Today's Date: ======= Psalm 71:1 ============ Psa 71:1 In You, O Lord, I put my trust; Let me never be put to shame.(NKJV) Psa 71:1 HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.(DE) Psalmen 71:1 Op U, o HEERE! betrouw ik; laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid.(NL) Psalms 71:1 Sinuun, Herra, minä uskallan: älä anna minua ikänä häväistä.(FI) Psa 71:1 [Vulgate 70:1] in te Domine speravi ne confundar in aeternum(Latin) Psa 71:1 τῷ Δαυιδ υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων ὁ θεός ἐπὶ σοὶ ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα(GR-lxx) Psalms 71:1 In thee, O Lorde, I trust: let me neuer be ashamed.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:2 ============ Psa 71:2 Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.(NKJV) Psa 71:2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!(DE) Psalmen 71:2 Red mij door Uw gerechtigheid, en bevrijd mij; neig Uw oor tot mij, en verlos mij.(NL) Psalms 71:2 Vapahda minua vanhurskaudessa ja pelasta minua: kallista korvas minun puoleeni ja auta minua.(FI) Psa 71:2 [Vulgate 70:2] iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me(Latin) Psa 71:2 ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με(GR-lxx) Psalms 71:2 Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:3 ============ Psa 71:3 Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.(NKJV) Psa 71:3 Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.(DE) Psalmen 71:3 Wees mij tot een Rotssteen, om daarin te wonen, om geduriglijk daarin te gaan; Gij hebt bevel gegeven, om mij te verlossen, want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg.(NL) Psalms 71:3 Ole minulle vahva turva, johon minä aina pakenisin: sinä olet luvannut minua auttaa; sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.(FI) Psa 71:3 [Vulgate 70:3] esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu(Latin) Psa 71:3 γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ(GR-lxx) Psalms 71:3 Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commaundement to saue me: for thou art my rocke, & my fortresse.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:4 ============ Psa 71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.(NKJV) Psa 71:4 Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.(DE) Psalmen 71:4 Mijn God, bevrijd mij van de hand des goddelozen, van de hand desgenen, die verkeerdelijk handelt, en des opgeblazenen.(NL) Psalms 71:4 Minun Jumalani, auta minua jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kädestä.(FI) Psa 71:4 [Vulgate 70:4] Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis(Latin) Psa 71:4 ὁ θεός μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος(GR-lxx) Psalms 71:4 Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:5 ============ Psa 71:5 For You are my hope, O Lord God; You are my trust from my youth.(NKJV) Psa 71:5 Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.(DE) Psalmen 71:5 Want Gij zijt mijn Verwachting, Heere, HEERE! mijn Vertrouwen van mijn jeugd aan.(NL) Psalms 71:5 Sillä sinä olet minun turvani, Herra, Herra: minun toivoni hamasta minun nuoruudestani.(FI) Psa 71:5 [Vulgate 70:5] quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea(Latin) Psa 71:5 ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου κύριε κύριος ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου(GR-lxx) Psalms 71:5 For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:6 ============ Psa 71:6 By You I have been upheld from birth; You are He who took me out of my mother's womb. My praise shall be continually of You.(NKJV) Psa 71:6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.(DE) Psalmen 71:6 Op U heb ik gesteund van den buik aan; van mijner moeders ingewand aan zijt Gij mijn Uithelper; mijn lof is geduriglijk van U.(NL) Psalms 71:6 Sinuun minä olen luottanut hamasta äitini kohdusta, sinä minun vedit ulos äitini kohdusta: sinusta on aina minun kerskaukseni.(FI) Psa 71:6 [Vulgate 70:6] a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper(Latin) Psa 71:6 ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διὰ παντός(GR-lxx) Psalms 71:6 Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:7 ============ Psa 71:7 I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.(NKJV) Psa 71:7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.(DE) Psalmen 71:7 Ik ben velen als een wonder geweest; doch Gij zijt mijn sterke Toevlucht.(NL) Psalms 71:7 Minä olen monelle ihmeeksi tullut; mutta sinä olet minun vahva turvani.(FI) Psa 71:7 [Vulgate 70:7] quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima(Latin) Psa 71:7 ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός(GR-lxx) Psalms 71:7 I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:8 ============ Psa 71:8 Let my mouth be filled with Your praise And with Your glory all the day.(NKJV) Psa 71:8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.(DE) Psalmen 71:8 Laat mijn mond vervuld worden met Uw lof, den gansen dag met Uw heerlijkheid.(NL) Psalms 71:8 Täytä minun suuni sinun kiitoksestas ja sinun kunniastas joka päivä.(FI) Psa 71:8 [Vulgate 70:8] impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua(Latin) Psa 71:8 πληρωθήτω τὸ στόμα μου αἰνέσεως ὅπως ὑμνήσω τὴν δόξαν σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν μεγαλοπρέπειάν σου(GR-lxx) Psalms 71:8 Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:9 ============ Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.(NKJV) Psa 71:9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.(DE) Psalmen 71:9 Verwerp mij niet in den tijd des ouderdoms; verlaat mij niet, terwijl mijn kracht vergaat.(NL) Psalms 71:9 Älä minua heitä pois minun vanhuudessani: älä minua hylkää, kuin minä heikoksi tulen.(FI) Psa 71:9 [Vulgate 70:9] ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me(Latin) Psa 71:9 μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρους ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με(GR-lxx) Psalms 71:9 Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:10 ============ Psa 71:10 For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,(NKJV) Psa 71:10 Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander(DE) Psalmen 71:10 Want mijn vijanden spreken van mij, en die op mijn ziel loeren, beraadslagen te zamen,(NL) Psalms 71:10 Sillä minun viholliseni puhuvat minua vastaan: ja jotka minun sieluani väijyvät, he keskenänsä neuvoa pitävät,(FI) Psa 71:10 [Vulgate 70:10] quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter(Latin) Psa 71:10 ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί μου ἐμοὶ καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ(GR-lxx) Psalms 71:10 For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,(GB-Geneva) ======= Psalm 71:11 ============ Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him."(NKJV) Psa 71:11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."(DE) Psalmen 71:11 Zeggende: God heeft hem verlaten; jaagt na, en grijpt hem, want er is geen verlosser.(NL) Psalms 71:11 Ja sanovat: Jumala hylkäsi hänen; ajakaat takaa ja käsittäkäät häntä, sillä ei ole vapahtajaa.(FI) Psa 71:11 [Vulgate 70:11] dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat(Latin) Psa 71:11 λέγοντες ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόμενος(GR-lxx) Psalms 71:11 Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliuer him.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:12 ============ Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, make haste to help me!(NKJV) Psa 71:12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!(DE) Psalmen 71:12 O God, wees niet verre van mij; mijn God! haast U tot mijn hulp.(NL) Psalms 71:12 Jumala, älä erkane kauvas minusta: minun Jumalani, riennä minua auttamaan.(FI) Psa 71:12 [Vulgate 70:12] Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina(Latin) Psa 71:12 ὁ θεός μὴ μακρύνῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ ὁ θεός μου εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες(GR-lxx) Psalms 71:12 Goe not farre from me, O God: my God, haste thee to helpe me.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:13 ============ Psa 71:13 Let them be confounded and consumed Who are adversaries of my life; Let them be covered with reproach and dishonor Who seek my hurt.(NKJV) Psa 71:13 Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.(DE) Psalmen 71:13 Laat hen beschaamd worden, laat hen verteerd worden, die mijn ziel tegen zijn; laat hen met smaad en schande overdekt worden, die mijn kwaad zoeken.(NL) Psalms 71:13 Hävetköön ja hukkukoon, jotka minun sieluani vastaan ovat: häpiän ja häväistyksen alle tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.(FI) Psa 71:13 [Vulgate 70:13] confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi(Latin) Psa 71:13 αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυχήν μου περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι(GR-lxx) Psalms 71:13 Let them be confounded & consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:14 ============ Psa 71:14 But I will hope continually, And will praise You yet more and more.(NKJV) Psa 71:14 Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.(DE) Psalmen 71:14 Doch ik zal geduriglijk hopen, en zal al Uw lof nog groter maken.(NL) Psalms 71:14 Mutta minä odotan aina, ja korotan aina sinun kiitokses.(FI) Psa 71:14 [Vulgate 70:14] ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas(Latin) Psa 71:14 ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου(GR-lxx) Psalms 71:14 But I will waite continually, and will praise thee more and more.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:15 ============ Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.(NKJV) Psa 71:15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.(DE) Psalmen 71:15 Mijn mond zal Uw gerechtigheid vertellen, den gansen dag Uw heil; hoewel ik de getallen niet weet.(NL) Psalms 71:15 Minun suuni pitää ilmoittaman sinun vanhurskauttas, joka päivä sinun autuuttas, joita en minä voi kaikkia lukea.(FI) Psa 71:15 [Vulgate 70:15] os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas(Latin) Psa 71:15 τὸ στόμα μου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν σωτηρίαν σου ὅτι οὐκ ἔγνων γραμματείας(GR-lxx) Psalms 71:15 My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:16 ============ Psa 71:16 I will go in the strength of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, of Yours only.(NKJV) Psa 71:16 Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.(DE) Psalmen 71:16 Ik zal heengaan in de mogendheden des Heeren HEEREN; ik zal Uw gerechtigheid vermelden, de Uwe alleen.(NL) Psalms 71:16 Minä vaellan Herran, Herran väkevyydessä: minä tahdon muistaa ainoastaan sinun vanhurskauttas.(FI) Psa 71:16 [Vulgate 70:16] ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius(Latin) Psa 71:16 εἰσελεύσομαι ἐν δυναστείᾳ κυρίου κύριε μνησθήσομαι τῆς δικαιοσύνης σου μόνου(GR-lxx) Psalms 71:16 I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:17 ============ Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.(NKJV) Psa 71:17 Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.(DE) Psalmen 71:17 O God! Gij hebt mij geleerd van mijn jeugd aan, en tot nog toe verkondig ik Uw wonderen.(NL) Psalms 71:17 Jumala, sinä olet minua nuoruudestani opettanut, sentähden minä julistan sinun ihmeitäs.(FI) Psa 71:17 [Vulgate 70:17] Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua(Latin) Psa 71:17 ἐδίδαξάς με ὁ θεός ἐκ νεότητός μου καὶ μέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυμάσιά σου(GR-lxx) Psalms 71:17 O God, thou hast taught me fro my youth euen vntill nowe: therefore will I tell of thy wonderous workes,(GB-Geneva) ======= Psalm 71:18 ============ Psa 71:18 Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.(NKJV) Psa 71:18 Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.(DE) Psalmen 71:18 Daarom ook, terwijl de ouderdom en grijsheid daar is, verlaat mij niet, o God, totdat ik dezen geslachte verkondige Uw arm, allen nakomelingen Uw macht.(NL) Psalms 71:18 Ja minun vanhuudessani ja harmaaksi tultuani älä, Jumala, minua hylkää, siihenasti kuin minä ilmoitan sinun käsivartes lasten lapsille, ja sinun väkevyytes kaikille tulevaisille.(FI) Psa 71:18 [Vulgate 70:18] insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas(Latin) Psa 71:18 καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου ὁ θεός μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχομένῃ τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου(GR-lxx) Psalms 71:18 Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:19 ============ Psa 71:19 Also Your righteousness, O God, is very high, You who have done great things; O God, who is like You?(NKJV) Psa 71:19 Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?(DE) Psalmen 71:19 Ook is Uw gerechtigheid, o God, tot in de hoogte; Gij, Die grote dingen gedaan hebt; o God! wie is U gelijk?(NL) Psalms 71:19 Ja tosin, Jumala, sinun vanhurskautes on sangen korkia, sinä teet suuria: Jumala, kuka on sinun vertaises?(FI) Psa 71:19 [Vulgate 70:19] et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi(Latin) Psa 71:19 ὁ θεός ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας μεγαλεῖα ὁ θεός τίς ὅμοιός σοι(GR-lxx) Psalms 71:19 And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!(GB-Geneva) ======= Psalm 71:20 ============ Psa 71:20 You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.(NKJV) Psa 71:20 Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.(DE) Psalmen 71:20 Gij, Die mij veel benauwdheden en kwaden hebt doen zien, zult mij weder levend maken, en zult mij weder ophalen uit de afgronden der aarde.(NL) Psalms 71:20 Sillä sinä annat minun nähdä paljon ja suuria ahdistuksia, ja virvoitat minua jälleen; ja taas sinä haet minua ulos maan syvyydestä.(FI) Psa 71:20 [Vulgate 70:20] qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos(Latin) Psa 71:20 ὅσας ἔδειξάς μοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με(GR-lxx) Psalms 71:20 Which hast shewed me great troubles and aduersities, but thou wilt returne, and reuiue me, and wilt come againe, and take mee vp from the depth of the earth.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:21 ============ Psa 71:21 You shall increase my greatness, And comfort me on every side.(NKJV) Psa 71:21 Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.(DE) Psalmen 71:21 Gij zult mijn grootheid vermeerderen, en mij rondom vertroosten.(NL) Psalms 71:21 Sinä teet minun sangen suureksi, ja lohdutat minua jälleen.(FI) Psa 71:21 [Vulgate 70:21] multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me(Latin) Psa 71:21 ἐπλεόνασας τὴν μεγαλοσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με(GR-lxx) Psalms 71:21 Thou wilt increase mine honour, & returne and comfort me.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:22 ============ Psa 71:22 Also with the lute I will praise you-- And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.(NKJV) Psa 71:22 So danke ich auch dir mit Psa lterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.(DE) Psalmen 71:22 Ook zal ik U loven met het instrument der luit, Uw trouw, mijn God; ik zal U psalmzingen met de harp, o Heilige Israels!(NL) Psalms 71:22 Niin minäkin kiitän sinua psaltarilla, sinun totuuttas, minun Jumalani: minä veisaan kiitosta sinulle kanteleilla, sinä pyhä Israelissa.(FI) Psa 71:22 [Vulgate 70:22] ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel(Latin) Psa 71:22 καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξομολογήσομαί σοι ἐν σκεύει ψαλμοῦ τὴν ἀλήθειάν σου ὁ θεός ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ(GR-lxx) Psalms 71:22 Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:23 ============ Psa 71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.(NKJV) Psa 71:23 Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.(DE) Psalmen 71:23 Mijn lippen zullen juichen, wanneer ik U zal psalmzingen, en mijn ziel, die Gij verlost hebt.(NL) Psalms 71:23 Minun huuleni pitää kiittämän, koska minä sinulle veisaan, ja minun sieluni, jonkas lunastit.(FI) Psa 71:23 [Vulgate 70:23] laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti(Latin) Psa 71:23 ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη μου ὅταν ψάλω σοι καὶ ἡ ψυχή μου ἣν ἐλυτρώσω(GR-lxx) Psalms 71:23 My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.(GB-Geneva) ======= Psalm 71:24 ============ Psa 71:24 My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.(NKJV) Psa 71:24 Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.(DE) Psalmen 71:24 Ook zal mijn tong Uw gerechtigheid den gansen dag uitspreken, want zij zijn beschaamd, want zij zijn schaamrood geworden, die mijn kwaad zoeken.(NL) Psalms 71:24 Ja minun kieleni puhuu myös joka päivä sinun vanhurskaudestas; sentähden hävetkään he ja häpiään tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.(FI) Psa 71:24 [Vulgate 70:24] insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi(Latin) Psa 71:24 ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά μου ὅλην τὴν ἡμέραν μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι(GR-lxx) Psalms 71:24 My tongue also shal talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.(GB-Geneva) ======= Psalm 72:1 ============ Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son.(NKJV) Psa 72:1 (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |