BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 7:1 ============
Psa 7:1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:(KJV)
Psalms 7:1 Shigaion of Dauid, which he sang vnto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O lorde my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, & deliuer me,(Geneva)
Psaume 7:1 Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,(FR)
‫ 1 ׃7 שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃ 2 ׃7 יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 7:1 O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me, (nasb)

======= Psalm 7:2 ============
Psa 7:2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.(KJV)
Psalms 7:2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.(Geneva)
Psaume 7:2 Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.(FR)
‫ 3 ׃7 פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ ‬ Psalms
Psa 7:2 Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.(nasb)

======= Psalm 7:3 ============
Psa 7:3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;(KJV)
Psalms 7:3 O Lorde my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,(Geneva)
Psaume 7:3 Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,(FR)
‫ 4 ׃7 יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃ ‬ Psalms
Psa 7:3 O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands, (nasb)

======= Psalm 7:4 ============
Psa 7:4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)(KJV)
Psalms 7:4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)(Geneva)
Psaume 7:4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,(FR)
‫ 5 ׃7 אִם־גָּ֭מַלְתִּי שֽׁוֹלְמִ֥י רָ֑ע וָאֲחַלְּצָ֖ה צוֹרְרִ֣י רֵיקָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 7:4 If I have rewarded evil to my friend, Or have plundered him who without cause was my adversary, (nasb)

======= Psalm 7:5 ============
Psa 7:5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.(KJV)
Psalms 7:5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.(Geneva)
Psaume 7:5 Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.(FR)
‫ 6 ׃7 יִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 7:5 Let the enemy pursue my soul and overtake it; And let him trample my life down to the ground And lay my glory in the dust. Selah.(nasb)

======= Psalm 7:6 ============
Psa 7:6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.(KJV)
Psalms 7:6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.(Geneva)
Psaume 7:6 Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!(FR)
‫ 7 ׃7 ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְר֣וֹת צוֹרְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃ ‬ Psalms
Psa 7:6 Arise, O Lord, in Your anger; Lift up Yourself against the rage of my adversaries, And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.(nasb)

======= Psalm 7:7 ============
Psa 7:7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.(KJV)
Psalms 7:7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.(Geneva)
Psaume 7:7 Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!(FR)
‫ 8 ׃7 וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃ ‬ Psalms
Psa 7:7 Let the assembly of the peoples encompass You, And over them return on high.(nasb)

======= Psalm 7:8 ============
Psa 7:8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.(KJV)
Psalms 7:8 The Lorde shall iudge the people: Iudge thou me, O Lorde, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.(Geneva)
Psaume 7:8 L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!(FR)
‫ 9 ׃7 יְהוָה֮ יָדִ֢ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 7:8 The Lord judges the peoples; Vindicate me, O Lord, according to my righteousness and my integrity that is in me.(nasb)

======= Psalm 7:9 ============
Psa 7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.(KJV)
Psalms 7:9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.(Geneva)
Psaume 7:9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!(FR)
‫ 10 ׃7 יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֢ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדּֽ͏ִיק׃ ‬ Psalms
Psa 7:9 O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the righteous God tries the hearts and minds.(nasb)

======= Psalm 7:10 ============
Psa 7:10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.(KJV)
Psalms 7:10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.(Geneva)
Psaume 7:10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.(FR)
‫ 11 ׃7 מָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מ֝וֹשִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ ‬ Psalms
Psa 7:10 My shield is with God, Who saves the upright in heart.(nasb)

======= Psalm 7:11 ============
Psa 7:11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.(KJV)
Psalms 7:11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.(Geneva)
Psaume 7:11 Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.(FR)
‫ 12 ׃7 אֱ֭לֹהִים שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psa 7:11 God is a righteous judge, And a God who has indignation every day.(nasb)

======= Psalm 7:12 ============
Psa 7:12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.(KJV)
Psalms 7:12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.(Geneva)
Psaume 7:12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;(FR)
‫ 13 ׃7 אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבּ֣וֹ יִלְט֑וֹשׁ קַשְׁתּ֥וֹ דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃ ‬ Psalms
Psa 7:12 If a man does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and made it ready.(nasb)

======= Psalm 7:13 ============
Psa 7:13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.(KJV)
Psalms 7:13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.(Geneva)
Psaume 7:13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.(FR)
‫ 14 ׃7 וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃ ‬ Psalms
Psa 7:13 He has also prepared for Himself deadly weapons; He makes His arrows fiery shafts.(nasb)

======= Psalm 7:14 ============
Psa 7:14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.(KJV)
Psalms 7:14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.(Geneva)
Psaume 7:14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.(FR)
‫ 15 ׃7 הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃ ‬ Psalms
Psa 7:14 Behold, he travails with wickedness, And he conceives mischief and brings forth falsehood.(nasb)

======= Psalm 7:15 ============
Psa 7:15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.(KJV)
Psalms 7:15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.(Geneva)
Psaume 7:15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.(FR)
‫ 16 ׃7 בּ֣וֹר כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃ ‬ Psalms
Psa 7:15 He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.(nasb)

======= Psalm 7:16 ============
Psa 7:16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.(KJV)
Psalms 7:16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, & his crueltie shall fall vpon his owne pate.(Geneva)
Psaume 7:16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.(FR)
‫ 17 ׃7 יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃ ‬ Psalms
Psa 7:16 His mischief will return upon his own head, And his violence will descend upon his own pate.(nasb)

======= Psalm 7:17 ============
Psa 7:17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.(kjv)
Psalms 7:17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.(Geneva)
Psaume 7:17 Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.(FR)
‫ 18 ׃7 אוֹדֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְק֑וֹ וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 7:17 I will give thanks to the Lord according to His righteousness And will sing praise to the name of the Lord Most High. (nasb)

======= Psalm 8:1 ============
Psa 8:1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.(KJV)
Psalms 8:1 To him that excelleth on Gittith. A Psalme of Dauid. O lord our Lord, how excellent is thy Name in all the worlde! which hast set thy glory aboue the heauens.(Geneva)
Psaume 8:1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0485_19_Psalms_007_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0481_19_Psalms_003_jt.html
0482_19_Psalms_004_jt.html
0483_19_Psalms_005_jt.html
0484_19_Psalms_006_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0486_19_Psalms_008_jt.html
0487_19_Psalms_009_jt.html
0488_19_Psalms_010_jt.html
0489_19_Psalms_011_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."