BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 82:1 ============
Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers.(NASB-1995)
Psa 82:1 God stondeth in the congregacion of the goddes, & is a iudge amonge the iudges.(Coverdale-1535)
Psa 82:1 A Psalme committed to Asaph. God standeth in the assemblie of gods: hee iudgeth among gods.(Geneva-1560)
Psa 82:1 A psalme of Asaph. God standeth in the congregation of God: he iudgeth in the midst of God.(Bishops-1568)
Psa 82:1 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.(KJV-1611)
Psa 82:1 God standeth in the assembly of God, he judgeth among the gods.(Darby-1890)
Psa 82:1 [A Psalm of Asaph]. God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.(ASV-1901)
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God presides in the divine assembly; He renders judgment among the gods:(Berean-2021)
Psa 82:1 [Vulgate 81:1] canticum Asaph Deus stetit in coetu Dei in medio Deus iudicat(Latin-405AD)
Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(Luther-1545)
Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει(LXX-132BC)
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(NKJV-1982)

======= Psalm 82:2 ============
Psa 82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.(NASB-1995)
Psa 82:2 How longe wil ye geue wroge iudgment, & accepte the personnes of the vngodly?(Coverdale-1535)
Psa 82:2 How long wil ye iudge vniustly, and accept the persons of the wicked? Selah.(Geneva-1560)
Psa 82:2 Howe long wyll ye geue wrong iudgement: and accept the persons of the vngodly? Selah.(Bishops-1568)
Psa 82:2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.(KJV-1611)
Psa 82:2 How long will ye judge unrighteously, and accept the person of the wicked? Selah.(Darby-1890)
Psa 82:2 How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? {{Selah(ASV-1901)
Psa 82:2 "How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah(Berean-2021)
Psa 82:2 [Vulgate 81:2] usquequo iudicatis iniquitatem et facies impiorum suscipitis semper(Latin-405AD)
Psa 82:2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)(Luther-1545)
Psa 82:2 ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα(LXX-132BC)
Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(NKJV-1982)

======= Psalm 82:3 ============
Psa 82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.(NASB-1995)
Psa 82:3 Sela. Defende the poore & fatherlesse, se that soch as be in nede & necessite haue right.(Coverdale-1535)
Psa 82:3 Doe right to the poore and fatherlesse: doe iustice to the poore and needie.(Geneva-1560)
Psa 82:3 Iudge ryght vnto the poore and fatherlesse: dispatch according to iustice suche as be afflicted and in necessitie.(Bishops-1568)
Psa 82:3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.(KJV-1611)
Psa 82:3 Judge the poor and the fatherless, do justice to the afflicted and the destitute;(Darby-1890)
Psa 82:3 Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute.(ASV-1901)
Psa 82:3 Defend the cause of the weak and fatherless; uphold the rights of the afflicted and oppressed.(Berean-2021)
Psa 82:3 [Vulgate 81:3] iudicate pauperi et pupillo egeno et inopi iuste facite(Latin-405AD)
Psa 82:3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.(Luther-1545)
Psa 82:3 κρίνατε ὀρφανὸν καὶ πτωχόν ταπεινὸν καὶ πένητα δικαιώσατε(LXX-132BC)
Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(NKJV-1982)

======= Psalm 82:4 ============
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked.(NASB-1995)
Psa 82:4 Delyuer the outcaste & poore, & saue hym from the hande of the vngodly.(Coverdale-1535)
Psa 82:4 Deliuer the poore and needie: saue them from the hand of the wicked.(Geneva-1560)
Psa 82:4 Deliuer the poore and outcast: saue them from the hande of the vngodly.(Bishops-1568)
Psa 82:4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.(KJV-1611)
Psa 82:4 Rescue the poor and needy, deliver them out of the hand of the wicked.(Darby-1890)
Psa 82:4 Rescue the poor and needy: Deliver them out of the hand of the wicked.(ASV-1901)
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; save them from the hand of the wicked.(Berean-2021)
Psa 82:4 [Vulgate 81:4] salvate inopem et pauperem de manu impiorum liberate(Latin-405AD)
Psa 82:4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.(Luther-1545)
Psa 82:4 ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε(LXX-132BC)
Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(NKJV-1982)

======= Psalm 82:5 ============
Psa 82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.(NASB-1995)
Psa 82:5 Neuertheles, they wil not be lerned & vnderstonde, but walke on still in darcknesse: therfore must all the foundacions of the londe be moued.(Coverdale-1535)
Psa 82:5 They knowe not and vnderstand nothing: they walke in darkenes, albeit all the foundations of the earth be mooued.(Geneva-1560)
Psa 82:5 They knowe nothyng, they vnderstande nothing: they walke on styll in darknesse, wherfore all the foundations of the earth be out of course.(Bishops-1568)
Psa 82:5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.(KJV-1611)
Psa 82:5 They know not, neither do they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are moved.(Darby-1890)
Psa 82:5 They know not, neither do they understand; They walk to and fro in darkness: All the foundations of the earth are shaken.(ASV-1901)
Psa 82:5 They do not know or understand; they wander in the darkness; all the foundations of the earth are shaken.(Berean-2021)
Psa 82:5 [Vulgate 81:5] non cognoscunt nec intellegunt in tenebris ambulant movebuntur omnia fundamenta terrae(Latin-405AD)
Psa 82:5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.(Luther-1545)
Psa 82:5 οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ συνῆκαν ἐν σκότει διαπορεύονται σαλευθήσονται πάντα τὰ θεμέλια τῆς γῆς(LXX-132BC)
Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(NKJV-1982)

======= Psalm 82:6 ============
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are sons of the Most High.(NASB-1995)
Psa 82:6 I haue sayde: ye are goddes, ye all are the childre of ye most hyest.(Coverdale-1535)
Psa 82:6 I haue said, Ye are gods, and ye all are children of the most High.(Geneva-1560)
Psa 82:6 I haue sayde ye are gods: and ye all are chyldren of the most highest.(Bishops-1568)
Psa 82:6 I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.(KJV-1611)
Psa 82:6 I have said, Ye are gods, and all of you are children of the Most High;(Darby-1890)
Psa 82:6 I said, Ye are gods, And all of you sons of the Most High.(ASV-1901)
Psa 82:6 I have said, 'You are gods; you are all sons of the Most High.'(Berean-2021)
Psa 82:6 [Vulgate 81:6] ego dixi dii estis et filii Excelsi omnes vos(Latin-405AD)
Psa 82:6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";(Luther-1545)
Psa 82:6 ἐγὼ εἶπα θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες(LXX-132BC)
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(NKJV-1982)

======= Psalm 82:7 ============
Psa 82:7 "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes."(NASB-1995)
Psa 82:7 But ye shal dye like men, & fall like one of the tyrauntes.(Coverdale-1535)
Psa 82:7 But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.(Geneva-1560)
Psa 82:7 But ye shall dye lyke as a man doth: and princes them selues shall fall away lyke as other do.(Bishops-1568)
Psa 82:7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.(KJV-1611)
Psa 82:7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.(Darby-1890)
Psa 82:7 Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes.(ASV-1901)
Psa 82:7 But like mortals you will die, and like rulers you will fall."(Berean-2021)
Psa 82:7 [Vulgate 81:7] ergo quasi Adam moriemini et quasi unus de principibus cadetis(Latin-405AD)
Psa 82:7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.(Luther-1545)
Psa 82:7 ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε(LXX-132BC)
Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(NKJV-1982)

======= Psalm 82:8 ============
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.(NASB-1995)
Psa 82:8 Aryse (o God) & iudge thou the earth, for all Heithen are thine by enheritaunce.(Coverdale-1535)
Psa 82:8 O God, arise, therefore iudge thou the earth: for thou shalt inherite all nations.(Geneva-1560)
Psa 82:8 Arise O God, and iudge thou the earth: for thou shalt take all Heathen to thine inheritaunce.(Bishops-1568)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.(KJV-1611)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; for *thou* shalt inherit all the nations.(Darby-1890)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations.(ASV-1901)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth, for all the nations are Your inheritance.(Berean-2021)
Psa 82:8 [Vulgate 81:8] surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes(Latin-405AD)
Psa 82:8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!(Luther-1545)
Psa 82:8 ἀνάστα ὁ θεός κρῖνον τὴν γῆν ὅτι σὺ κατακληρονομήσεις ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν(LXX-132BC)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(NKJV-1982)

======= Psalm 83:1 ============
Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still.(NASB-1995)
Psa 83:1 Holde not thy tonge (o God) kepe not still sylece,, refrayne not yi self, o God.(Coverdale-1535)
Psa 83:1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keepe not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.(Geneva-1560)
Psa 83:1 A song, the psalme of Asaph. Holde not thy tongue O Lorde: kepe not styll scilence, refraine not thy selfe O Lorde.(Bishops-1568)
Psa 83:1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.(KJV-1611)
Psa 83:1 O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:(Darby-1890)
Psa 83:1 [A Song, a Psalm of Asaph]. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.(ASV-1901)
Psa 83:1 A song. A Psalm of Asaph. O God, be not silent; be not speechless; be not still, O God.(Berean-2021)
Psa 83:1 [Vulgate 82:1] canticum psalmi Asaph [Vulgate 82:2] Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus(Latin-405AD)
Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(Luther-1545)
Psa 83:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ(LXX-132BC)
Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0560_19_Psalms_082_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0556_19_Psalms_078_EN-study.html
0557_19_Psalms_079_EN-study.html
0558_19_Psalms_080_EN-study.html
0559_19_Psalms_081_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0561_19_Psalms_083_EN-study.html
0562_19_Psalms_084_EN-study.html
0563_19_Psalms_085_EN-study.html
0564_19_Psalms_086_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."