BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Efesios 5:1 Sed, pues, seguidores de Dios como hijos amados;(rvg) Eph 5:1 Therefore be imitators of God as dear children.(nkjv) Eph 5:1 Therefore be imitators of God, as beloved children; (nasb) Eph 5:1 So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder(dhs) Eph 5:1 γίνεσθε οὗν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,(greek)
Efesios 5:2 y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros a Dios, ofrenda y sacrificio de dulce fragancia.(rvg) Eph 5:2 And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.(nkjv) Eph 5:2 and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma. (nasb) Eph 5:2 und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.(dhs) Eph 5:2 καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῶ θεῶ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.(greek)
Efesios 5:3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros como conviene a santos;(rvg) Eph 5:3 But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;(nkjv) Eph 5:3 But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints; (nasb) Eph 5:3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,(dhs) Eph 5:3 πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,(greek)
Efesios 5:4 ni palabras obscenas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.(rvg) Eph 5:4 neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.(nkjv) Eph 5:4 and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks. (nasb) Eph 5:4 auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.(dhs) Eph 5:4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.(greek)
Efesios 5:5 Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.(rvg) Eph 5:5 For this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.(nkjv) Eph 5:5 For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God. (nasb) Eph 5:5 Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.(dhs) Eph 5:5 τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ χριστοῦ καὶ θεοῦ.(greek)
Efesios 5:6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.(rvg) Eph 5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.(nkjv) Eph 5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. (nasb) Eph 5:6 Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.(dhs) Eph 5:6 μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις, διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.(greek)
Efesios 5:7 No seáis, pues, partícipes con ellos.(rvg) Eph 5:7 Therefore do not be partakers with them.(nkjv) Eph 5:7 Therefore do not be partakers with them; (nasb) Eph 5:7 Darum seid nicht ihr Mitgenossen.(dhs) Eph 5:7 μὴ οὗν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·(greek)
Efesios 5:8 Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora [sois] luz en el Señor: Andad como hijos de luz(rvg) Eph 5:8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light(nkjv) Eph 5:8 for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light(nasb) Eph 5:8 Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.(dhs) Eph 5:8 ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε(greek)
Efesios 5:9 (porque el fruto del Espíritu [es] en toda bondad, justicia y verdad),(rvg) Eph 5:9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),(nkjv) Eph 5:9 (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth), (nasb) Eph 5:9 Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,(dhs) Eph 5:9 _ ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ _(greek)
Efesios 5:10 aprobando lo que es agradable al Señor,(rvg) Eph 5:10 finding out what is acceptable to the Lord.(nkjv) Eph 5:10 trying to learn what is pleasing to the Lord. (nasb) Eph 5:10 und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.(dhs) Eph 5:10 δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῶ κυρίῳ·(greek)
Efesios 5:11 y no participéis con las obras infructuosas de las tinieblas, sino antes reprobadlas.(rvg) Eph 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.(nkjv) Eph 5:11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them; (nasb) Eph 5:11 und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.(dhs) Eph 5:11 καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,(greek)
Efesios 5:12 Porque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.(rvg) Eph 5:12 For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.(nkjv) Eph 5:12 for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret. (nasb) Eph 5:12 Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.(dhs) Eph 5:12 τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·(greek)
Efesios 5:13 Pero todas las cosas que son reprobadas, son hechas manifiestas por la luz, porque lo que manifiesta todo, es la luz.(rvg) Eph 5:13 But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.(nkjv) Eph 5:13 But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light. (nasb) Eph 5:13 Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.(dhs) Eph 5:13 τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,(greek)
Efesios 5:14 Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.(rvg) Eph 5:14 Therefore He says: "Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light."(nkjv) Eph 5:14 For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."(nasb) Eph 5:14 Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten."(dhs) Eph 5:14 πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει, ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ χριστός.(greek)
Efesios 5:15 Mirad, pues, que andéis con diligencia; no como necios, sino como sabios,(rvg) Eph 5:15 See then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,(nkjv) Eph 5:15 Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise, (nasb) Eph 5:15 So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,(dhs) Eph 5:15 βλέπετε οὗν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ᾽ ὡς σοφοί,(greek)
Efesios 5:16 redimiendo el tiempo, porque los días son malos.(rvg) Eph 5:16 redeeming the time, because the days are evil.(nkjv) Eph 5:16 making the most of your time, because the days are evil. (nasb) Eph 5:16 und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.(dhs) Eph 5:16 ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.(greek)
Efesios 5:17 Por tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál [sea] la voluntad del Señor.(rvg) Eph 5:17 Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.(nkjv) Eph 5:17 So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is. (nasb) Eph 5:17 Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.(dhs) Eph 5:17 διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.(greek)
Efesios 5:18 Y no os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos del Espíritu;(rvg) Eph 5:18 And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,(nkjv) Eph 5:18 And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit, (nasb) Eph 5:18 Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:(dhs) Eph 5:18 καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,(greek)
Efesios 5:19 hablando entre vosotros con salmos, e himnos, y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones.(rvg) Eph 5:19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,(nkjv) Eph 5:19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; (nasb) Eph 5:19 redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen(dhs) Eph 5:19 λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῶ κυρίῳ,(greek)
Efesios 5:20 Dando gracias siempre por todas las cosas a Dios y al Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.(rvg) Eph 5:20 giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,(nkjv) Eph 5:20 always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; (nasb) Eph 5:20 und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,(dhs) Eph 5:20 εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τῶ θεῶ καὶ πατρί,(greek)
Efesios 5:21 Sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.(rvg) Eph 5:21 submitting to one another in the fear of God.(nkjv) Eph 5:21 and be subject to one another in the fear of Christ. (nasb) Eph 5:21 und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.(dhs) Eph 5:21 ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ χριστοῦ.(greek)
Efesios 5:22 Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.(rvg) Eph 5:22 Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.(nkjv) Eph 5:22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. (nasb) Eph 5:22 Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.(dhs) Eph 5:22 αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῶ κυρίῳ,(greek)
Efesios 5:23 Porque el marido es cabeza de la esposa, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y Él es el Salvador del cuerpo.(rvg) Eph 5:23 For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.(nkjv) Eph 5:23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body. (nasb) Eph 5:23 Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.(dhs) Eph 5:23 ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος.(greek)
Efesios 5:24 Así que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas [lo estén] a sus propios maridos en todo.(rvg) Eph 5:24 Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.(nkjv) Eph 5:24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything. (nasb) Eph 5:24 Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.(dhs) Eph 5:24 ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῶ χριστῶ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.(greek)
Efesios 5:25 Maridos, amad a vuestras esposas, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella;(rvg) Eph 5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,(nkjv) Eph 5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her, (nasb) Eph 5:25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,(dhs) Eph 5:25 οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,(greek)
Efesios 5:26 para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,(rvg) Eph 5:26 that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,(nkjv) Eph 5:26 so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word, (nasb) Eph 5:26 auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,(dhs) Eph 5:26 ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῶ λουτρῶ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,(greek)
Efesios 5:27 para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.(rvg) Eph 5:27 that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.(nkjv) Eph 5:27 that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless. (nasb) Eph 5:27 auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.(dhs) Eph 5:27 ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῶ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ᾽ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος.(greek)
Efesios 5:28 Así los maridos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su esposa, a sí mismo se ama.(rvg) Eph 5:28 So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.(nkjv) Eph 5:28 So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself; (nasb) Eph 5:28 Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.(dhs) Eph 5:28 οὕτως ὀφείλουσιν [καὶ] οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα. ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ,(greek)
Efesios 5:29 Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y la cuida, como también el Señor a la iglesia;(rvg) Eph 5:29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.(nkjv) Eph 5:29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church, (nasb) Eph 5:29 Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.(dhs) Eph 5:29 οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν,(greek)
Efesios 5:30 porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.(rvg) Eph 5:30 For we are members of His body, of His flesh and of His bones.(nkjv) Eph 5:30 because we are members of His body. (nasb) Eph 5:30 Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.(dhs) Eph 5:30 ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.(greek)
Efesios 5:31 Por esto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa, y los dos serán una sola carne.(rvg) Eph 5:31 "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."(nkjv) Eph 5:31 FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH. (nasb) Eph 5:31 "Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.(dhs) Eph 5:31 ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος [τὸν] πατέρα καὶ [τὴν] μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.(greek)
Efesios 5:32 Este misterio grande es; mas yo hablo en cuanto a Cristo y a la iglesia.(rvg) Eph 5:32 This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.(nkjv) Eph 5:32 This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church. (nasb) Eph 5:32 Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.(dhs) Eph 5:32 τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.(greek)
Efesios 5:33 Por lo demás, cada uno de vosotros en particular, ame también a su esposa como a sí mismo; y la esposa reverencie [a su] marido.(rvg) Eph 5:33 Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.(nkjv) Eph 5:33 Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband. (nasb) Eph 5:33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.(dhs) Eph 5:33 πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ᾽ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα.(greek)
Efesios 6:1 Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.(rvg) Eph 6:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.(nkjv) Eph 6:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. (nasb) Eph 6:1 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.(dhs) Eph 6:1 τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν [ἐν κυρίῳ], τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.(greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    1102_49_Ephesians_05_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1098_49_Ephesians_01_faith.html
1099_49_Ephesians_02_faith.html
1100_49_Ephesians_03_faith.html
1101_49_Ephesians_04_faith.html

NEXT CHAPTERS:
1103_49_Ephesians_06_faith.html
1104_50_Philippians_01_faith.html
1105_50_Philippians_02_faith.html
1106_50_Philippians_03_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."