BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Malachi 4:1 ============
Mal 4:1 "For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze," says the Lord of hosts, "so that it will leave them neither root nor branch."(NASB-1995)
Mal 4:1 For marck, the daye commeth that shall burne as an oue: and all the proude, yee and all soch as do wickednesse, shalbe straw: and the daye that is for to come, shall burne the vp (sayeth the LORDE of hoostes) so that it shal leaue them nether rote ner braunch.(Coverdale-1535)
Mal 4:1 For behold, the day commeth that shall burne as an ouen, and all the proude, yea, and all that doe wickedly, shall be stubble, and the day that commeth, shall burne them vp, sayeth the Lorde of hostes, and shall leaue them neither roote nor branche.(Geneva-1560)
Mal 4:1 For marke, the day commeth burning like an ouen: and all the proude, and all that worke wickednesse shalbe stubble, and the day that is for to come shall burne them, saith the Lorde of hoastes, and shall leaue them neither roote, nor braunche.(Bishops-1568)
Mal 4:1 For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.(KJV-1611)
Mal 4:1 For behold, the day cometh, burning as a furnace; and all the proud and all that work wickedness shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, so that it shall leave them neither root nor branch.(Darby-1890)
Mal 4:1 For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.(ASV-1901)
Mal 4:1 "For behold, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and every evildoer will be stubble; the day is coming when I will set them ablaze," says the LORD of Hosts. "Not a root or branch will be left to them."(Berean-2021)
Mal 4:1 Ecce enim dies veniet succensa quasi caminus: et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula: et inflammabit eos dies veniens, dicit Dominus exercituum, quæ non derelinquet eis radicem et germen.(Latin-405AD)
Mal 4:1 Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soll wie ein Ofen; da werden alle Verächter und Gottlosen Stroh sein, und der künftige Tag wird sie anzünden, spricht der HERR Zebaoth, und wird ihnen weder Wurzel noch Zweige lassen.(Luther-1545)
Mal 4:1 διότι ἰδοὺ ἡμέρα κυρίου ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος καὶ φλέξει αὐτούς καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἀλλογενεῖς καὶ πάντες οἱ ποιοῦντες ἄνομα καλάμη καὶ ἀνάψει αὐτοὺς ἡ ἡμέρα ἡ ἐρχομένη λέγει κύριος παντοκράτωρ καὶ οὐ μὴ ὑπολειφθῇ ἐξ αὐτῶν ῥίζα οὐδὲ κλῆμα(LXX-132BC)
Mal 4:1 "For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up," Says the Lord of hosts, "That will leave them neither root nor branch.(NKJV-1982)
======= Malachi 4:2 ============
Mal 4:2 "But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and skip about like calves from the stall.(NASB-1995)
Mal 4:2 But vnto you that feare my name, shall the Sone of rightuousnesse aryse, & health shalbe vnder his winges. Ye shal go forth, & multiplie as ye fat calues.(Coverdale-1535)
Mal 4:2 But vnto you that feare my Name, shall the sunne of righteousnesse arise, and health shall be vnder his wings, and ye shall goe forth, & growe vp as fat calues.(Geneva-1560)
Mal 4:2 But to you that feare my name shall that sunne of righteousnesse aryse, and health shalbe vnder his winges: and ye shall go foorth and skippe lyke fatte calues.(Bishops-1568)
Mal 4:2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.(KJV-1611)
Mal 4:2 And unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth and leap like fatted calves.(Darby-1890)
Mal 4:2 But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.(ASV-1901)
Mal 4:2 "But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and leap like calves from the stall.(Berean-2021)
Mal 4:2 Et orietur vobis timentibus nomen meum sol justitiæ, et sanitas in pennis ejus: et egrediemini, et salietis sicut vituli de armento.(Latin-405AD)
Mal 4:2 Euch aber, die ihr meinen Namen fürchtet, soll aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit und Heil unter ihren Flügeln; und ihr sollt aus und eingehen und hüpfen wie die Mastkälber.(Luther-1545)
Mal 4:2 καὶ ἀνατελεῖ ὑμῖν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά μου ἥλιος δικαιοσύνης καὶ ἴασις ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτοῦ καὶ ἐξελεύσεσθε καὶ σκιρτήσετε ὡς μοσχάρια ἐκ δεσμῶν ἀνειμένα(LXX-132BC)
Mal 4:2 But to you who fear My name The Sun of Righteousness shall arise With healing in His wings; And you shall go out And grow fat like stall-fed calves.(NKJV-1982)
======= Malachi 4:3 ============
Mal 4:3 You will tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing," says the Lord of hosts.(NASB-1995)
Mal 4:3 Ye shal treade downe ye vngodly: for they shalbe like the asshes vnder the soles of youre fete, in the daye yt I shal make, sayeth the LORDE of hoostes.(Coverdale-1535)
Mal 4:3 And ye shall treade downe the wicked: for they shall be dust vnder the soles of your feete in the day that I shall doe this, sayeth the Lorde of hostes.(Geneva-1560)
Mal 4:3 And ye shall treade downe the vngodly, for they shalbe dust vnder the soles of your feete in the day that I shall do this, saith the Lorde of hoastes.(Bishops-1568)
Mal 4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.(KJV-1611)
Mal 4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I prepare, saith Jehovah of hosts.(Darby-1890)
Mal 4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.(ASV-1901)
Mal 4:3 Then you will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing," says the LORD of Hosts.(Berean-2021)
Mal 4:3 Et calcabitis impios, cum fuerint cinis sub planta pedum vestrorum, in die qua ego facio, dicit Dominus exercituum.(Latin-405AD)
Mal 4:3 Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Füßen werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth.(Luther-1545)
Mal 4:3 καὶ καταπατήσετε ἀνόμους διότι ἔσονται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐγὼ ποιῶ λέγει κύριος παντοκράτωρ(LXX-132BC)
Mal 4:3 You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this," Says the Lord of hosts.(NKJV-1982)
======= Malachi 4:4 ============
Mal 4:4 "Remember the law of Moses My servant, even the statutes and ordinances which I commanded him in Horeb for all Israel.(NASB-1995)
Mal 4:4 Remembre the lawe of Moses my seruaunt, which I committed vnto him in Oreb for all Israel, with the statutes and ordinaunces.(Coverdale-1535)
Mal 4:4 Remember the lawe of Moses my seruant, which I commanded vnto him in Horeb for all Israel with the statutes and iudgements.(Geneva-1560)
Mal 4:4 Remember the lawe of Moyses my seruaunt, which I commaunded him in Horeb for all Israel, with the ordinaunces and iudgementes.(Bishops-1568)
Mal 4:4 Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.(KJV-1611)
Mal 4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, the statutes and ordinances.(Darby-1890)
Mal 4:4 Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances.(ASV-1901)
Mal 4:4 "Remember the law of My servant Moses, the statutes and ordinances I commanded him for all Israel at Horeb.(Berean-2021)
Mal 4:4 Mementote legis Moysi servi mei, quam mandavi ei in Horeb ad omnem Israël, præcepta et judicia.(Latin-405AD)
Mal 4:4 Gedenkt des Gesetzes Mose's, meines Knechtes, das ich ihm befohlen habe auf dem Berge Horeb an das ganze Israel samt den Geboten und Rechten.(Luther-1545)
Mal 4:4 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμῖν Ηλιαν τὸν Θεσβίτην πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ(LXX-132BC)
Mal 4:4 "Remember the Law of Moses, My servant, Which I commanded him in Horeb for all Israel, With the statutes and judgments.(NKJV-1982)
======= Malachi 4:5 ============
Mal 4:5 "Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord.(NASB-1995)
Mal 4:5 Beholde, I will sende you Elias ye prophet: before the comynge off the daye of the great and fearfull LORDE.(Coverdale-1535)
Mal 4:5 Beholde, I will sende you Eliiah the Prophet before the comming of the great and fearefull day of the Lord.(Geneva-1560)
Mal 4:5 Beholde, I wyll send you Elias the prophete, before the comming of the great and fearefull day of the Lorde.(Bishops-1568)
Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:(KJV-1611)
Mal 4:5 Behold, I send unto you Elijah the prophet, before the coming of the great and terrible day of Jehovah.(Darby-1890)
Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.(ASV-1901)
Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and awesome Day of the LORD.(Berean-2021)
Mal 4:5 Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.(Latin-405AD)
Mal 4:5 Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und schreckliche Tag des HERRN.(Luther-1545)
Mal 4:5 ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην(LXX-132BC)
Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the Lord.(NKJV-1982)
======= Malachi 4:6 ============
Mal 4:6 He will restore the hearts of the fathers to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and smite the land with a curse."(NASB-1995)
Mal 4:6 He shall turne the hertes of the fathers to their children and the hertes of the children to their fathers, that I come not, and smyte the earth with cursynge.(Coverdale-1535)
Mal 4:6 And he shall turne the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with cursing.(Geneva-1560)
Mal 4:6 He shal turne the heart of the fathers to their children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with cursing.(Bishops-1568)
Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.(KJV-1611)
Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.(Darby-1890)
Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the earth with a curse.(ASV-1901)
Mal 4:6 And he will turn the hearts of the fathers to their children, and the hearts of the children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse."(Berean-2021)
Mal 4:6 Et convertet cor patrum ad filios, et cor filiorum ad patres eorum: ne forte veniam, et percutiam terram anathemate.(Latin-405AD)
Mal 4:6 Der soll das Herz der Väter bekehren zu den Kindern und das Herz der Kinder zu ihren Vätern, daß ich nicht komme und das Erdreich mit dem Bann schlage.(Luther-1545)
Mal 4:6 μνήσθητε νόμου Μωυσῆ τοῦ δούλου μου καθότι ἐνετειλάμην αὐτῷ ἐν Χωρηβ πρὸς πάντα τὸν Ισραηλ προστάγματα καὶ δικαιώματα(LXX-132BC)
Mal 4:6 And he will turn The hearts of the fathers to the children, And the hearts of the children to their fathers, Lest I come and strike the earth with a curse."(NKJV-1982)
Mat 1:1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:(NASB-1995)
Mat 1:1 This is the boke of the generacion of Iesus Christ ye sonne of Dauid, the sonne of Abraham.(Coverdale-1535)
Mat 1:1 The booke of the generation of Iesvs Christ the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.(Geneva-1560)
Mat 1:1 This is the booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.(Bishops-1568)
Mat 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.(KJV-1611)
Mat 1:1 Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.(Darby-1890)
Mat 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.(ASV-1901)
Mat 1:1 This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:(Berean-2021)
Mat 1:1 Liber generationis Jesu Christi filii David, filii Abraham.(Latin-405AD)
Mat 1:1 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams.(Luther-1545)
Mat 1:1 βίβλος γενέσεως ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ δαυὶδ υἱοῦ ἀβραάμ.(Nestle-Aland-1979)
Mat 1:1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:(NKJV-1982)
top of the page
|