Today's Date: 3/25/2025 ======= Psalm 21:1 ============ Psa 21:1 O Lord, in Your strength the king will be glad, And in Your salvation how greatly he will rejoice!(nasb) Salmos 21:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Se alegrará el rey en tu fortaleza, oh Jehová; y en tu salvación se gozará mucho.(Spanish) Psa 21:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 !(CN-cuvs) Psalms 21:1 Ang hari ay magagalak sa iyong kalakasan, Oh Panginoon; at sa iyong pagliligtas gaano kalaki ang ikagagalak niya!(Tagalog-PH) Psalms 21:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhơn năng lực Ngài, vua sẽ vui mừng; Tại vì sự cứu rỗi Ngài, người sẽ khoái lạc biết bao!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:1 لامام المغنين. مزمور لداود. يا رب بقوتك يفرح الملك وبخلاصك كيف لا يبتهج جدا. Psaume 21:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!(F) Psalms 21:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 왕이 주의 힘을 인하여 기뻐하며 주의 구원을 인하여 크게 즐거워하리이다 (Korean) Псалтирь 21:1 (20:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(20-2) Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.(RU) Salmos 21:1 SENHOR, em tua força o rei se alegra; e como ele fica contente com tua salvação!(Portuguese) Psa 21:1 Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.(Creole-HT) भजन संहिता 21:1 हे यहोवा तेरी सामर्थ्य से राजा आनन्दित होगा; (Hindi) Psa 21:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!(Luther-1545) Psalms 21:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.(Polish) Salmi 21:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, il re si rallegrerà nella tua forza; E quanto festeggerà egli grandemente della tua vittoria!(Italian) Psalms 21:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود.} ای خداوند در قوت تو پادشاه شادی میکند و در نجات تو چه بسیار به وجد خواهد آمد.(Persian) 詩篇 21:1 主よ、王はあなたの力によって喜び、 あなたの助けによって、 いかに大きな喜びをもつことでしょう。 (JP) Psalms 21:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กษัตริย์จะเปรมปรีดิ์ในพระกำลังของพระองค์ ท่านจะปีติยินดีอย่างยิ่งในความรอดของพระองค์ (Thai) Psa 21:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx) (Hebrew) 1 ׃21 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃21 יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־*יגיל **יָּ֥גֶל מְאֹֽד׃ Psalms Psalmen 21:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch) Псалми. 21:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (21-2) Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!(Ukranian) Psa 21:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The king shall have joy in Your strength, O Lord; And in Your salvation how greatly shall he rejoice!(nkjv) ======= Psalm 21:2 ============ Psa 21:2 You have given him his heart's desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah.(nasb) Salmos 21:2 El deseo de su corazón le has concedido, y no le has negado la petición de sus labios. (Selah)(Spanish) Psa 21:2 他 心 里 所 愿 的 , 你 已 经 赐 给 他 ; 他 嘴 唇 所 求 的 , 你 未 尝 不 应 允 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psalms 21:2 Ibinigay mo sa kaniya ang nais ng kaniyang puso, at hindi mo ikinait ang hiling ng kaniyang mga labi. (Selah)(Tagalog-PH) Psalms 21:2 Chúa đã ban cho người điều lòng người ước ao, Không từ chối sự gì môi người cầu xin.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:2 شهوة قلبه اعطيته وملتمس شفتيه لم تمنعه. سلاه. Psaume 21:2 Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.(F) Psalms 21:2 그 마음의 소원을 주셨으며 그 입술의 구함을 거절치 아니하셨나이다 (셀라) (Korean) Псалтирь 21:2 (20:3) Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,(RU) Salmos 21:2 Tu lhe deste o desejo de seu coração; e tu não negaste o pedido de seus lábios. (Selá)(Portuguese) Psa 21:2 Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.(Creole-HT) भजन संहिता 21:2 तूने उसके मनोरथ को पूरा किया है, (Hindi) Psa 21:2 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)(Luther-1545) Psalms 21:2 Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.(Polish) Salmi 21:2 Tu gli hai dato il desio del suo cuore, E non gli hai rifiutato quel ch’egli ha pronunziato colle sue labbra. Sela.(Italian) Psalms 21:2 مراد دل او را به وی بخشیدی و مسألت زبانش را از او دریغ نداشتی. سلاه.(Persian) 詩篇 21:2 あなたは彼の心の願いをゆるし、 そのくちびるの求めをいなまれなかった。〔セラ (JP) Psalms 21:2 พระองค์ทรงประสิทธิ์ประสาทตามใจปรารถนาของท่าน และมิได้ทรงยับยั้งสิ่งที่ริมฝีปากท่านทูลขอ เซลาห์ (Thai) Psa 21:2 κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου εὐφρανθήσεται ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα (lxx) (Hebrew) 3 ׃21 תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃ Psalms Psalmen 21:2 O HEERE! de koning is verblijd over Uw sterkte; en hoezeer is hij verheugd over Uw heil!(Dutch) Псалми. 21:2 (21-3) Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив. Села.(Ukranian) Psa 21:2 You have given him his heart's desire, And have not withheld the request of his lips. Selah(nkjv) ======= Psalm 21:3 ============ Psa 21:3 For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of fine gold on his head.(nasb) Salmos 21:3 Pues le has salido al encuentro con bendiciones de bien; corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.(Spanish) Psa 21:3 你 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。(CN-cuvs) Psalms 21:3 Sapagka't iyong sinalubong siya ng mga kapalaran na kabutihan: iyong pinuputungan ng isang putong na dalisay na ginto ang kaniyang ulo.(Tagalog-PH) Psalms 21:3 Vì Chúa lấy phước lành mà đón rước người: Ðội trên đầu người mão triều bằng vòng ròng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:3 لانك تتقدمه ببركات خير. وضعت على راسه تاجا من ابريز. Psaume 21:3 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.(F) Psalms 21:3 주의 아름다운 복으로 저를 영접하시고 정금 면류관을 그 머리에 씌우셨나이다 (Korean) Псалтирь 21:3 (20:4) ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.(RU) Salmos 21:3 Porque tu foste até ele com bênçãos de bens; tu puseste na cabeça dele uma coroa de ouro fino.(Portuguese) Psa 21:3 Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.(Creole-HT) भजन संहिता 21:3 क्योंकि तू उत्तम आशीषें देता हुआ उससे मिलता है (Hindi) Psa 21:3 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.(Luther-1545) Psalms 21:3 Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. Sela.(Polish) Salmi 21:3 Perciocchè tu gli sei venuto incontro con benedizioni di beni; Tu gli hai posta in sul capo una corona d’oro finissimo.(Italian) Psalms 21:3 زیرابه برکات نیکو بر مراد او سبقت جستی. تاجی از زرِ خالص برسر وی نهادی.(Persian) 詩篇 21:3 あなたは大いなる恵みをもって彼を迎え、 そのかしらに純金の冠をいただかせられる。 (JP) Psalms 21:3 เพราะพระองค์ทรงอำนวยพรดีแก่ท่าน พระองค์ทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน (Thai) Psa 21:3 τὴν ἐπιθυμίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 4 ׃21 כִּֽי־תְ֭קַדְּמֶנּוּ בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹב תָּשִׁ֥ית לְ֝רֹאשׁ֗וֹ עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃ Psalms Psalmen 21:3 Gij hebt hem zijns harten wens gegeven, en de uitspraak zijner lippen hebt Gij niet geweerd. Sela.(Dutch) Псалми. 21:3 (21-4) Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.(Ukranian) Psa 21:3 For You meet him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold upon his head.(nkjv) ======= Psalm 21:4 ============ Psa 21:4 He asked life of You, You gave it to him, Length of days forever and ever.(nasb) Salmos 21:4 Vida te demandó, y le diste largura de días eternamente y para siempre.(Spanish) Psa 21:4 他 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。(CN-cuvs) Psalms 21:4 Siya'y humingi ng buhay sa iyo, iyong binigyan siya; pati ng kahabaan ng mga kaarawan magpakailan pa man.(Tagalog-PH) Psalms 21:4 Người cầu xin cùng Chúa sự sống, Chúa bèn ban cho người, Ðến đỗi ban cho người ngày lâu dài để vô cùng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:4 حياة سألك فاعطيته. طول الايام الى الدهر والابد. Psaume 21:4 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.(F) Psalms 21:4 저가 생명을 구하매 주께서 주셨으니 곧 영영한 장수로소이다 (Korean) Псалтирь 21:4 (20:5) Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.(RU) Salmos 21:4 Ele te pediu vida, [e] tu lhe deste; muitos dias, para todo o sempre.(Portuguese) Psa 21:4 Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.(Creole-HT) भजन संहिता 21:4 उसने तुझसे जीवन माँगा, और तूने जीवनदान दिया; (Hindi) Psa 21:4 Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.(Luther-1545) Psalms 21:4 Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.(Polish) Salmi 21:4 Egli ti aveva chiesta vita. E tu gli hai dato lunghezza di giorni in perpetuo.(Italian) Psalms 21:4 حیات را از تو خواست و آن را به وی دادی، و طول ایام را تا ابدالآباد.(Persian) 詩篇 21:4 彼がいのちを求めると、あなたはそれを彼にさずけ、 世々限りなくそのよわいを長くされた。 (JP) Psalms 21:4 ท่านทูลขอชีวิต และพระองค์ก็ประทานชีวิตยืนนานเป็นนิตย์นิรันดร์ (Thai) Psa 21:4 ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου (lxx) (Hebrew) 5 ׃21 חַיִּ֤ים ׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psalmen 21:4 Want Gij komt hem voor met zegeningen van het goede; op zijn hoofd zet Gij een kroon van fijn goud.(Dutch) Псалми. 21:4 (21-5) Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!(Ukranian) Psa 21:4 He asked life from You, and You gave it to him-- Length of days forever and ever.(nkjv) ======= Psalm 21:5 ============ Psa 21:5 His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You place upon him.(nasb) Salmos 21:5 Grande es su gloria en tu salvación; honra y majestad has puesto sobre él.(Spanish) Psa 21:5 他 因 你 的 救 恩 大 有 荣 耀 ; 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。(CN-cuvs) Psalms 21:5 Ang kaniyang kaluwalhatian ay dakila sa iyong pagliligtas: karangalan at kamahalan ay inilalagay mo sa kaniya.(Tagalog-PH) Psalms 21:5 Nhờ sự giải cứu của Chúa, người được vinh hiển lớn thay; Chúa mặt cho người sự sang trọng oai nghi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:5 عظيم مجده بخلاصك جلالا وبهاء تضع عليه. Psaume 21:5 Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.(F) Psalms 21:5 주의 구원으로 그 영광을 크게 하시고 존귀와 위엄으로 저에게 입히시나이다 (Korean) Псалтирь 21:5 (20:6) Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.(RU) Salmos 21:5 Grande [é] a honra dele por tua salvação; honra e majestade tu lhe concedeste.(Portuguese) Psa 21:5 Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,(Creole-HT) भजन संहिता 21:5 तेरे उद्धार के कारण उसकी महिमा अधिक है; (Hindi) Psa 21:5 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.(Luther-1545) Psalms 21:5 Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.(Polish) Salmi 21:5 La sua gloria è grande per la tua vittoria; Tu hai messa sopra lui maestà e magnificenza;(Italian) Psalms 21:5 جلال او بهسبب نجات تو عظیم شده. اکرام و حشمت را بر او نهادهای.(Persian) 詩篇 21:5 あなたの助けによって彼の栄光は大きい。 あなたは誉と威厳とを彼に与えられる。 (JP) Psalms 21:5 สง่าราศีของท่านใหญ่ยิ่งเนื่องด้วยความรอดของพระองค์ พระองค์ทรงประดับกษัตริย์ด้วยยศศักดิ์และความสง่าโอ่อ่าตระการ (Thai) Psa 21:5 ζωὴν ᾐτήσατό σε καὶ ἔδωκας αὐτῷ μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 6 ׃21 גָּד֣וֹל כְּ֭בוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ ה֥וֹד וְ֝הָדָר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃ Psalms Psalmen 21:5 Het leven heeft hij van U begeerd. Gij hebt het hem gegeven; lengte van dagen, eeuwiglijk en altoos.(Dutch) Псалми. 21:5 (21-6) Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,(Ukranian) Psa 21:5 His glory is great in Your salvation; Honor and majesty You have placed upon him.(nkjv) ======= Psalm 21:6 ============ Psa 21:6 For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence.(nasb) Salmos 21:6 Porque lo has bendecido para siempre; lo llenaste de alegría con tu rostro.(Spanish) Psa 21:6 你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。(CN-cuvs) Psalms 21:6 Sapagka't ginagawa mo siyang pinakamapalad magpakailan man: iyong pinasasaya siya ng kagalakan sa iyong harapan.(Tagalog-PH) Psalms 21:6 Chúa đặt người làm sự phước đến mãi mãi, Khiến người đầy dẫy sự vui mừng trước mặt Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:6 لانك جعلته بركات الى الابد. تفرّحه ابتهاجا امامك. Psaume 21:6 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.(F) Psalms 21:6 저로 영영토록 지극한 복을 받게 하시며 주의 앞에서 기쁘고 즐겁게 하시나이다 (Korean) Псалтирь 21:6 (20:7) Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,(RU) Salmos 21:6 Porque tu o pões em bênçãos para sempre; tu fazes abundante a alegria dele com tua face.(Portuguese) Psa 21:6 Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.(Creole-HT) भजन संहिता 21:6 क्योंकि तूने उसको सर्वदा के लिये आशीषित किया है; (Hindi) Psa 21:6 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.(Luther-1545) Psalms 21:6 Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;(Polish) Salmi 21:6 Perciocchè tu l’hai posto in benedizioni in perpetuo; Tu l’hai rallegrato di letizia col tuo volto.(Italian) Psalms 21:6 زیرا او را مبارک ساختهای تا ابدالآباد. به حضور خود او را بینهایت شادمان گردانیدهای.(Persian) 詩篇 21:6 まことに、あなたは彼をとこしえに恵まれた者とし、 み前に喜びをもって楽しませられる。 (JP) Psalms 21:6 พระองค์ทรงโปรดให้ท่านรับพระพรอย่างที่สุดเป็นนิตย์ และทรงกระทำให้ท่านยินดีปรีดาอย่างเหลือล้นด้วยสีพระพักตร์อันชอบพระทัยของพระองค์ (Thai) Psa 21:6 μεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ᾽ αὐτόν (lxx) (Hebrew) 7 ׃21 כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ Psalms Psalmen 21:6 Groot is zijn eer door Uw heil; majesteit en heerlijkheid hebt Gij hem toegevoegd.(Dutch) Псалми. 21:6 (21-7) бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!(Ukranian) Psa 21:6 For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.(nkjv) ======= Psalm 21:7 ============ Psa 21:7 For the king trusts in the Lord, And through the lovingkindness of the Most High he will not be shaken.(nasb) Salmos 21:7 Por cuanto el rey confía en Jehová, y por la misericordia del Altísimo, no será conmovido.(Spanish) Psa 21:7 王 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。(CN-cuvs) Psalms 21:7 Sapagka't ang hari ay tumitiwala sa Panginoon, at sa kagandahang-loob ng Kataastaasan ay hindi siya makikilos.(Tagalog-PH) Psalms 21:7 Vì vua tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Nhờ sự nhơn từ của Ðấng Chí cao, người sẽ không rúng động.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:7 لان الملك يتوكل على الرب. وبنعمة العلي لا يتزعزع Psaume 21:7 ¶ Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.(F) Psalms 21:7 왕이 여호와를 의지하오니 지극히 높으신 자의 인자함으로 요동치 아니하리이다 (Korean) Псалтирь 21:7 (20:8) ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.(RU) Salmos 21:7 Porque o rei confia no SENHOR; e ele nunca se abalará com a bondade do Altíssimo.(Portuguese) Psa 21:7 Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.(Creole-HT) भजन संहिता 21:7 क्योंकि राजा का भरोसा यहोवा के ऊपर है; (Hindi) Psa 21:7 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.(Luther-1545) Psalms 21:7 Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.(Polish) Salmi 21:7 Perciocchè il re si confida nel Signore, E nella benignità dell’Altissimo, egli non sarà giammai smosso.(Italian) Psalms 21:7 زیرا که پادشاه بر خداوند توکل میدارد، و به رحمت حضرت اعلیٰ جنبش نخواهد خورد.(Persian) 詩篇 21:7 王は主に信頼するゆえ、 いと高き者のいつくしみをこうむって、 動かされることはない。 (JP) Psalms 21:7 เพราะกษัตริย์วางใจในพระเยโฮวาห์ และด้วยความเมตตาของพระองค์ผู้สูงสุด ท่านจะไม่หวั่นไหวเลย (Thai) Psa 21:7 ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου (lxx) (Hebrew) 8 ׃21 כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ בֹּטֵ֣חַ בַּיהוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְי֗וֹן בַּל־יִמּֽוֹט׃ Psalms Psalmen 21:7 Want Gij zet hem tot zegeningen in eeuwigheid; Gij vervrolijkt hem door vreugde met Uw aangezicht.(Dutch) Псалми. 21:7 (21-8) Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.(Ukranian) Psa 21:7 For the king trusts in the Lord, And through the mercy of the Most High he shall not be moved.(nkjv) ======= Psalm 21:8 ============ Psa 21:8 Your hand will find out all your enemies; Your right hand will find out those who hate you.(nasb) Salmos 21:8 Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.(Spanish) Psa 21:8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。(CN-cuvs) Psalms 21:8 Masusumpungan ng iyong kamay ang lahat ng iyong mga kaaway: masusumpungan ng iyong kanan yaong mga nangagtatanim sa iyo.(Tagalog-PH) Psalms 21:8 Tay Chúa sẽ tìm được các kẻ thù nghịch Chúa; Tay hữu Chúa sẽ kiềm được những kẻ ghét Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:8 تصيب يدك جميع اعدائك. يمينك تصيب كل مبغضيك. Psaume 21:8 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.(F) Psalms 21:8 네 손이 네 모든 원수를 발견함이여 네 오른손이 너를 미워 하는 자를 발견하리로다 (Korean) Псалтирь 21:8 (20:9) Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя.(RU) Salmos 21:8 Tua mão alcançará a todos o os teus inimigos; tua mão direita encontrará aos que te odeiam.(Portuguese) Psa 21:8 Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.(Creole-HT) भजन संहिता 21:8 तेरा हाथ तेरे सब शत्रुओं को ढूँढ़ निकालेगा, (Hindi) Psa 21:8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.(Luther-1545) Psalms 21:8 Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.(Polish) Salmi 21:8 La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; La tua destra troverà quelli che t’odiano.(Italian) Psalms 21:8 دست تو همهٔ دشمنانت را خواهد دریافت. دست راست تو آنانی را که از تو نفرت دارند خواهد دریافت.(Persian) 詩篇 21:8 あなたの手はもろもろの敵を尋ね出し、 あなたの右の手はあなたを憎む者を 尋ね出すであろう。 (JP) Psalms 21:8 พระหัตถ์ของพระองค์จะค้นพบเหล่าศัตรูทั้งหลาย พระหัตถ์ขวาจะพบบรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์ (Thai) Psa 21:8 ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ (lxx) (Hebrew) 9 ׃21 תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃ Psalms Psalmen 21:8 Want de koning vertrouwt op den HEERE, en door de goedertierenheid des Allerhoogsten zal hij niet wankelen.(Dutch) Псалми. 21:8 (21-9) Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.(Ukranian) Psa 21:8 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.(nkjv) ======= Psalm 21:9 ============ Psa 21:9 You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.(nasb) Salmos 21:9 Los pondrás como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, y fuego los consumirá.(Spanish) Psa 21:9 你 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。(CN-cuvs) Psalms 21:9 Iyong gagawin sila na gaya ng mainit na hurno sa panahon ng iyong galit. Sasakmalin sila ng Panginoon sa kaniyang poot, at susupukin sila ng apoy.(Tagalog-PH) Psalms 21:9 Trong lúc Chúa nổi giận, Chúa sẽ làm cho chúng nó như lò lửa hừng; Ðức Giê-hô-va sẽ nuốt chúng nó trong khi nổi thạnh nộ, Và lửa sẽ thiêu đốt họ đi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:9 تجعلهم مثل تنور نار في زمان حضورك. الرب بسخطه يبتلعهم وتاكلهم النار. Psaume 21:9 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Eternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.(F) Psalms 21:9 네가 노할 때에 저희로 풀무 같게 할 것이라 여호와께서 진노로 저희를 삼키시리니 불이 저희를 소멸하리로다 (Korean) Псалтирь 21:9 (20:10) Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.(RU) Salmos 21:9 Tu os porás como que [num] forno de fogo no tempo [em que se encontrarem] em tua presença; o SENHOR em sua ira os devorará; e fogo os consumirá.(Portuguese) Psa 21:9 Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.(Creole-HT) भजन संहिता 21:9 तू अपने मुख के सम्मुख उन्हें जलते हुए भट्ठे (Hindi) Psa 21:9 Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.(Luther-1545) Psalms 21:9 Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.(Polish) Salmi 21:9 Tu li renderai simili ad un forno ardente, Al tempo della tua ira; Il Signore li abisserà nel suo cruccio, E il fuoco li divorerà.(Italian) Psalms 21:9 در وقت غضب خود، ایشان را چون تنور آتش خواهی ساخت. خداوند ایشان را در خشم خود خواهد بلعید و آتشْ ایشان را خواهد خورد.(Persian) 詩篇 21:9 あなたが怒る時、 彼らを燃える炉のようにするであろう。 主はみ怒りによって彼らをのみつくされる。 火は彼らを食いつくすであろう。 (JP) Psalms 21:9 เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ พระองค์จะทรงกระทำให้เขาร้อนจัดดังเตาไฟ พระเยโฮวาห์จะทรงกลืนเขาด้วยพระพิโรธของพระองค์ และไฟจะเผาผลาญเขาเสีย (Thai) Psa 21:9 εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς σου ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε (lxx) (Hebrew) 10 ׃21 תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֢ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הוָה בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃ Psalms Psalmen 21:9 Uw hand zal alle vijanden vinden; uw rechterhand zal uw haters vinden.(Dutch) Псалми. 21:9 (21-10) На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.(Ukranian) Psa 21:9 You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The Lord shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.(nkjv) ======= Psalm 21:10 ============ Psa 21:10 Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.(nasb) Salmos 21:10 Su fruto destruirás de la tierra, y su simiente de entre los hijos de los hombres.(Spanish) Psa 21:10 你 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 後 裔 。(CN-cuvs) Psalms 21:10 Ang kanilang bunga ay iyong lilipulin mula sa lupa, at ang kanilang binhi ay mula sa gitna ng mga anak ng mga tao.(Tagalog-PH) Psalms 21:10 Chúa sẽ diệt con cháu chúng nó khỏi mặt đất, Và dòng dõi họ khỏi giữa con cái loài người.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:10 تبيد ثمرهم من الارض وذريتهم من بين بني آدم. Psaume 21:10 Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.(F) Psalms 21:10 네가 저희 후손을 땅에서 멸함이여 저희 자손을 인생 중에서 끊으리로다 (Korean) Псалтирь 21:10 (20:11) Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,(RU) Salmos 21:10 Tu destruirás o fruto deles de [sobre] a terra; e [também] a semente deles dos filhos dos homens.(Portuguese) Psa 21:10 W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.(Creole-HT) भजन संहिता 21:10 तू उनके फलों को पृथ्वी पर से, (Hindi) Psa 21:10 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.(Luther-1545) Psalms 21:10 Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogień ich pożre.(Polish) Salmi 21:10 Tu farai perire il frutto loro d’in sulla terra, E la lor progenie d’infra i figliuoli degli uomini;(Italian) Psalms 21:10 ثمرهٔ ایشان را از زمین هلاک خواهی ساخت و ذریت ایشان را از میان بنیآدم.(Persian) 詩篇 21:10 あなたは彼らのすえを地から断ち、 彼らの種を人の子らの中から滅ぼすであろう。 (JP) Psalms 21:10 พระองค์จะทรงทำลายลูกหลานของเขาเสียจากแผ่นดินโลก และพรากเชื้อสายของเขาจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์ (Thai) Psa 21:10 θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ (lxx) (Hebrew) 11 ׃21 פִּ֭רְיָמוֹ מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃ Psalms Psalmen 21:10 Gij zult hen zetten als een vurige oven ter tijd uws toornigen aangezichts; de HEERE zal hen in Zijn toorn verslinden, en het vuur zal hen verteren.(Dutch) Псалми. 21:10 (21-11) Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.(Ukranian) Psa 21:10 Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.(nkjv) ======= Psalm 21:11 ============ Psa 21:11 Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.(nasb) Salmos 21:11 Porque intentaron el mal contra ti; fraguaron maquinaciones, mas no prevalecerán.(Spanish) Psa 21:11 因 为 他 们 有 意 加 害 於 你 ; 他 们 想 出 计 谋 , 却 不 能 做 成 。(CN-cuvs) Psalms 21:11 Sapagka't sila'y nagakala ng kasamaan laban sa iyo: sila'y nagpanukala ng lalang na hindi nila maisasagawa.(Tagalog-PH) Psalms 21:11 Vì chúng nó đã toan hại Chúa, Sanh mưu kế mà chúng nó không thế làm thành được.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:11 لانهم نصبوا عليك شرا. تفكروا بمكيدة. لم يستطيعوها. Psaume 21:11 Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.(F) Psalms 21:11 대저 저희는 너를 해하려 하여 계교를 품었으나 이루지 못하도다 (Korean) Псалтирь 21:11 (20:12) ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли выполнить их .(RU) Salmos 21:11 Porque eles quiseram o mal contra ti; planejaram uma cilada, [mas] não tiveram sucesso.(Portuguese) Psa 21:11 Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.(Creole-HT) भजन संहिता 21:11 क्योंकि उन्होंने तेरी हानि ठानी है, (Hindi) Psa 21:11 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.(Luther-1545) Psalms 21:11 Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.(Polish) Salmi 21:11 Perciocchè hanno ordito del male contro a te, Ed hanno divisata una malizia, della quale però non potranno venire a capo.(Italian) Psalms 21:11 زیرا قصد بدی برای تو کردند و مکایدی را اندیشیدند که آن را نتوانستند بجا آورد.(Persian) 詩篇 21:11 たとい彼らがあなたにむかって悪い事を企て、 悪いはかりごとを思いめぐらしても、 なし遂げることはできない。 (JP) Psalms 21:11 แม้เขาทั้งหลายได้ปองร้ายต่อพระองค์ แม้เขาประดิษฐ์เรื่องชั่วร้าย เขาก็จะกระทำไม่สำเร็จ (Thai) Psa 21:11 τὸν καρπὸν αὐτῶν ἀπὸ γῆς ἀπολεῖς καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων (lxx) (Hebrew) 12 ׃21 כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃ Psalms Psalmen 21:11 Gij zult hun vrucht van de aarde verdoen, en hun zaad van de kinderen der mensen.(Dutch) Псалми. 21:11 (21-12) Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,(Ukranian) Psa 21:11 For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform.(nkjv) ======= Psalm 21:12 ============ Psa 21:12 For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their faces.(nasb) Salmos 21:12 Pues tú los pondrás en fuga, cuando aprestares en tus cuerdas [las saetas] contra sus rostros.(Spanish) Psa 21:12 你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。(CN-cuvs) Psalms 21:12 Sapagka't iyong patatalikurin sila, ikaw ay maghahanda ng iyong mga bagting ng busog laban sa mukha nila.(Tagalog-PH) Psalms 21:12 Chúa sẽ khiến chúng nó xây lưng, Sửa dây cung Chúa lẩy mặt chúng nó.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:12 لانك تجعلهم يتولون. تفوّق السهام على اوتارك تلقاء وجوههم. Psaume 21:12 Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.(F) Psalms 21:12 네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다 (Korean) Псалтирь 21:12 (20:13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лицеих.(RU) Salmos 21:12 Porque tu os porás em fuga; com [tuas flechas] nas cordas tu lhes apontarás no rosto.(Portuguese) Psa 21:12 L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale.(Creole-HT) भजन संहिता 21:12 क्योंकि तू अपना धनुष उनके विरुद्ध चढ़ाएगा, (Hindi) Psa 21:12 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.(Luther-1545) Psalms 21:12 Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.(Polish) Salmi 21:12 Perciocchè tu li metterai per tuo bersaglio; Tu tirerai diritto colle corde de’ tuoi archi contro alla lor faccia.(Italian) Psalms 21:12 زیرا که ایشان را روگردان خواهی ساخت. بر زههای خود تیرها را به روی ایشان نشان خواهی گرفت.(Persian) 詩篇 21:12 あなたは彼らを逃げ走らせ、 あなたの弓弦を張って、彼らの顔をねらうであろう。 (JP) Psalms 21:12 ฉะนั้นพระองค์จะทรงกระทำให้เขาหนีพ่ายไปเมื่อพระองค์จะทรงเล็งธนูไปตรงหน้าเขาทีเดียว (Thai) Psa 21:12 ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά διελογίσαντο βουλήν ἣν οὐ μὴ δύνωνται στῆσαι (lxx) (Hebrew) 13 ׃21 כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃ Psalms Psalmen 21:12 Want zij hebben kwaad tegen U aangelegd; zij hebben een schandelijke daad bedacht, doch zullen niets vermogen.(Dutch) Псалми. 21:12 (21-13) бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них.(Ukranian) Psa 21:12 Therefore You will make them turn their back; You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.(nkjv) ======= Psalm 21:13 ============ Psa 21:13 Be exalted, O Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power. (nasb) Salmos 21:13 Engrandécete, oh Jehová, con tu poder: Cantaremos y alabaremos tu poderío.(Spanish) Psa 21:13 耶 和 华 啊 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 ! 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。(CN-cuvs) Psalms 21:13 Mataas ka, Oh Panginoon, sa iyong kalakasan: sa gayo'y aming aawitin at pupurihin ang iyong kapangyarihan.(Tagalog-PH) Psalms 21:13 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện Ngài được tôn cao trong sự năng lực Ngài! Thì chúng tôi sẽ ca hát và ngợi khen quyền năng của Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:13 ارتفع يا رب بقوتك. نرنم وننغم بجبروتك Psaume 21:13 Lève-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.(F) Psalms 21:13 여호와여, 주의 능력으로 높임을 받으소서 ! 우리가 주의 권능을 노래하고 칭송하겠나이다 (Korean) Псалтирь 21:13 (20:14) Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.(RU) Salmos 21:13 Exalta-te, SENHOR, em tua força; cantaremos e louvaremos o teu poder.(Portuguese) Psa 21:13 Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!(Creole-HT) भजन संहिता 21:13 हे यहोवा, अपनी सामर्थ्य में महान हो; (Hindi) Psa 21:13 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.(Luther-1545) Psalms 21:13 Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich. Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.(Polish) Salmi 21:13 Innalzati, Signore, colla tua forza; Noi canteremo, e salmeggeremo la tua potenza.(Italian) Psalms 21:13 ای خداوند در قوت خود متعال شو. جبروت تو را ترنم و تسبیح خواهیم خواند.(Persian) 詩篇 21:13 主よ、力をあらわして、みずからを高くしてください。 われらはあなたの大能をうたい、 かつほめたたえるでしょう。 (JP) Psalms 21:13 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเป็นที่ยกย่องเชิดชูในพระกำลังของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์ (Thai) Psa 21:13 ὑψώθητι κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου (lxx) (Hebrew) 14 ׃21 ר֣וּמָה יְהוָ֣ה בְּעֻזֶּ֑ךָ נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶֽךָ׃ Psalms Psalmen 21:13 Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen. [ (Psalms 21:14) Verhoog U, HEERE! in Uw sterkte; zo zullen wij zingen, en Uw macht met psalmen loven. ](Dutch) Псалми. 21:13 (21-14) Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!(Ukranian) Psa 21:13 Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.(nkjv) ======= Psalm 22:1 ============ Psa 22:1 My God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.(nasb) Salmos 22:1 «Al Músico principal, sobre Ajelet-sahar. Salmo de David» Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿[Por qué estás tan] lejos de mi salvación, [y de] las palabras de mi clamor?(Spanish) Psa 22:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 朝 鹿 。 ) 我 的 神 , 我 的 神 ! 为 甚 麽 离 弃 我 ? 为 甚 麽 远 离 不 救 我 ? 不 听 我 唉 哼 的 言 语 ?(CN-cuvs) Psalms 22:1 Dios ko, Dios ko, bakit mo ako pinabayaan? Bakit ka napaka layo sa pagtulong sa akin, at sa mga salita ng aking pagangal?(Tagalog-PH) Psalms 22:1 Ðức Chúa Trời tôi ôi! Ðức Chúa Trời tôi ôi! sao Ngài lìa bỏ tôi? Nhơn sao Ngài đứng xa, không giúp đỡ tôi, và chẳng nghe lời rên siết tôi?(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 22:1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود. الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري. Psaume 22:1 ¶ Au chef des chantres. Sur Biche de l'aurore. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?(F) Psalms 22:1 (다윗의 시. 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까 ? 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까 ? (Korean) Псалтирь 22:1 (21:1) Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.(RU) Salmos 22:1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.(Portuguese) Psa 22:1 Bondye, Bondye m', poukisa ou lage m' konsa? Poukisa ou rete lwen konsa, san pote m' sekou, san koute jan m'ap plenn lan?(Creole-HT) भजन संहिता 22:1 हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, (Hindi) Psa 22:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.(Luther-1545) Psalms 22:1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.(Polish) Salmi 22:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? Perchè stai lontano dalla mia salute, e dalle parole del mio ruggire?(Italian) Psalms 22:1 {برای سالار مغنیان بر غزالهٔ صبح. مزمور داود} ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا ترک کردهای و از نجات من و سخنان فریادم دور هستی؟(Persian) 詩篇 22:1 わが神、わが神、 なにゆえわたしを捨てられるのですか。 なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、 わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。 (JP) Psalms 22:1 พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ไฉนพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย เหตุใดพระองค์ทรงเมินเฉยที่จะช่วยข้าพระองค์ และต่อถ้อยคำคร่ำครวญของข้าพระองค์ (Thai) Psa 22:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx) (Hebrew) 1 ׃22 לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃22 אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ Psalms Psalmen 22:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Aijeleth hasschachar.(Dutch) Псалми. 22:1 Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої”. Псалом Давидів. (22-2) Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...(Ukranian) Psa 22:1 To the Chief Musician. Set to 'The Deer of the Dawn.' A Psalm of David. My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0499_19_Psalms_021_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0495_19_Psalms_017_USA.html 0496_19_Psalms_018_USA.html 0497_19_Psalms_019_USA.html 0498_19_Psalms_020_USA.html NEXT CHAPTERS: 0500_19_Psalms_022_USA.html 0501_19_Psalms_023_USA.html 0502_19_Psalms_024_USA.html 0503_19_Psalms_025_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |