BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
1 Tesalonicenses 5:1 Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.(rvg) 1Th 5:1 But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.(nkjv) 1Th 5:1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you. (nasb) 1Th 5:1 Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;(dhs) 1Th 5:1 περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,(greek)
1 Tesalonicenses 5:2 Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche,(rvg) 1Th 5:2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.(nkjv) 1Th 5:2 For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night. (nasb) 1Th 5:2 denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.(dhs) 1Th 5:2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.(greek)
1 Tesalonicenses 5:3 que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer que da a luz; y no escaparán.(rvg) 1Th 5:3 For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.(nkjv) 1Th 5:3 While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape. (nasb) 1Th 5:3 Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.(dhs) 1Th 5:3 ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.(greek)
1 Tesalonicenses 5:4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.(rvg) 1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.(nkjv) 1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief; (nasb) 1Th 5:4 Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.(dhs) 1Th 5:4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ,(greek)
1 Tesalonicenses 5:5 Porque todos vosotros sois hijos de luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.(rvg) 1Th 5:5 You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.(nkjv) 1Th 5:5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; (nasb) 1Th 5:5 Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.(dhs) 1Th 5:5 πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·(greek)
1 Tesalonicenses 5:6 Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.(rvg) 1Th 5:6 Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.(nkjv) 1Th 5:6 so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober. (nasb) 1Th 5:6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.(dhs) 1Th 5:6 ἄρα οὗν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.(greek)
1 Tesalonicenses 5:7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que se embriagan, de noche se embriagan.(rvg) 1Th 5:7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.(nkjv) 1Th 5:7 For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night. (nasb) 1Th 5:7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;(dhs) 1Th 5:7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·(greek)
1 Tesalonicenses 5:8 Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, vestidos de la coraza de fe y amor, y de la esperanza de salvación, como un yelmo.(rvg) 1Th 5:8 But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.(nkjv) 1Th 5:8 But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation. (nasb) 1Th 5:8 wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.(dhs) 1Th 5:8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·(greek)
1 Tesalonicenses 5:9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para obtener salvación por nuestro Señor Jesucristo;(rvg) 1Th 5:9 For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,(nkjv) 1Th 5:9 For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ, (nasb) 1Th 5:9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,(dhs) 1Th 5:9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,(greek)
1 Tesalonicenses 5:10 quien murió por nosotros, para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con Él.(rvg) 1Th 5:10 who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.(nkjv) 1Th 5:10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him. (nasb) 1Th 5:10 der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.(dhs) 1Th 5:10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῶ ζήσωμεν.(greek)
1 Tesalonicenses 5:11 Por lo cual, consolaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis.(rvg) 1Th 5:11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.(nkjv) 1Th 5:11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. (nasb) 1Th 5:11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.(dhs) 1Th 5:11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.(greek)
1 Tesalonicenses 5:12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;(rvg) 1Th 5:12 And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,(nkjv) 1Th 5:12 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, (nasb) 1Th 5:12 Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;(dhs) 1Th 5:12 ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,(greek)
1 Tesalonicenses 5:13 y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.(rvg) 1Th 5:13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.(nkjv) 1Th 5:13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another. (nasb) 1Th 5:13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.(dhs) 1Th 5:13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.(greek)
1 Tesalonicenses 5:14 También os exhortamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que confortéis a los de poco ánimo, que soportéis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.(rvg) 1Th 5:14 Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.(nkjv) 1Th 5:14 We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone. (nasb) 1Th 5:14 Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.(dhs) 1Th 5:14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.(greek)
1 Tesalonicenses 5:15 Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre unos para con otros, y para con todos.(rvg) 1Th 5:15 See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.(nkjv) 1Th 5:15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people. (nasb) 1Th 5:15 Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.(dhs) 1Th 5:15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.(greek)
1 Tesalonicenses 5:16 Estad siempre gozosos.(rvg) 1Th 5:16 Rejoice always,(nkjv) 1Th 5:16 Rejoice always; (nasb) 1Th 5:16 Seid allezeit fröhlich,(dhs) 1Th 5:16 πάντοτε χαίρετε,(greek)
1 Tesalonicenses 5:17 Orad sin cesar.(rvg) 1Th 5:17 pray without ceasing,(nkjv) 1Th 5:17 pray without ceasing; (nasb) 1Th 5:17 betet ohne Unterlaß,(dhs) 1Th 5:17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,(greek)
1 Tesalonicenses 5:18 Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.(rvg) 1Th 5:18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.(nkjv) 1Th 5:18 in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus. (nasb) 1Th 5:18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.(dhs) 1Th 5:18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῶ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.(greek)
1 Tesalonicenses 5:19 No apaguéis el Espíritu.(rvg) 1Th 5:19 Do not quench the Spirit.(nkjv) 1Th 5:19 Do not quench the Spirit; (nasb) 1Th 5:19 Den Geist dämpfet nicht,(dhs) 1Th 5:19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,(greek)
1 Tesalonicenses 5:20 No menospreciéis las profecías.(rvg) 1Th 5:20 Do not despise prophecies.(nkjv) 1Th 5:20 do not despise prophetic utterances. (nasb) 1Th 5:20 die Weissagung verachtet nicht;(dhs) 1Th 5:20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·(greek)
1 Tesalonicenses 5:21 Examinadlo todo; retened lo bueno.(rvg) 1Th 5:21 Test all things; hold fast what is good.(nkjv) 1Th 5:21 But examine everything carefully; hold fast to that which is good; (nasb) 1Th 5:21 prüfet aber alles, und das Gute behaltet.(dhs) 1Th 5:21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,(greek)
1 Tesalonicenses 5:22 Absteneos de toda apariencia de mal.(rvg) 1Th 5:22 Abstain from every form of evil.(nkjv) 1Th 5:22 abstain from every form of evil. (nasb) 1Th 5:22 Meidet allen bösen Schein.(dhs) 1Th 5:22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.(greek)
1 Tesalonicenses 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique enteramente; y que todo vuestro espíritu y alma y cuerpo sean guardados irreprensibles para la venida de nuestro Señor Jesucristo.(rvg) 1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.(nkjv) 1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. (nasb) 1Th 5:23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.(dhs) 1Th 5:23 αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τηρηθείη.(greek)
1 Tesalonicenses 5:24 Fiel es el que os llama; el cual también lo hará.(rvg) 1Th 5:24 He who calls you is faithful, who also will do it.(nkjv) 1Th 5:24 Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass. (nasb) 1Th 5:24 Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.(dhs) 1Th 5:24 πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.(greek)
1 Tesalonicenses 5:25 Hermanos, orad por nosotros.(rvg) 1Th 5:25 Brethren, pray for us.(nkjv) 1Th 5:25 Brethren, pray for us. (nasb) 1Th 5:25 Liebe Brüder, betet für uns.(dhs) 1Th 5:25 ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.(greek)
1 Tesalonicenses 5:26 Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.(rvg) 1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss.(nkjv) 1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss. (nasb) 1Th 5:26 Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.(dhs) 1Th 5:26 ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.(greek)
1 Tesalonicenses 5:27 Os conjuro por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.(rvg) 1Th 5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.(nkjv) 1Th 5:27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren. (nasb) 1Th 5:27 Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.(dhs) 1Th 5:27 ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.(greek)
1 Tesalonicenses 5:28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con vosotros. Amén. [La primera epístola a los tesalonicenses fue escrita de Atenas].(rvg) 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.(nkjv) 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (nasb) 1Th 5:28 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.(dhs) 1Th 5:28 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν.(greek)
2 Tesalonicenses 1:1 Pablo, y Silvano, y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo:(rvg) 2Th 1:1 Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:(nkjv) 2Th 1:1 Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (nasb) 2Th 1:1 Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus:(dhs) 2Th 1:1 παῦλος καὶ σιλουανὸς καὶ τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ θεσσαλονικέων ἐν θεῶ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ ἰησοῦ χριστῶ·(greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    1116_52_1_Thessalonians_05_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1112_52_1_Thessalonians_01_faith.html
1113_52_1_Thessalonians_02_faith.html
1114_52_1_Thessalonians_03_faith.html
1115_52_1_Thessalonians_04_faith.html

NEXT CHAPTERS:
1117_53_2_Thessalonians_01_faith.html
1118_53_2_Thessalonians_02_faith.html
1119_53_2_Thessalonians_03_faith.html
1120_54_1_Timothy_01_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."