BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Eze 40:1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on that same day the hand of the Lord was upon me and He brought me there.(nasb)

Ézéchiel 40:1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l'année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l'Eternel fut sur moi, et il me transporta(F)

Ezequiel 40:1 En el año veinticinco de nuestro cautiverio, al principio del año, a los diez del mes, a los catorce años después que la ciudad fue tomada, en aquel mismo día vino sobre mí la mano de Jehová, y me llevó allá.(rvg-E)

以 西 結 書 40:1 我 们 被 掳 掠 第 二 十 五 年 , 耶 路 撒 冷 城 攻 破 後 十 四 年 , 正 在 年 初 , 月 之 初 十 日 , 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 降 在 我 身 上 , 他 把 我 带 到 以 色 列 地 。(CN)

Иезекииль 40:1 В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый деньмесяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:1 في السنة الخامسة والعشرين من سبينا في راس السنة في العاشر من الشهر في السنة الرابعة عشرة بعدما ضربت المدينة في نفس ذلك اليوم كانت عليّ يد الرب وأتى بي الى هناك.

यहेजकेल 40:1 ¶ हमारी बँधुआई के पच्चीसवें वर्ष अर्थात् यरूशलेम नगर के ले लिए जाने के बाद चौदहवें वर्ष के पहले महीने के दसवें दिन को, यहोवा की शक्ति मुझ पर हुई, और उसने मुझे वहाँ पहुँचाया। (IN)

Ezequiel 40:1 No vigésimo quinto ano de nosso cativeiro, no princípio do ano, aos dez do mês, aos catorze anos depois que a cidade fora ferida, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.(PT)

Eze 40:1 In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there.(nkjv)


======= Ezekiel 40:2 ============

Eze 40:2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was a structure like a city.(nasb)

Ézéchiel 40:2 dans le pays d'Israël. Il m'y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite.(F)

Ezequiel 40:2 En visiones de Dios me llevó a la tierra de Israel, y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual [había] como la estructura de una ciudad en el sur.(rvg-E)

以 西 結 書 40:2 在 神 的 异 象 中 带 我 到 以 色 列 地 , 安 置 在 至 高 的 山 上 ; 在 山 上 的 南 边 有 彷 佛 一 座 城 建 立 。(CN)

Иезекииль 40:2 В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня навесьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:2 في رؤى الله اتى بي الى ارض اسرائيل ووضعني على جبل عال جدا عليه كبناء مدينة من جهة الجنوب.

यहेजकेल 40:2 अपने दर्शनों में परमेश्‍वर ने मुझे इस्राएल के देश में पहुँचाया और वहाँ एक बहुत ऊँचे पहाड़ पर खड़ा किया, जिस पर दक्षिण ओर मानो किसी नगर का आकार था। (IN)

Ezequiel 40:2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como um edifício de uma cidade ao sul.(PT)

Eze 40:2 In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.(nkjv)


======= Ezekiel 40:3 ============

Eze 40:3 So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway.(nasb)

Ézéchiel 40:3 Il me conduisit là; et voici, il y avait un homme dont l'aspect était comme l'aspect de l'airain; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte.(F)

Ezequiel 40:3 Y me llevó allí, y he aquí un varón, cuyo aspecto [era] como aspecto de bronce, y tenía un cordel de lino en su mano, y una caña de medir; y él estaba a la puerta.(rvg-E)

以 西 結 書 40:3 他 带 我 到 那 里 , 见 有 一 人 , 颜 色 ( 原 文 是 形 状 ) 如 铜 , 手 拿 麻 绳 和 量 度 的 竿 , 站 在 门 口 。(CN)

Иезекииль 40:3 и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:3 ولما اتى بي الى هناك اذا برجل منظره كمنظر النحاس وبيده خيط كتان وقصبة القياس وهو واقف بالباب.

यहेजकेल 40:3 जब वह मुझे वहाँ ले गया, तो मैंने क्या देखा कि पीतल का रूप धरे हुए और हाथ में सन का फीता और मापने का बाँस लिए हुए एक पुरुष फाटक में खड़ा है। (IN)

Ezequiel 40:3 E havendo me levado ali, eis um homem cuja aparência era como a aparência de bronze, e [tinha] um cordel de linho em sua mão, e uma cana de medir; e ele estava em pé à porta.(PT)

Eze 40:3 He took me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.(nkjv)


======= Ezekiel 40:4 ============

Eze 40:4 The man said to me, "Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and give attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you. Declare to the house of Israel all that you see."(nasb)

Ézéchiel 40:4 Cet homme me dit: Fils de l'homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles! Applique ton attention à toutes les choses que je te montrerai, car tu as été amené ici afin que je te les montre. Fais connaître à la maison d'Israël tout ce que tu verras.(F)

Ezequiel 40:4 Y me habló aquel varón, diciendo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, y oye con tus oídos, y pon tu corazón a todas las cosas que te muestro; pues para que yo te [las] mostrase [eres] traído aquí. Declara todo lo que ves a la casa de Israel.(rvg-E)

以 西 結 書 40:4 那 人 对 我 说 : 人 子 啊 , 凡 我 所 指 示 你 的 , 你 都 要 用 眼 看 , 用 耳 听 , 并 要 放 在 心 上 。 我 带 你 到 这 里 来 , 特 为 要 指 示 你 ; 凡 你 所 见 的 , 你 都 要 告 诉 以 色 列 家 。(CN)

Иезекииль 40:4 И сказал мне этот муж: „сын человеческий! смотри глазами твоими ислушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе это ; все, что увидишь, возвести дому Израилеву".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:4 فقال لي الرجل يا ابن آدم انظر بعينيك واسمع باذنيك واجعل قلبك الى كل ما اريكه لانه لاجل اراءتك أتي بك الى هنا. اخبر بيت اسرائيل بكل ما ترى.

यहेजकेल 40:4 उस पुरुष ने मुझसे कहा, “हे मनुष्य के सन्तान, अपनी आँखों से देख, और अपने कानों से सुन; और जो कुछ मैं तुझे दिखाऊँगा उस सब पर ध्यान दे, क्योंकि तू इसलिए यहाँ पहुँचाया गया है कि मैं तुझे ये बातें दिखाऊँ; और जो कुछ तू देखे वह इस्राएल के घराने को बताए।” (IN)

Ezequiel 40:4 E aquele homem me falou: Filho do homem, olha com teus olhos, ouve com teus ouvidos, e põe teu coração em tudo quanto eu te mostrar, pois foste trazido aqui para que eu te mostrasse. Anuncia, pois, à casa de Israel tudo o que vires.(PT)

Eze 40:4 And the man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see."(nkjv)


======= Ezekiel 40:5 ============

Eze 40:5 And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man's hand was a measuring rod of six cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.(nasb)

Ézéchiel 40:5 Voici, un mur extérieur entourait la maison de tous côtés. Dans la main de l'homme était une canne de six coudées pour mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui était d'une canne, et la hauteur, qui était d'une canne.(F)

Ezequiel 40:5 Y he aquí, un muro fuera de la casa, alrededor; y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano, era de seis codos, de a codo y palmo menor; y midió la anchura del edificio de una caña, y la altura, de otra caña.(rvg-E)

以 西 結 書 40:5 我 见 殿 四 围 有 墙 。 那 人 手 拿 量 度 的 竿 , 长 六 肘 , 每 肘 是 一 肘 零 一 掌 。 他 用 竿 量 墙 , 厚 一 竿 , 高 一 竿 。(CN)

Иезекииль 40:5 И вот, вне храма стена со всех сторон его ,и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:5 واذا بسور خارج البيت محيط به وبيد الرجل قصبة القياس ست اذرع طولا بالذراع وشبر. فقاس عرض البناء قصبة واحدة وسمكه قصبة واحدة.

यहेजकेल 40:5 और देखो, भवन के बाहर चारों ओर एक दीवार थी, और उस पुरुष के हाथ में मापने का बाँस था, जिसकी लम्बाई ऐसे छः हाथ की थी जो साधारण हाथों से चार अंगुल भर अधिक है; अतः उसने दीवार की मोटाई मापकर बाँस भर की पाई, फिर उसकी ऊँचाई भी मापकर बाँस भर की पाई। (IN)

Ezequiel 40:5 E eis, um muro fora do templo ao redor; e na mão daquele homem uma cana de medir de seis côvados, [cada côvado] de um côvado e um palmo; e mediu a largura do edifício de uma cana, e a altura, de outra cana.(PT)

Eze 40:5 Now there was a wall all around the outside of the temple. In the man's hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod.(nkjv)


======= Ezekiel 40:6 ============

Eze 40:6 Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold was one rod in width.(nasb)

Ézéchiel 40:6 Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur.(F)

Ezequiel 40:6 Después vino a la puerta que daba hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió el poste de la puerta, de una caña de ancho, y el otro poste de otra caña de ancho.(rvg-E)

以 西 結 書 40:6 他 到 了 朝 东 的 门 , 就 上 门 的 ? 阶 , 量 门 的 这 槛 , 宽 一 竿 ; 又 量 门 的 那 槛 , 宽 一 竿 。(CN)

Иезекииль 40:6 Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел поступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:6 ثم جاء الى الباب الذي وجهه نحو الشرق وصعد في درجه وقاس عتبة الباب قصبة واحدة عرضا والعتبة الاخرى قصبة واحدة عرضا.

यहेजकेल 40:6 ¶ तब वह उस फाटक के पास आया जिसका मुँह पूर्व की ओर था, और उसकी सीढ़ी पर चढ़कर फाटक की दोनों डेवढ़ियों की चौड़ाई मापकर एक-एक बाँस भर की पाई। (IN)

Ezequiel 40:6 Então ele veio à porta que estava voltada para o oriente, subiu por seus degraus, e mediu o umbral da porta de uma cana de largura, e o outro umbral de outra cana de largura.(PT)

Eze 40:6 Then he went to the gateway which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gateway, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.(nkjv)


======= Ezekiel 40:7 ============

Eze 40:7 The guardroom was one rod long and one rod wide; and there were five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate facing inward was one rod.(nasb)

Ézéchiel 40:7 Chaque chambre était longue d'une canne, et large d'une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l'intérieur, avait une canne.(F)

Ezequiel 40:7 Y [cada] cámara [tenía] una caña de largo, y una caña de ancho; y entre las cámaras [había] cinco codos de ancho; y cada poste de la puerta junto a la entrada de la puerta por dentro, una caña.(rvg-E)

以 西 結 書 40:7 又 有 卫 房 , 每 房 长 一 竿 , 宽 一 竿 , 相 隔 五 肘 。 门 槛 , 就 是 挨 着 向 殿 的 廊 门 槛 , 宽 一 竿 。(CN)

Иезекииль 40:7 И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:7 والغرفة قصبة واحدة طولا وقصبة واحدة عرضا وبين الغرفات خمس اذرع. وعتبة الباب بجانب رواق الباب من داخل قصبة واحدة.

यहेजकेल 40:7 पहरेवाली कोठरियाँ बाँस भर लम्बी और बाँस भर चौड़ी थीं; और दो-दो कोठरियों का अन्तर पाँच हाथ का था; और फाटक की डेवढ़ी जो फाटक के ओसारे के पास भवन की ओर थी, वह भी बाँस भर की थी। (IN)

Ezequiel 40:7 E [cada] câmara tinha uma cana de comprimento, e uma cana de largo; e entre as câmaras eram cinco côvados; e o umbral da porta junto ao alpendre da porta por dentro, uma cana.(PT)

Eze 40:7 Each gate chamber was one rod long and one rod wide; between the gate chambers was a space of five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate was one rod.(nkjv)


======= Ezekiel 40:8 ============

Eze 40:8 Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.(nasb)

Ézéchiel 40:8 Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur; il avait une canne.(F)

Ezequiel 40:8 Midió asimismo la entrada de la puerta por dentro, una caña.(rvg-E)

以 西 結 書 40:8 他 又 量 向 殿 门 的 廊 子 , 宽 一 竿 。(CN)

Иезекииль 40:8 И смерил он в притворе ворот внутри одну трость,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:8 وقاس رواق الباب من داخل قصبة واحدة.

यहेजकेल 40:8 तब उसने फाटक का वह ओसारा जो भवन के सामने था, मापकर बाँस भर का पाया। (IN)

Ezequiel 40:8 Também mediu o alpendre da porta por de dentro, uma cana.(PT)

Eze 40:8 He also measured the vestibule of the inside gate, one rod.(nkjv)


======= Ezekiel 40:9 ============

Eze 40:9 He measured the porch of the gate, eight cubits; and its side pillars, two cubits. And the porch of the gate was faced inward.(nasb)

Ézéchiel 40:9 Il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte était en dedans.(F)

Ezequiel 40:9 Midió luego la entrada del portal, de ocho codos, y sus postes de dos codos; y la puerta del portal [estaba] por dentro.(rvg-E)

以 西 結 書 40:9 又 量 门 廊 , 宽 八 肘 , 墙 柱 厚 二 肘 ; 那 门 的 廊 子 向 着 殿 。(CN)

Иезекииль 40:9 а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны храма.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:9 وقاس رواق الباب ثماني اذرع وعضائده ذراعين ورواق الباب من داخل.

यहेजकेल 40:9 उसने फाटक का ओसारा मापकर आठ हाथ का पाया, और उसके खम्भे दो-दो हाथ के पाए, और फाटक का ओसारा भवन के सामने था। (IN)

Ezequiel 40:9 Então mediu o alpendre da porta, de oito côvados, e seus pilares de dois côvados; e o alpendre da porta por dentro.(PT)

Eze 40:9 Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and the gateposts, two cubits. The vestibule of the gate was on the inside.(nkjv)


======= Ezekiel 40:10 ============

Eze 40:10 The guardrooms of the gate toward the east numbered three on each side; the three of them had the same measurement. The side pillars also had the same measurement on each side.(nasb)

Ézéchiel 40:10 Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre; toutes les trois avaient la même mesure, et les poteaux de chaque côté avaient aussi la même mesure.(F)

Ezequiel 40:10 Y la puerta que daba hacia el oriente [tenía] tres cámaras a cada lado, las tres de una medida; también de una medida los portales a cada lado.(rvg-E)

以 西 結 書 40:10 东 门 洞 有 卫 房 : 这 旁 三 间 , 那 旁 三 间 , 都 是 一 样 的 尺 寸 ; 这 边 的 柱 子 和 那 边 的 柱 子 , 也 是 一 样 的 尺 寸 。(CN)

Иезекииль 40:10 Боковых комнат у восточных ворот три – с одной стороны и три – с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:10 وغرفات الباب نحو الشرق ثلاث من هنا وثلاث من هناك. للثلاث قياس واحد وللعضائد قياس واحد من هنا ومن هناك.

यहेजकेल 40:10 पूर्वी फाटक के दोनों ओर तीन-तीन पहरेवाली कोठरियाँ थीं जो सब एक ही माप की थीं, और दोनों ओर के खम्भे भी एक ही माप के थे। (IN)

Ezequiel 40:10 E as câmaras pequenas da porta do oriente eram três de um lado e três do outro; todas as três de uma mesma medida; também os pilares de um lado e do outro [tinham] uma mesma medida.(PT)

Eze 40:10 In the eastern gateway were three gate chambers on one side and three on the other; the three were all the same size; also the gateposts were of the same size on this side and that side.(nkjv)


======= Ezekiel 40:11 ============

Eze 40:11 And he measured the width of the gateway, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits.(nasb)

Ézéchiel 40:11 Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, qui était de dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de treize coudées.(F)

Ezequiel 40:11 Y midió el ancho de la entrada de la puerta, de diez codos; la longitud del portal de trece codos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:11 他 量 门 口 , 宽 十 肘 , 长 十 三 肘 。(CN)

Иезекииль 40:11 Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:11 وقاس عرض مدخل الباب عشر اذرع وطول الباب ثلاث عشرة ذراعا.

यहेजकेल 40:11 फिर उसने फाटक के द्वार की चौड़ाई मापकर दस हाथ की पाई; और फाटक की लम्बाई मापकर तेरह हाथ की पाई। (IN)

Ezequiel 40:11 E mediu a largura da entrada da porta, de dez côvados; o comprimento do portal era de treze côvados.(PT)

Eze 40:11 He measured the width of the entrance to the gateway, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:12 ============

Eze 40:12 There was a barrier wall one cubit wide in front of the guardrooms on each side; and the guardrooms were six cubits square on each side.(nasb)

Ézéchiel 40:12 Il y avait devant les chambres un espace d'une coudée de chaque côté et d'autre; chaque chambre avait six coudées d'un côté, et six coudées de l'autre.(F)

Ezequiel 40:12 Y el espacio de delante de las cámaras, de un codo [a un lado], y de otro codo al otro lado; y cada cámara [tenía] seis codos de un lado, y seis codos del otro lado.(rvg-E)

以 西 結 書 40:12 卫 房 前 展 出 的 境 界 : 这 边 一 肘 , 那 边 一 肘 ; 卫 房 这 边 六 肘 , 那 边 六 肘 。(CN)

Иезекииль 40:12 А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ;эти комнаты с одной стороны имели шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:12 والحافة امام الغرفات ذراع واحدة من هنا والحافة ذراع واحدة من هناك. والغرفة ست اذرع من هنا وست اذرع من هناك.

यहेजकेल 40:12 दोनों ओर की पहरेवाली कोठरियों के आगे हाथ भर का स्थान था और दोनों ओर कोठरियाँ छः-छः हाथ की थीं। (IN)

Ezequiel 40:12 E o espaço de diante das câmaras pequenas era de um côvado de um lado, e de um côvado do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.(PT)

Eze 40:12 There was a space in front of the gate chambers, one cubit on this side and one cubit on that side; the gate chambers were six cubits on this side and six cubits on that side.(nkjv)


======= Ezekiel 40:13 ============

Eze 40:13 He measured the gate from the roof of the one guardroom to the roof of the other, a width of twenty-five cubits from one door to the door opposite.(nasb)

Ézéchiel 40:13 Il mesura la porte depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.(F)

Ezequiel 40:13 Y midió la puerta desde el techo de [una] cámara hasta el techo de la otra, veinticinco codos de anchura, puerta contra puerta.(rvg-E)

以 西 結 書 40:13 又 量 门 洞 , 从 这 卫 房 顶 的 後 檐 到 那 卫 房 顶 的 後 檐 , 宽 二 十 五 肘 ; 卫 房 门 与 门 相 对 。(CN)

Иезекииль 40:13 Потом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:13 ثم قاس الباب من سقف الغرفة الواحدة الى سقف الاخرى عرض خمس وعشرين ذراعا. الباب مقابل الباب.

यहेजकेल 40:13 फिर उसने फाटक को एक ओर की पहरेवाली कोठरी की छत से लेकर दूसरी ओर की पहरेवाली कोठरी की छत तक मापकर पच्चीस हाथ की दूरी पाई, और द्वार आमने-सामने थे। (IN)

Ezequiel 40:13 Então mediu a porta desde o teto da uma câmara pequena até o teto da outra, vinte e cinco côvados de largura, porta contra porta.(PT)

Eze 40:13 Then he measured the gateway from the roof of one gate chamber to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.(nkjv)


======= Ezekiel 40:14 ============

Eze 40:14 He made the side pillars sixty cubits high; the gate extended round about to the side pillar of the courtyard.(nasb)

Ézéchiel 40:14 Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte.(F)

Ezequiel 40:14 E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.(rvg-E)

以 西 結 書 40:14 又 量 ( 原 文 是 造 ) 廊 子 六 十 肘 ( 七 十 士 译 本 是 二 十 肘 ) , 墙 柱 外 是 院 子 , 有 廊 为 界 , 在 门 洞 两 边 。(CN)

Иезекииль 40:14 А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:14 وعمل عضائد ستين ذراعا الى عضادة الدار حول الباب.

यहेजकेल 40:14 फिर उसने साठ हाथ के खम्भे मापे, और आँगन, फाटक के आस-पास, खम्भों तक था। (IN)

Ezequiel 40:14 Também fez [medição com] os pilares de sessenta côvados, o pilar do pátio ao redor da porta.(PT)

Eze 40:14 He measured the gateposts, sixty cubits high, and the court all around the gateway extended to the gatepost.(nkjv)


======= Ezekiel 40:15 ============

Eze 40:15 From the front of the entrance gate to the front of the inner porch of the gate was fifty cubits.(nasb)

Ézéchiel 40:15 L'espace entre la porte d'entrée et le vestibule de la porte intérieure était de cinquante coudées.(F)

Ezequiel 40:15 Y desde el frente de la puerta de la entrada hasta el frente de la entrada de la puerta interior, cincuenta codos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:15 从 大 门 口 到 内 廊 前 , 共 五 十 肘 。(CN)

Иезекииль 40:15 и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:15 وقدام باب المدخل الى قدام رواق الباب الداخلي خمسون ذراعا.

यहेजकेल 40:15 फाटक के बाहरी द्वार के आगे से लेकर उसके भीतरी ओसारे के आगे तक पचास हाथ का अन्तर था। (IN)

Ezequiel 40:15 E desde a dianteira da porta de entrada até a dianteira do alpendre da porta interior havia cinquenta côvados.(PT)

Eze 40:15 From the front of the entrance gate to the front of the vestibule of the inner gate was fifty cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:16 ============

Eze 40:16 There were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree ornaments.(nasb)

Ézéchiel 40:16 Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux à l'intérieur de la porte tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les poteaux.(F)

Ezequiel 40:16 Y [había] ventanas estrechas en las cámaras, y en sus portales por dentro de la puerta alrededor, y asimismo en los corredores; y las ventanas [estaban] alrededor por dentro; y en [cada] poste [había] palmeras.(rvg-E)

以 西 結 書 40:16 卫 房 和 门 洞 两 旁 柱 间 并 廊 子 , 都 有 严 紧 的 窗 棂 ; 里 边 都 有 窗 棂 , 柱 上 有 雕 刻 的 棕 树 。(CN)

Иезекииль 40:16 Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах – пальмы.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:16 وللغرفات كوى مشبّكة وللعضائد من داخل الباب حواليه وهكذا في القبب ايضا كوى حواليها من داخل وعلى العضادة نخيل

यहेजकेल 40:16 पहरेवाली कोठरियों में, और फाटक के भीतर चारों ओर कोठरियों के बीच के खम्भे के बीच-बीच में झिलमिलीदार खिड़कियाँ थी, और खम्भों के ओसारे में भी वैसी ही थी; और फाटक के भीतर के चारों ओर खिड़कियाँ थीं; और हर एक खम्भे पर खजूर के पेड़ खुदे हुए थे। (IN)

Ezequiel 40:16 Havia também janelas estreitas nas câmaras pequenas, e em seus pilares por dentro ao redor da porta, e assim também nos alpendres; e as janelas estavam ao redor por dentro; e em [cada] poste havia palmeiras.(PT)

Eze 40:16 There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees.(nkjv)


======= Ezekiel 40:17 ============

Eze 40:17 Then he brought me into the outer court, and behold, there were chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.(nasb)

Ézéchiel 40:17 Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour; il y avait trente chambres sur ce pavé.(F)

Ezequiel 40:17 Me llevó luego al atrio exterior, y he aquí, [había] cámaras, y un enlosado hecho en derredor del atrio; treinta cámaras [había] sobre el enlosado.(rvg-E)

以 西 結 書 40:17 他 带 我 到 外 院 , 见 院 的 四 围 有 铺 石 地 ; 铺 石 地 上 有 屋 子 三 十 间 。(CN)

Иезекииль 40:17 И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:17 ثم اتى بي الى الدار الخارجية واذا بمخادع ومجزع مصنوع للدار حواليها. على المجزع ثلاثون مخدعا.

यहेजकेल 40:17 ¶ तब वह मुझे बाहरी आँगन में ले गया; और उस आँगन के चारों ओर कोठरियाँ थीं; और एक फर्श बना हुआ था; जिस पर तीस कोठरियाँ बनी थीं। (IN)

Ezequiel 40:17 Então me levou ao átrio exterior, e eis que havia [nele] câmaras, e um pavimento feito no pátio ao redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.(PT)

Eze 40:17 Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.(nkjv)


======= Ezekiel 40:18 ============

Eze 40:18 The pavement (that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates.(nasb)

Ézéchiel 40:18 Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes; c'était le pavé inférieur.(F)

Ezequiel 40:18 Y el enlosado a los lados de las puertas, en proporción a la longitud de los portales, [era] el enlosado más bajo.(rvg-E)

以 西 結 書 40:18 铺 石 地 , 就 是 矮 铺 石 地 在 各 门 洞 两 旁 , 以 门 洞 的 长 短 为 度 。(CN)

Иезекииль 40:18 И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:18 والمجزّع بجانب الابواب مقابل طول الابواب المجزّع الاسفل.

यहेजकेल 40:18 यह फर्श अर्थात् निचला फर्श फाटकों से लगा हुआ था और उनकी लम्बाई के अनुसार था। (IN)

Ezequiel 40:18 E o pavimento ao lado das portas era equivalente ao comprimento das portas ( [este era] o pavimento inferior).(PT)

Eze 40:18 The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement.(nkjv)


======= Ezekiel 40:19 ============

Eze 40:19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits on the east and on the north.(nasb)

Ézéchiel 40:19 Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intérieur en dehors; il y avait cent coudées, à l'orient et au septentrion.(F)

Ezequiel 40:19 Y midió la anchura desde el frente de la puerta de abajo hasta el frente del atrio interior por fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.(rvg-E)

以 西 結 書 40:19 他 从 下 门 量 到 内 院 外 , 共 宽 一 百 肘 , 东 面 北 面 都 是 如 此 。(CN)

Иезекииль 40:19 И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:19 وقاس العرض من قدام الباب الى الاسفل الى قدام الدار الداخلية من خارج مئة ذراع الى الشرق والى الشمال.

यहेजकेल 40:19 फिर उसने निचले फाटक के आगे से लेकर भीतरी आँगन के बाहर के आगे तक मापकर सौ हाथ पाए; वह पूर्व और उत्तर दोनों ओर ऐसा ही था। (IN)

Ezequiel 40:19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do pátio interior pelo lado de fora: cem côvados pelo oriente e pelo norte.(PT)

Eze 40:19 Then he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north.(nkjv)


======= Ezekiel 40:20 ============

Eze 40:20 As for the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width.(nasb)

Ézéchiel 40:20 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.(F)

Ezequiel 40:20 Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.(rvg-E)

以 西 結 書 40:20 他 量 外 院 朝 北 的 门 , 长 宽 若 干 。(CN)

Иезекииль 40:20 Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:20 والباب المتجه نحو الشمال الذي للدار الخارجية قاس طوله وعرضه.

यहेजकेल 40:20 ¶ तब बाहरी आँगन के उत्तरमुखी फाटक की लम्बाई और चौड़ाई उसने मापी। (IN)

Ezequiel 40:20 E quanto à porta que estava voltada para o norte no átrio exterior, mediu seu comprimento e sua largura.(PT)

Eze 40:20 On the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width.(nkjv)


======= Ezekiel 40:21 ============

Eze 40:21 It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate. Its length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.(nasb)

Ézéchiel 40:21 Ses chambres, au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.(F)

Ezequiel 40:21 Y sus cámaras [eran] tres de un lado, y tres del otro, y sus postes y sus arcos eran como la medida de la puerta primera; cincuenta codos su longitud, y veinticinco su anchura.(rvg-E)

以 西 結 書 40:21 门 洞 的 卫 房 , 这 旁 三 间 , 那 旁 三 间 。 门 洞 的 柱 子 和 廊 子 , 与 第 一 门 的 尺 寸 一 样 。 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。(CN)

Иезекииль 40:21 и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:21 وغرفاته ثلاث من هنا وثلاث من هناك وعضائده ومقببه كانت على قياس الباب الاول طولها خمسون ذراعا وعرضها خمس وعشرون ذراعا.

यहेजकेल 40:21 उसके दोनों ओर तीन-तीन पहरेवाली कोठरियाँ थीं, और इसके भी खम्भों के ओसारे की माप पहले फाटक के अनुसार थी; इसकी लम्बाई पचास और चौड़ाई पच्चीस हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 40:21 E suas câmaras pequenas eram três de um lado, e três de outro; e seus pilares e seus alpendres eram da mesma medida da primeira porta: cinquenta côvados era seu comprimento, e a largura era de vinte e cinco côvados.(PT)

Eze 40:21 Its gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:22 ============

Eze 40:22 Its windows and its porches and its palm tree ornaments had the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.(nasb)

Ézéchiel 40:22 Ses fenêtres, son vestibule, ses palmes, avaient la même mesure que la porte orientale; on y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule.(F)

Ezequiel 40:22 Y sus ventanas, y sus arcos, y sus palmeras, [eran] conforme a la medida de la puerta que estaba hacia el oriente; y subían a ella por siete gradas; y delante de ellas estaban sus arcos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:22 其 窗 棂 和 廊 子 , 并 雕 刻 的 棕 树 , 与 朝 东 的 门 尺 寸 一 样 。 登 七 层 ? 阶 上 到 这 门 , 前 面 有 廊 子 。(CN)

Иезекииль 40:22 И окна их, и выступы их, и пальмы их – той же меры, как у ворот, обращенных лицом квостоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:22 وكواها ومقببها ونخيلها على قياس الباب المتجه نحو الشرق وكانوا يصعدون اليه في سبع درجات ومقببه امامه.

यहेजकेल 40:22 इसकी भी खिड़कियों और खम्भों के ओसारे और खजूरों की माप पूर्वमुखी फाटक की सी थी; और इस पर चढ़ने को सात सीढ़ियाँ थीं; और उनके सामने इसका ओसारा था। (IN)

Ezequiel 40:22 E suas janelas, e seus alpendres, e suas palmeiras, eram da medida da porta que estava voltada para o oriente; e subiam a ela por sete degraus; e seus alpendres eram diante deles.(PT)

Eze 40:22 Its windows and those of its archways, and also its palm trees, had the same measurements as the gateway facing east; it was ascended by seven steps, and its archway was in front of it.(nkjv)


======= Ezekiel 40:23 ============

Eze 40:23 The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as the gate on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate.(nasb)

Ézéchiel 40:23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale; il mesura d'une porte à l'autre cent coudées.(F)

Ezequiel 40:23 Y la puerta del atrio interior [estaba] enfrente de la puerta al norte; y así al oriente; y midió de puerta a puerta cien codos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:23 内 院 有 门 与 这 门 相 对 , 北 面 东 面 都 是 如 此 。 他 从 这 门 量 到 那 门 , 共 一 百 肘 。(CN)

Иезекииль 40:23 И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:23 وللدار الداخلية باب مقابل باب للشمال وللشرق. وقاس من باب الى باب مئة ذراع

यहेजकेल 40:23 भीतरी आँगन की उत्तर और पूर्व की ओर दूसरे फाटकों के सामने फाटक थे और उसने फाटकों की दूरी मापकर सौ हाथ की पाई। (IN)

Ezequiel 40:23 E havia uma porta do pátio interior que ficava em frente da porta ao norte; e assim também [outra] ao oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.(PT)

Eze 40:23 A gate of the inner court was opposite the northern gateway, just as the eastern gateway; and he measured from gateway to gateway, one hundred cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:24 ============

Eze 40:24 Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.(nasb)

Ézéchiel 40:24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.(F)

Ezequiel 40:24 Me llevó después hacia el sur, y he aquí una puerta hacia el sur; y midió sus portales y sus arcos conforme a estas medidas.(rvg-E)

以 西 結 書 40:24 他 带 我 往 南 去 , 见 朝 南 有 门 , 又 照 先 前 的 尺 寸 量 门 洞 的 柱 子 和 廊 子 。(CN)

Иезекииль 40:24 И повел меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:24 ثم ذهب بي نحو الجنوب واذا بباب نحو الجنوب فقاس عضائده ومقببه كهذه الاقيسة.

यहेजकेल 40:24 ¶ फिर वह मुझे दक्षिण की ओर ले गया, और दक्षिण ओर एक फाटक था; और उसने इसके खम्भे और खम्भों का ओसारा मापकर इनकी वैसी ही माप पाई। (IN)

Ezequiel 40:24 Então me levou em direção ao sul, e eis que havia uma porta para o sul; e mediu seus pilares e seus alpendres, conforme a estas medidas.(PT)

Eze 40:24 After that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements.(nkjv)


======= Ezekiel 40:25 ============

Eze 40:25 The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.(nasb)

Ézéchiel 40:25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.(F)

Ezequiel 40:25 Y [tenía] sus ventanas y sus arcos alrededor, como las otras ventanas; la longitud [era] de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:25 门 洞 两 旁 与 廊 子 的 周 围 都 有 窗 棂 , 和 先 量 的 窗 棂 一 样 。 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。(CN)

Иезекииль 40:25 И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:25 وفيه كوى وفي مقببه من حواليه كتلك الكوى. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا

यहेजकेल 40:25 उन खिड़कियों के समान इसके और इसके खम्भों के ओसारों के चारों ओर भी खिड़कियाँ थीं; इसकी भी लम्बाई पचास और चौड़ाई पच्चीस हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 40:25 E também tinha janelas, assim com havia janelas nos seus alpendres ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.(PT)

Eze 40:25 There were windows in it and in its archways all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:26 ============

Eze 40:26 There were seven steps going up to it, and its porches were in front of them; and it had palm tree ornaments on its side pillars, one on each side.(nasb)

Ézéchiel 40:26 On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux.(F)

Ezequiel 40:26 Y sus gradas [eran] de siete escalones, con sus arcos delante de ellas; y tenía palmeras, una de un lado, y otra del otro, en sus postes.(rvg-E)

以 西 結 書 40:26 登 七 层 ? 阶 上 到 这 门 , 前 面 有 廊 子 ; 柱 上 有 雕 刻 的 棕 树 , 这 边 一 棵 , 那 边 一 棵 。(CN)

Иезекииль 40:26 Подъем к ним – в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения – одно с той стороны и одно с другой на столбах их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:26 وسبع درجات مصعده ومقببه قدامه وله نخيل واحدة من هنا وواحدة ومن هناك على عضائده.

यहेजकेल 40:26 इसमें भी चढ़ने के लिये सात सीढ़ियाँ थीं और उनके सामने खम्भों का ओसारा था; और उसके दोनों ओर के खम्भों पर खजूर के पेड़ खुदे हुए थे। (IN)

Ezequiel 40:26 E suas subidas eram de sete degraus, com seus alpendres diante deles; e tinha palmeiras de um lado e do outro em seus pilares.(PT)

Eze 40:26 Seven steps led up to it, and its archway was in front of them; and it had palm trees on its gateposts, one on this side and one on that side.(nkjv)


======= Ezekiel 40:27 ============

Eze 40:27 The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.(nasb)

Ézéchiel 40:27 Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi; il mesura d'une porte à l'autre au midi cent coudées.(F)

Ezequiel 40:27 Y [había] una puerta que daba hacia el sur del atrio interior; y midió de puerta a puerta hacia el sur cien codos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:27 内 院 朝 南 有 门 。 从 这 门 量 到 朝 南 的 那 门 , 共 一 百 肘 。(CN)

Иезекииль 40:27 И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от воротдо ворот южных сто локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:27 وللدار الداخلية باب نحو الجنوب وقاس من الباب الى الباب نحو الجنوب مئة ذراع.

यहेजकेल 40:27 दक्षिण की ओर भी भीतरी आँगन का एक फाटक था, और उसने दक्षिण ओर के दोनों फाटकों की दूरी मापकर सौ हाथ की पाई। (IN)

Ezequiel 40:27 Também havia uma porta no pátio interior voltada para o sul; e mediu de porta a porta para o sul, cem côvados.(PT)

Eze 40:27 There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:28 ============

Eze 40:28 Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.(nasb)

Ézéchiel 40:28 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure.(F)

Ezequiel 40:28 Me metió después en el atrio de adentro a la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a estas medidas.(rvg-E)

以 西 結 書 40:28 他 带 我 从 南 门 到 内 院 , 就 照 先 前 的 尺 寸 量 南 门 。(CN)

Иезекииль 40:28 И привел он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерилв южных воротах ту же меру.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:28 واتى بي الى الدار الداخلية من باب الجنوب وقاس باب الجنوب كهذه الاقيسة.

यहेजकेल 40:28 ¶ तब वह दक्षिणी फाटक से होकर मुझे भीतरी आँगन में ले गया, और उसने दक्षिणी फाटक को मापकर वैसा ही पाया। (IN)

Ezequiel 40:28 Então ele me levou ao pátio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme a estas medidas.(PT)

Eze 40:28 Then he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements.(nkjv)


======= Ezekiel 40:29 ============

Eze 40:29 Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.(nasb)

Ézéchiel 40:29 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.(F)

Ezequiel 40:29 Y sus cámaras, y sus postes y sus arcos, eran conforme a estas medidas; y [tenía] sus ventanas y sus arcos alrededor; la longitud [era] de cincuenta codos, y de veinticinco codos la anchura.(rvg-E)

以 西 結 書 40:29 卫 房 和 柱 子 , 并 廊 子 都 照 先 前 的 尺 寸 。 门 洞 两 旁 与 廊 子 的 周 围 都 有 窗 棂 。 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。(CN)

Иезекииль 40:29 И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их – той же меры, и окнав них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:29 وغرفاته وعضائده ومقببه كهذه الاقيسة. وفيه وفي مقببه كوى حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا.

यहेजकेल 40:29 अर्थात् इसकी भी पहरेवाली कोठरियाँ, और खम्भे, और खम्भों का ओसारा, सब वैसे ही थे; और इसके और इसके खम्भों के ओसारे के भी चारों ओर भी खिड़कियाँ थीं; और इसकी लम्बाई पचास और चौड़ाई पच्चीस हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 40:29 E suas câmaras pequenas, e seus pilares e seus alpendres eram conforme a estas medidas; e também tinham janelas ao redor de seus alpendres; o comprimento era de cinquenta côvados, e de a largura de vinte e cinco côvados.(PT)

Eze 40:29 Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.(nkjv)


======= Ezekiel 40:30 ============

Eze 40:30 There were porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.(nasb)

Ézéchiel 40:30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur.(F)

Ezequiel 40:30 Y los arcos alrededor [eran] de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.(rvg-E)

以 西 結 書 40:30 周 围 有 廊 子 , 长 二 十 五 肘 , 宽 五 肘 。(CN)

Иезекииль 40:30 Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:30 وحواليه مقبب خمس وعشرون ذراعا طولا وخمس اذرع عرضا.

यहेजकेल 40:30 इसके चारों ओर के खम्भों का ओसारा भी पच्चीस हाथ लम्बा, और पचास हाथ चौड़ा था। (IN)

Ezequiel 40:30 E os alpendres ao redor eram de vinte e cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura.(PT)

Eze 40:30 There were archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.(nkjv)


======= Ezekiel 40:31 ============

Eze 40:31 Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, and its stairway had eight steps.(nasb)

Ézéchiel 40:31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.(F)

Ezequiel 40:31 Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmeras en sus postes; y sus gradas [eran] de ocho escalones.(rvg-E)

以 西 結 書 40:31 廊 子 朝 着 外 院 , 柱 上 有 雕 刻 的 棕 树 。 登 八 层 ? 阶 上 到 这 门 。(CN)

Иезекииль 40:31 И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним – в восемь ступеней.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:31 ومقببه نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل ومصعده ثماني درجات

यहेजकेल 40:31 इसका खम्भों का ओसारा बाहरी आँगन की ओर था, और इसके खम्भों पर भी खजूर के पेड़ खुदे हुए थे, और इस पर चढ़ने को आठ सीढ़ियाँ थीं। (IN)

Ezequiel 40:31 E seus alpendres estavam no pátio externo, com palmeiras em seus pilares; e suas subidas eram de oito degraus.(PT)

Eze 40:31 Its archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps.(nkjv)


======= Ezekiel 40:32 ============

Eze 40:32 He brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to those same measurements.(nasb)

Ézéchiel 40:32 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par l'entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait la même mesure.(F)

Ezequiel 40:32 Y me llevó al atrio interior hacia el oriente, y midió la puerta conforme a estas medidas.(rvg-E)

以 西 結 書 40:32 他 带 我 到 内 院 的 东 面 , 就 照 先 前 的 尺 寸 量 东 门 。(CN)

Иезекииль 40:32 И повел меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил вэтих воротах ту же меру.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:32 وأتى بي الى الدار الداخلية نحو المشرق وقاس الباب كهذه الاقيسة

यहेजकेल 40:32 ¶ फिर वह पुरुष मुझे पूर्व की ओर भीतरी आँगन में ले गया, और उस ओर के फाटक को मापकर वैसा ही पाया। (IN)

Ezequiel 40:32 Depois me levou ao pátio interior, para o oriente, e mediu a porta conforme a estas medidas;(PT)

Eze 40:32 And he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements.(nkjv)


======= Ezekiel 40:33 ============

Eze 40:33 Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.(nasb)

Ézéchiel 40:33 Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.(F)

Ezequiel 40:33 Y eran sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, conforme a estas medidas; y [tenía] sus ventanas y sus arcos alrededor; la longitud [era] de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.(rvg-E)

以 西 結 書 40:33 卫 房 和 柱 子 , 并 廊 子 都 照 先 前 的 尺 寸 。 门 洞 两 旁 与 廊 子 的 周 围 都 有 窗 棂 。 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。(CN)

Иезекииль 40:33 И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:33 وغرفاته وعضائده ومقببه كهذه الاقيسة. وفيه وفي مقببه كوى حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون.

यहेजकेल 40:33 इसकी भी पहरेवाली कोठरियाँ और खम्भे और खम्भों का ओसारा, सब वैसे ही थे; और इसके और इसके खम्भों के ओसारे के चारों ओर भी खिड़कियाँ थीं; इसकी लम्बाई पचास और चौड़ाई पच्चीस हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 40:33 Assim como suas câmaras pequenas, seus pilares, e seus alpendres, conforme a estas medidas; e também tinha suas janelas ao redor de seus alpendres; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.(PT)

Eze 40:33 Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; and there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.(nkjv)


======= Ezekiel 40:34 ============

Eze 40:34 Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps.(nasb)

Ézéchiel 40:34 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.(F)

Ezequiel 40:34 Y sus arcos caían hacia el atrio exterior, con palmeras en sus postes de un lado y otro; y sus gradas [eran] de ocho escalones.(rvg-E)

以 西 結 書 40:34 廊 子 朝 着 外 院 。 门 洞 两 旁 的 柱 子 都 有 雕 刻 的 棕 树 。 登 八 层 ? 阶 上 到 这 门 。(CN)

Иезекииль 40:34 Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъем к ним – в восемь ступеней.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:34 ومقببه نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل من هنا ومن هناك ومصعده ثماني درجات.

यहेजकेल 40:34 इसका ओसारा भी बाहरी आँगन की ओर था, और उसके दोनों ओर के खम्भों पर खजूर के पेड़ खुदे हुए थे; और इस पर भी चढ़ने को आठ सीढ़ियाँ थीं। (IN)

Ezequiel 40:34 E seus alpendres estavam no pátio externo, com palmeiras em seus postes de um lado e do outro; e suas subidas eram de oito degraus.(PT)

Eze 40:34 Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.(nkjv)


======= Ezekiel 40:35 ============

Eze 40:35 Then he brought me to the north gate; and he measured it according to those same measurements,(nasb)

Ézéchiel 40:35 Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure,(F)

Ezequiel 40:35 Me llevó luego a la puerta del norte, y midió conforme a estas medidas:(rvg-E)

以 西 結 書 40:35 他 带 我 到 北 门 , 就 照 先 前 的 尺 寸 量 那 门 ,(CN)

Иезекииль 40:35 Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:35 وأتى بي الى باب الشمال وقاس كهذه الاقيسة.

यहेजकेल 40:35 ¶ फिर उस पुरुष ने मुझे उत्तरी फाटक के पास ले जाकर उसे मापा, और उसकी भी माप वैसी ही पाई। (IN)

Ezequiel 40:35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme a estas medidas;(PT)

Eze 40:35 Then he brought me to the north gateway and measured it according to these same measurements--(nkjv)


======= Ezekiel 40:36 ============

Eze 40:36 with its guardrooms, its side pillars and its porches. And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.(nasb)

Ézéchiel 40:36 ainsi qu'à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules; elle avait des fenêtres tout autour; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.(F)

Ezequiel 40:36 Sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, y sus ventanas alrededor; la longitud [era] de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho.(rvg-E)

以 西 結 書 40:36 就 是 量 卫 房 和 柱 子 , 并 廊 子 。 门 洞 周 围 都 有 窗 棂 ; 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。(CN)

Иезекииль 40:36 Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:36 غرفاته وعضائده ومقببه والكوى التي له حواليه. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا.

यहेजकेल 40:36 उसके भी पहरेवाली कोठरियाँ और खम्भे और उनका ओसारा था; और उसके भी चारों ओर खिड़कियाँ थीं; उसकी लम्बाई पचास और चौड़ाई पच्चीस हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 40:36 Suas câmaras pequenas, seus pilares, e seus arcos, também tinham janelas ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.(PT)

Eze 40:36 also its gate chambers, its gateposts, and its archways. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.(nkjv)


======= Ezekiel 40:37 ============

Eze 40:37 Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.(nasb)

Ézéchiel 40:37 Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.(F)

Ezequiel 40:37 Y sus postes caían [hacia] el atrio exterior, con palmeras a cada uno de sus postes de un lado y otro; y sus gradas [eran] de ocho escalones.(rvg-E)

以 西 結 書 40:37 廊 柱 朝 着 外 院 。 门 洞 两 旁 的 柱 子 都 有 雕 刻 的 棕 树 。 登 八 层 ? 阶 上 到 这 门 。(CN)

Иезекииль 40:37 Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним – ввосемь ступеней.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:37 وعضائده نحو الدار الخارجية وعلى عضائده نخيل من هنا ومن هناك ومصعده ثماني درجات.

यहेजकेल 40:37 उसके खम्भे बाहरी आँगन की ओर थे, और उन पर भी दोनों ओर खजूर के पेड़ खुदे हुए थे; और उसमें चढ़ने को आठ सीढ़ियाँ थीं। (IN)

Ezequiel 40:37 E seus pilares estavam no pátio exterior, com palmeiras em seus pilares de um lado e do outro; e suas subidas eram de oito degraus.(PT)

Eze 40:37 Its gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps.(nkjv)


======= Ezekiel 40:38 ============

Eze 40:38 A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.(nasb)

Ézéchiel 40:38 Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et où l'on devait laver les holocaustes.(F)

Ezequiel 40:38 Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavaban el holocausto.(rvg-E)

以 西 結 書 40:38 门 洞 的 柱 旁 有 屋 子 和 门 ; 祭 司 ( 原 文 是 他 们 ) 在 那 里 洗 燔 祭 牲 。(CN)

Иезекииль 40:38 Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:38 وعند عضائد الابواب مخدع ومدخله. هناك يغسلون المحرقة.

यहेजकेल 40:38 ¶ फिर फाटकों के पास के खम्भों के निकट द्वार समेत कोठरी थी, जहाँ होमबलि धोया जाता था। (IN)

Ezequiel 40:38 E sua câmara e sua porta estavam junto dos pilares das portas, onde lavavam a oferta de queima.(PT)

Eze 40:38 There was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering.(nkjv)


======= Ezekiel 40:39 ============

Eze 40:39 In the porch of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering.(nasb)

Ézéchiel 40:39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque côté deux tables, sur lesquelles on devait égorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de culpabilité.(F)

Ezequiel 40:39 Y en la entrada de la puerta [había] dos mesas a un lado, y otras dos al otro, para degollar sobre ellas el holocausto y la expiación y el sacrificio por el pecado.(rvg-E)

以 西 結 書 40:39 在 门 廊 内 , 这 边 有 两 张 桌 子 , 那 边 有 两 张 桌 子 , 在 其 上 可 以 宰 杀 燔 祭 牲 、 赎 罪 祭 牲 , 和 赎 愆 祭 牲 。(CN)

Иезекииль 40:39 А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:39 وفي رواق الباب مائدتان من هنا ومائدتان من هناك لتذبح عليها المحرقة وذبيحة الخطيئة وذبيحة الاثم.

यहेजकेल 40:39 होमबलि, पापबलि, और दोषबलि के पशुओं के वध करने के लिये फाटक के ओसारे के पास उसके दोनों ओर दो-दो मेज़ें थीं। (IN)

Ezequiel 40:39 E no alpendre da porta havia duas mesas da um lado, e outras duas do outro, para nelas degolar a oferta de queima, o sacrifício pelo pecado, e o pela culpa.(PT)

Eze 40:39 In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.(nkjv)


======= Ezekiel 40:40 ============

Eze 40:40 On the outer side, as one went up to the gateway toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.(nasb)

Ézéchiel 40:40 A l'un des côtés extérieurs par où l'on montait, à l'entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables; et à l'autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables.(F)

Ezequiel 40:40 Y por el lado de fuera de las gradas, a la entrada de la puerta del norte, [había] dos mesas; y al otro lado que [estaba] a la entrada de la puerta, dos mesas.(rvg-E)

以 西 結 書 40:40 上 到 朝 北 的 门 口 , 这 边 有 两 张 桌 子 , 门 廊 那 边 也 有 两 张 桌 子 。(CN)

Иезекииль 40:40 И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:40 وعلى الجانب من خارج حيث يصعد الى مدخل باب الشمال مائدتان وعلى الجانب الآخر الذي لرواق الباب مائدتان.

यहेजकेल 40:40 फाटक की एक बाहरी ओर पर अर्थात् उत्तरी फाटक के द्वार की चढ़ाई पर दो मेज़ें थीं; और उसकी दूसरी बाहरी ओर पर भी, जो फाटक के ओसारे के पास थी, दो मेज़ें थीं। (IN)

Ezequiel 40:40 E ao lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado que estava no alpendre da porta, havia duas mesas.(PT)

Eze 40:40 At the outer side of the vestibule, as one goes up to the entrance of the northern gateway, were two tables; and on the other side of the vestibule of the gateway were two tables.(nkjv)


======= Ezekiel 40:41 ============

Eze 40:41 Four tables were on each side next to the gate; or, eight tables on which they slaughter sacrifices.(nasb)

Ézéchiel 40:41 Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes.(F)

Ezequiel 40:41 Cuatro mesas a un lado, y cuatro mesas al otro lado, junto a la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollaban [los sacrificios].(rvg-E)

以 西 結 書 40:41 门 这 边 有 四 张 桌 子 , 那 边 有 四 张 桌 子 , 共 八 张 ; 在 其 上 祭 司 宰 杀 牺 牲 。(CN)

Иезекииль 40:41 Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы .(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:41 اربع موائد من هنا واربع موائد من هناك على جانب الباب. ثماني موائد كانوا يذبحون عليها.

यहेजकेल 40:41 फाटक के दोनों ओर चार-चार मेज़ें थीं, सब मिलकर आठ मेज़ें थीं, जो बलिपशु वध करने के लिये थीं। (IN)

Ezequiel 40:41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro lado, junto à porta; oito mesas, sobre as quais degolavam.(PT)

Eze 40:41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.(nkjv)


======= Ezekiel 40:42 ============

Eze 40:42 For the burnt offering there were four tables of hewn stone, a cubit and a half long, a cubit and a half wide and one cubit high, on which they lay the instruments with which they slaughter the burnt offering and the sacrifice.(nasb)

Ézéchiel 40:42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie, et hautes d'une coudée; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.(F)

Ezequiel 40:42 Y las cuatro mesas para el holocausto [eran] de piedra labrada, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de altura de un codo; sobre éstas ponían los instrumentos con que degollaban el holocausto y el sacrificio.(rvg-E)

以 西 結 書 40:42 为 燔 祭 牲 有 四 张 桌 子 , 是 凿 过 的 石 头 做 成 的 , 长 一 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 。 祭 司 将 宰 杀 燔 祭 牲 和 平 安 祭 牲 所 用 的 器 皿 放 在 其 上 。(CN)

Иезекииль 40:42 И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и других жертв.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:42 والموائد الاربع للمحرقة من حجر نحيت الطول ذراع ونصف والعرض ذراع ونصف والسمك ذراع واحدة. كانوا يضعون عليها الادوات التي يذبحون بها المحرقة والذبيحة.

यहेजकेल 40:42 फिर होमबलि के लिये तराशे हुए पत्थर की चार मेज़ें थीं, जो डेढ़ हाथ लम्बी, डेढ़ हाथ चौड़ी, और हाथ भर ऊँची थीं; उन पर होमबलि और मेलबलि के पशुओं को वध करने के हथियार रखे जाते थे। (IN)

Ezequiel 40:42 E as quatro mesas para a oferta de queima eram de pedras lavradas, de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre elas eram postos os instrumentos com que degolavam a oferta de queima e o sacrifício.(PT)

Eze 40:42 There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.(nkjv)


======= Ezekiel 40:43 ============

Eze 40:43 The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.(nasb)

Ézéchiel 40:43 Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables.(F)

Ezequiel 40:43 Y adentro, ganchos de un palmo menor, dispuestos en derredor; y sobre las mesas la carne de las ofrendas.(rvg-E)

以 西 結 書 40:43 有 钩 子 , 宽 一 掌 , 钉 在 廊 内 的 四 围 。 桌 子 上 有 牺 牲 的 肉 。(CN)

Иезекииль 40:43 И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:43 والمآزيب شبر واحد ممكنة في البيت من حوله. وعلى الموائد لحم القربان.

यहेजकेल 40:43 भीतर चारों ओर चार अंगुल भर की आंकड़ियां लगी थीं, और मेज़ों पर चढ़ावे का माँस रखा हुआ था। (IN)

Ezequiel 40:43 E havia ganchos de um palmo, dispostos por dentro ao redor; e sobre as mesas a carne da oferta.(PT)

Eze 40:43 Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables.(nkjv)


======= Ezekiel 40:44 ============

Eze 40:44 From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, one of which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north.(nasb)

Ézéchiel 40:44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur: l'une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.(F)

Ezequiel 40:44 Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que [estaba] al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.(rvg-E)

以 西 結 書 40:44 在 北 门 旁 , 内 院 里 有 屋 子 , 为 歌 唱 的 人 而 设 。 这 屋 子 朝 南 ( 南 : 原 文 是 东 ) ; 在 南 门 旁 , 又 有 一 间 朝 北 。(CN)

Иезекииль 40:44 Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:44 ومن خارج الباب الداخلي مخادع المغنين في الدار الداخلية التي بجانب باب الشمال ووجوهها نحو الجنوب. واحد بجانب باب الشرق متجه نحو الشمال.

यहेजकेल 40:44 ¶ भीतरी आँगन के उत्तरी फाटक के बाहर गानेवालों की कोठरियाँ थीं जिनके द्वार दक्षिण ओर थे; और पूर्वी फाटक की ओर एक कोठरी थी, जिसका द्वार उत्तर ओर था। (IN)

Ezequiel 40:44 E de fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores no pátio de dentro que era do lado da porta do norte; as quais estavam voltadas para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente que estava voltada para o norte.(PT)

Eze 40:44 Outside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway.(nkjv)


======= Ezekiel 40:45 ============

Eze 40:45 He said to me, "This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple;(nasb)

Ézéchiel 40:45 Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison;(F)

Ezequiel 40:45 Y me dijo: Esta cámara que mira hacia el sur es de los sacerdotes que tienen la guarda del templo.(rvg-E)

以 西 結 書 40:45 他 对 我 说 : 这 朝 南 的 屋 子 是 为 看 守 殿 宇 的 祭 司 ;(CN)

Иезекииль 40:45 И сказал он мне: „эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:45 وقال لي هذا المخدع الذي وجهه نحو الجنوب هو للكهنة حارسي حراسة البيت.

यहेजकेल 40:45 उसने मुझसे कहा, “यह कोठरी, जिसका द्वार दक्षिण की ओर है, उन याजकों के लिये है जो भवन की चौकसी करते हैं, (IN)

Ezequiel 40:45 E me falou: Esta câmara que está voltada para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.(PT)

Eze 40:45 Then he said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.(nkjv)


======= Ezekiel 40:46 ============

Eze 40:46 but the chamber which faces toward the north is for the priests who keep charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from the sons of Levi come near to the Lord to minister to Him."(nasb)

Ézéchiel 40:46 et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s'approchent de l'Eternel pour le servir.(F)

Ezequiel 40:46 Y la cámara que mira hacia el norte [es] de los sacerdotes que tienen la guarda del altar; éstos [son] los hijos de Sadoc, los cuales son llamados de los hijos de Leví para ministrar a Jehová.(rvg-E)

以 西 結 書 40:46 那 朝 北 的 屋 子 是 为 看 守 祭 坛 的 祭 司 。 这 些 祭 司 是 利 未 人 中 撒 督 的 子 孙 , 近 前 来 事 奉 耶 和 华 的 。(CN)

Иезекииль 40:46 а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:46 والمخدع الذي وجهه نحو الشمال للكهنة حارسي حراسة المذبح. هم بنو صادوق المقربون من بني لاوي الى الرب ليخدموه.

यहेजकेल 40:46 और जिस कोठरी का द्वार उत्तर की ओर है, वह उन याजकों के लिये है जो वेदी की चौकसी करते हैं; ये सादोक की सन्तान हैं; और लेवियों में से यहोवा की सेवा टहल करने को केवल ये ही उसके समीप जाते हैं।” (IN)

Ezequiel 40:46 Mas a câmara que está voltada para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; estes são os filhos de Zadoque, dentre os filhos de Levi os que se achegam ao SENHOR, para o servir.(PT)

Eze 40:46 The chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near the Lord to minister to Him."(nkjv)


======= Ezekiel 40:47 ============

Eze 40:47 He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.(nasb)

Ézéchiel 40:47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L'autel était devant la maison.(F)

Ezequiel 40:47 Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar [estaba] delante de la casa.(rvg-E)

以 西 結 書 40:47 他 又 量 内 院 , 长 一 百 肘 , 宽 一 百 肘 , 是 见 方 的 。 祭 坛 在 殿 前 。(CN)

Иезекииль 40:47 И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четыреугольный; а перед храмом стоял жертвенник.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:47 فقاس الدار مئة ذراع طولا ومئة ذراع عرضا مربعة والمذبح امام البيت.

यहेजकेल 40:47 ¶ फिर उसने आँगन को मापकर उसे चौकोर अर्थात् सौ हाथ लम्बा और सौ हाथ चौड़ा पाया; और भवन के सामने वेदी थी। (IN)

Ezequiel 40:47 E mediu o pátio, cem côvados de comprimento, e cem côvados de largura, quadrado; e o altar estava diante do templo.(PT)

Eze 40:47 And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.(nkjv)


======= Ezekiel 40:48 ============

Eze 40:48 Then he brought me to the porch of the temple and measured each side pillar of the porch, five cubits on each side; and the width of the gate was three cubits on each side.(nasb)

Ézéchiel 40:48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. La largeur de la porte était de trois coudées d'un côté et de trois coudées de l'autre.(F)

Ezequiel 40:48 Y me llevó al pórtico del templo, y midió [cada] poste del pórtico, cinco codos de un lado, y cinco codos de otro; y la anchura de la puerta tres codos de un lado, y tres codos del otro.(rvg-E)

以 西 結 書 40:48 於 是 他 带 我 到 殿 前 的 廊 子 , 量 廊 子 的 墙 柱 。 这 面 厚 五 肘 , 那 面 厚 五 肘 。 门 两 旁 , 这 边 三 肘 , 那 边 三 肘 。(CN)

Иезекииль 40:48 И привел он меня к притвору храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой; а в воротах три локтя ширины с одной стороныи три локтя с другой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:48 وأتى بي الى رواق البيت وقاس عضادة الرواق خمس اذرع من هنا وخمس اذرع من هناك وعرض الباب ثلاث اذرع من هنا وثلاث اذرع من هناك.

यहेजकेल 40:48 फिर वह मुझे भवन के ओसारे में ले गया, और ओसारे के दोनों ओर के खम्भों को मापकर पाँच-पाँच हाथ का पाया; और दोनों ओर फाटक की चौड़ाई तीन-तीन हाथ की थी। (IN)

Ezequiel 40:48 Então ele me levou ao alpendre do templo, e mediu [cada] pilar do alpendre, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta [era] três côvados de um lado, e três côvados do outro.(PT)

Eze 40:48 Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the doorposts of the vestibule, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gateway was three cubits on this side and three cubits on that side.(nkjv)


======= Ezekiel 40:49 ============

Eze 40:49 The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.(nasb)

Ézéchiel 40:49 Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l'une d'un côté, et l'autre de l'autre.(F)

Ezequiel 40:49 La longitud del pórtico era de veinte codos, y la anchura de once codos; [Y me llevó] por las gradas por donde subían; y [había] columnas junto a los postes, una de un lado, y otra de otro.(rvg-E)

以 西 結 書 40:49 廊 子 长 二 十 肘 , 宽 十 一 肘 。 上 廊 子 有 ? 阶 。 靠 近 墙 柱 又 有 柱 子 , 这 边 一 根 , 那 边 一 根 。(CN)

Иезекииль 40:49 Длина притвора – в двадцать локтей, а ширина – в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 40:49 طول الرواق عشرون ذراعا والعرض احدى عشرة ذراعا عند الدرج الذي به كانوا يصعدون اليه. وعند العضائد اعمدة واحد من هنا وواحد من هناك

यहेजकेल 40:49 ओसारे की लम्बाई बीस हाथ और चौड़ाई ग्यारह हाथ की थी; और उस पर चढ़ने को सीढ़ियाँ थीं; और दोनों ओर के खम्भों के पास लाटें थीं। (IN)

Ezequiel 40:49 O comprimento do alpendre era vinte côvados, e a largura onze côvados; e era com degraus, pelos quais se subia; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado, e outra do outro.(PT)

Eze 40:49 The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.(nkjv)


======= Ezekiel 41:1 ============

Eze 41:1 Then he brought me to the nave and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar.(nasb)

Ézéchiel 41:1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.(F)

Ezequiel 41:1 Me metió luego en el templo, y midió los postes, siendo el ancho seis codos de un lado, y seis codos de otro, que [era] la anchura del tabernáculo.(rvg-E)

以 西 結 書 41:1 他 带 我 到 殿 那 里 量 墙 柱 : 这 面 厚 六 肘 , 那 面 厚 六 肘 , 宽 窄 与 会 幕 相 同 。(CN)

Иезекииль 41:1 Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 41:1 وأتى بي الى الهيكل وقاس العضائد عرضها من هنا ست اذرع ومن هناك ست اذرع عرض الخيمة.

यहेजकेल 41:1 ¶ फिर वह मुझे मन्दिर के पास ले गया, और उसके दोनों ओर के खम्भों को मापकर छः-छः हाथ चौड़े पाया, यह तो तम्बू की चौड़ाई थी। (IN)

Ezequiel 41:1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, seis côvados a largura de um lado, e seis côvados do outro, que era a largura da tenda.(PT)

Eze 41:1 Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side--the width of the tabernacle.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0842_26_Ezekiel_40

PREVIOUS CHAPTERS:
0838_26_Ezekiel_36
0839_26_Ezekiel_37
0840_26_Ezekiel_38
0841_26_Ezekiel_39

NEXT CHAPTERS:
0843_26_Ezekiel_41
0844_26_Ezekiel_42
0845_26_Ezekiel_43
0846_26_Ezekiel_44

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."