 後 建 造 房 屋 。(CN)

Притчи 24:27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потомустрояй и дом твой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.

नीतिवचन 24:27 अपना बाहर का काम-काज ठीक करना, (IN)

Provérbios 24:27 Prepara tua obra de fora, e a deixa pronta no campo; [somente] depois edifica tua casa.(PT)

Pro 24:27 Prepare your outside work, Make it fit for yourself in the field; And afterward build your house.(nkjv)


======= Proverbs 24:28 ============

Pro 24:28 Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips.(nasb)

Proverbes 24:28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?(F)

Proverbios 24:28 No seas sin causa testigo contra tu prójimo; y [no] lisonjees con tus labios.(rvg-E)

箴 言 24:28 不 可 无 故 作 见 证 陷 害 邻 舍 , 也 不 可 用 嘴 欺 骗 人 。(CN)

Притчи 24:28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.

नीतिवचन 24:28 व्यर्थ अपने पड़ोसी के विरुद्ध साक्षी न देना, (IN)

Provérbios 24:28 Não sejas testemunha contra teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?(PT)

Pro 24:28 Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?(nkjv)


======= Proverbs 24:29 ============

Pro 24:29 Do not say, "Thus I shall do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."(nasb)

Proverbes 24:29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.(F)

Proverbios 24:29 No digas: Como me hizo, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.(rvg-E)

箴 言 24:29 不 可 说 : 人 怎 样 待 我 , 我 也 怎 样 待 他 ; 我 必 照 他 所 行 的 报 复 他 。(CN)

Притчи 24:29 Не говори: „как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздамчеловеку по делам его".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله

नीतिवचन 24:29 मत कह, “जैसा उसने मेरे साथ किया वैसा ही मैं भी उसके साथ करूँगा; (IN)

Provérbios 24:29 Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.(PT)

Pro 24:29 Do not say, "I will do to him just as he has done to me; I will render to the man according to his work."(nkjv)


======= Proverbs 24:30 ============

Pro 24:30 I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,(nasb)

Proverbes 24:30 J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.(F)

Proverbios 24:30 Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;(rvg-E)

箴 言 24:30 我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,(CN)

Притчи 24:30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم

नीतिवचन 24:30 मैं आलसी के खेत के पास से (IN)

Provérbios 24:30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;(PT)

Pro 24:30 I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;(nkjv)


======= Proverbs 24:31 ============

Pro 24:31 And behold, it was completely overgrown with thistles; Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down.(nasb)

Proverbes 24:31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.(F)

Proverbios 24:31 y vi que por toda ella habían crecido espinos, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.(rvg-E)

箴 言 24:31 荆 棘 长 满 了 地 皮 , 刺 草 遮 盖 了 田 面 , 石 墙 也 坍 塌 了 。(CN)

Притчи 24:31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.

नीतिवचन 24:31 तो क्या देखा, कि वहाँ सब कहीं कटीले पेड़ भर गए हैं; (IN)

Provérbios 24:31 E eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e sua cerca de pedra estava derrubada.(PT)

Pro 24:31 And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.(nkjv)


======= Proverbs 24:32 ============

Pro 24:32 When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.(nasb)

Proverbes 24:32 J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.(F)

Proverbios 24:32 Y miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y recibí instrucción.(rvg-E)

箴 言 24:32 我 看 见 就 留 心 思 想 ; 我 看 着 就 领 了 训 诲 。(CN)

Притчи 24:32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.

नीतिवचन 24:32 तब मैंने देखा और उस पर ध्यानपूर्वक विचार किया; (IN)

Provérbios 24:32 Quando eu [a] vi, aprendi em meu coração, e ao olhá [-la] , recebi instrução:(PT)

Pro 24:32 When I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:(nkjv)


======= Proverbs 24:33 ============

Pro 24:33 "A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,"(nasb)

Proverbes 24:33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...(F)

Proverbios 24:33 Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;(rvg-E)

箴 言 24:33 再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,(CN)

Притчи 24:33 „немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود

नीतिवचन 24:33 छोटी सी नींद, एक और झपकी, (IN)

Provérbios 24:33 Um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo deitado,(PT)

Pro 24:33 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest;(nkjv)


======= Proverbs 24:34 ============

Pro 24:34 Then your poverty will come as a robber And your want like an armed man.(nasb)

Proverbes 24:34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.(F)

Proverbios 24:34 Así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre armado.(rvg-E)

箴 言 24:34 你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。(CN)

Притчи 24:34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز

नीतिवचन 24:34 तब तेरा कंगालपन डाकू के समान, (IN)

Provérbios 24:34 E assim tua pobreza virá como um assaltante; tua necessidade [chegará] como um homem armado.(PT)

Pro 24:34 So shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.(nkjv)


======= Proverbs 25:1 ============

Pro 25:1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.(nasb)

Proverbes 25:1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ezéchias, roi de Juda.(F)

Proverbios 25:1 También éstos [son] proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.(rvg-E)

箴 言 25:1 以 下 也 是 所 罗 门 的 箴 言 , 是 犹 大 王 希 西 家 的 人 所 誊 录 的 。(CN)

Притчи 25:1 И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 25:1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا

नीतिवचन 25:1 सुलैमान के नीतिवचन ये भी हैं; (IN)

Provérbios 25:1 Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.(PT)

Pro 25:1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0652_20_Proverbs_24

PREVIOUS CHAPTERS:
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21
0650_20_Proverbs_22
0651_20_Proverbs_23

NEXT CHAPTERS:
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26
0655_20_Proverbs_27
0656_20_Proverbs_28

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."