Today's Date: ======= Psalm 145:1 ============ Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever. (nasb) Salmos 145:1 «[Salmo] de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.(Spanish) Psa 145:1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !(CN-cuvs) Psalms 145:1 Ibubunyi kita, Dios ko, Oh Hari; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.(Tagalog-PH) Psalms 145:1 Hỡi Vua, là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ tôn cao Ngài, Chúc tụng danh Ngài đến đời đời vô cùng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:1 تسبيحة لداود. ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد. Psaume 145:1 ¶ Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.(F) Psalms 145:1 (다윗의 찬송 시) 왕이신 나의 하나님이여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다 (Korean) Псалтирь 145:1 (144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.(RU) Salmos 145:1 Eu te exaltarei, meu Deus [e] Rei; e bendirei teu nome para todo o sempre.(Portuguese) Psa 145:1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.(Creole-HT) भजन संहिता 145:1 हे मेरे परमेश्वर, हे राजा, मैं तुझे सराहूँगा, (Hindi) Psa 145:1 (Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.(Luther-1545) Psalms 145:1 Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.(Polish) Salmi 145:1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.(Italian) Psalms 145:1 {تسبیح داود} ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال میخوانم و نام تو را متبارک میگویم، تا ابدالآباد!(Persian) 詩篇 145:1 わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、 世々かぎりなくみ名をほめまつります。 (JP) Psalms 145:1 ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ พระมหากษัตริย์ ข้าพระองค์จะเยินยอพระองค์ จะถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์เป็นนิจกาล (Thai) Psa 145:1 αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 1 ׃145 תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psalmen 145:1 Een lofzang van David. Aleph. O mijn God, Gij Koning! ik zal U verhogen, en Uw Naam loven in eeuwigheid en altoos.(Dutch) Псалми. 145:1 Хвала Давидова. Я буду Тебе величати, о Боже мій, Царю, і благословлятиму Ймення Твоє повік-віку!(Ukranian) Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(nkjv) ======= Psalm 145:2 ============ Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever. (nasb) Salmos 145:2 Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre eternamente y para siempre.(Spanish) Psa 145:2 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !(CN-cuvs) Psalms 145:2 Araw-araw ay pupurihin kita; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.(Tagalog-PH) Psalms 145:2 Hằng ngày tôi sẽ chúc tụng Chúa. Ngợi khen danh Chúa đến đời đời vô cùng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:2 في كل يوم اباركك واسبح اسمك الى الدهر والابد. Psaume 145:2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.(F) Psalms 145:2 내가 날마다 주를 송축하며 영영히 주의 이름을 송축하리이다 (Korean) Псалтирь 145:2 (144:2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.(RU) Salmos 145:2 Todo dia eu te bendirei, e louvarei teu nome para todo o sempre.(Portuguese) Psa 145:2 Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.(Creole-HT) भजन संहिता 145:2 प्रतिदिन मैं तुझको धन्य कहा करूँगा, (Hindi) Psa 145:2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.(Luther-1545) Psalms 145:2 Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.(Polish) Salmi 145:2 Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno.(Italian) Psalms 145:2 تمامی روز تو را متبارک میخوانم، و نام تو را حمد میگویم تا ابدالآباد.(Persian) 詩篇 145:2 わたしは日ごとにあなたをほめ、 世々かぎりなくみ名をほめたたえます。 (JP) Psalms 145:2 ข้าพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระองค์ทุกๆวัน ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิจกาล (Thai) Psa 145:2 καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 2 ׃145 בְּכָל־י֥וֹם אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psalmen 145:2 Beth. Te allen dage zal ik U loven, en Uw Naam prijzen in eeuwigheid en altoos.(Dutch) Псалми. 145:2 Я кожного дня Тебе благословлятиму, і хвалитиму Ймення Твоє повік-віку!(Ukranian) Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nkjv) ======= Psalm 145:3 ============ Psa 145:3 Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable. (nasb) Salmos 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.(Spanish) Psa 145:3 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。(CN-cuvs) Psalms 145:3 Dakila ang Panginoon, at marapat na purihin; at ang kaniyang kadakilaan ay hindi masayod.(Tagalog-PH) Psalms 145:3 Ðức Giê-hô-va là lớn và đáng ngợi khen thay; Sự cao cả Ngài không thể dò xét được.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:3 عظيم هو الرب وحميد جدا وليس لعظمته استقصاء. Psaume 145:3 L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.(F) Psalms 145:3 여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다 (Korean) Псалтирь 145:3 (144:3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.(RU) Salmos 145:3 O SENHOR é grande e muito louvável; sua grandeza é incompreensível.(Portuguese) Psa 145:3 Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!(Creole-HT) भजन संहिता 145:3 यहोवा महान और अति स्तुति के योग्य है, (Hindi) Psa 145:3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.(Luther-1545) Psalms 145:3 Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.(Polish) Salmi 145:3 Il Signore è grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata.(Italian) Psalms 145:3 خداوند عظیم است و بینهایت ممدوح، و عظمت او را تفتیش نتوان کرد.(Persian) 詩篇 145:3 主は大いなる神で、 大いにほめたたえらるべきです。 その大いなることは測り知ることができません。 (JP) Psalms 145:3 พระเยโฮวาห์นั้นยิ่งใหญ่ และสมควรจะสรรเสริญอย่างยิ่ง ความใหญ่ยิ่งของพระองค์นั้นเหลือจะหยั่งรู้ (Thai) Psa 145:3 μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας (lxx) (Hebrew) 3 ׃145 גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ Psalms Psalmen 145:3 Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk.(Dutch) Псалми. 145:3 Великий Господь і прославлений вельми, і недослідиме величчя Його!(Ukranian) Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.(nkjv) ======= Psalm 145:4 ============ Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts. (nasb) Salmos 145:4 Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus proezas.(Spanish) Psa 145:4 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。(CN-cuvs) Psalms 145:4 Ang isang lahi ay pupuri ng iyong mga gawa sa isa. At ipahahayag ang iyong mga makapangyarihang gawa.(Tagalog-PH) Psalms 145:4 Dòng dõi nầy sẽ ca tụng công việc Chúa cho dòng dõi kia, Và rao truyền việc quyền năng của Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:4 دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون. Psaume 145:4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!(F) Psalms 145:4 대대로 주의 행사를 크게 칭송하며 주의 능한 일을 선포하리로다 (Korean) Псалтирь 145:4 (144:4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.(RU) Salmos 145:4 Geração após geração louvará tuas obras, e anunciarão tuas proezas.(Portuguese) Psa 145:4 Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.(Creole-HT) भजन संहिता 145:4 तेरे कामों की प्रशंसा और तेरे पराक्रम के कामों का वर्णन, (Hindi) Psa 145:4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.(Luther-1545) Psalms 145:4 Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.(Polish) Salmi 145:4 Un’età dopo l’altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze.(Italian) Psalms 145:4 طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح میخوانند و کارهای عظیم تو را بیان خواهند نمود.(Persian) 詩篇 145:4 この代はかの代にむかって あなたのみわざをほめたたえ、 あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。 (JP) Psalms 145:4 คนชั่วอายุหนึ่งจะสรรเสริญพระราชกิจของพระองค์ให้คนอีกชั่วอายุหนึ่งฟัง และจะประกาศกิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์ (Thai) Psa 145:4 γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν (lxx) (Hebrew) 4 ׃145 דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃ Psalms Psalmen 145:4 Daleth. Geslacht aan geslacht zal Uw werken roemen; en zij zullen Uw mogendheden verkondigen.(Dutch) Псалми. 145:4 Рід родові буде хвалити діла Твої, і будуть могутність Твою виявляти!(Ukranian) Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nkjv) ======= Psalm 145:5 ============ Psa 145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate. (nasb) Salmos 145:5 Hablaré de la gloriosa magnificencia de tu majestad, y de tus maravillosos hechos.(Spanish) Psa 145:5 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。(CN-cuvs) Psalms 145:5 Sa maluwalhating kamahalan ng iyong karangalan, at sa iyong mga kagilagilalas na mga gawa, magbubulay ako.(Tagalog-PH) Psalms 145:5 Tôi sẽ suy gẫm về sự tôn vinh oai nghi rực rỡ của Chúa, Và về công việc lạ lùng của Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:5 بجلال مجد حمدك وامور عجائبك الهج. Psaume 145:5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.(F) Psalms 145:5 주의 존귀하고 영광스러운 위엄과 주의 기사를 나는 묵상하리이다 (Korean) Псалтирь 145:5 (144:5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.(RU) Salmos 145:5 Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.(Portuguese) Psa 145:5 M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.(Creole-HT) भजन संहिता 145:5 मैं तेरे ऐश्वर्य की महिमा के प्रताप पर (Hindi) Psa 145:5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,(Luther-1545) Psalms 145:5 Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.(Polish) Salmi 145:5 Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.(Italian) Psalms 145:5 در مجد جلیل کبریایی تو و در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود.(Persian) 詩篇 145:5 わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、 あなたのくすしきみわざとを深く思います。 (JP) Psalms 145:5 ข้าพระองค์จะกล่าวถึงเกียรติยศอันรุ่งโรจน์ของความสูงส่งของพระองค์ และถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์ (Thai) Psa 145:5 τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται (lxx) (Hebrew) 5 ׃145 הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃ Psalms Psalmen 145:5 He. Ik zal uitspreken de heerlijkheid der eer Uwer majesteit, en Uw wonderlijke daden.(Dutch) Псалми. 145:5 Про пишну славу величчя Твого, про справи чудовні Твої розповім!(Ukranian) Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.(nkjv) ======= Psalm 145:6 ============ Psa 145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness. (nasb) Salmos 145:6 De tus portentos y temibles hechos hablarán los hombres; Y yo contaré tu grandeza.(Spanish) Psa 145:6 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。(CN-cuvs) Psalms 145:6 At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.(Tagalog-PH) Psalms 145:6 Người ta sẽ nói ra sự năng lực về việc đáng kinh của Chúa; Còn tôi sẽ rao truyền sự cao cả của Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:6 بقوة مخاوفك ينطقون وبعظمتك احدث Psaume 145:6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.(F) Psalms 145:6 사람들은 주의 두려운 일의 세력을 말할 것이요 나도 주의 광대하심을 선포하리이다 (Korean) Псалтирь 145:6 (144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.(RU) Salmos 145:6 E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.(Portuguese) Psa 145:6 Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.(Creole-HT) भजन संहिता 145:6 लोग तेरे भयानक कामों की शक्ति की चर्चा करेंगे, (Hindi) Psa 145:6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;(Luther-1545) Psalms 145:6 I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,(Polish) Salmi 145:6 E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.(Italian) Psalms 145:6 در قوتِ کارهای مهیبِ تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود.(Persian) 詩篇 145:6 人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、 わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。 (JP) Psalms 145:6 มนุษย์จะกล่าวถึงอานุภาพแห่งกิจการอันน่าเกรงขามของพระองค์ และข้าพระองค์จะเล่าถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์ (Thai) Psa 145:6 καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται (lxx) (Hebrew) 6 ׃145 וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ *וגדולתיך **וּגְדוּלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה׃ Psalms Psalmen 145:6 Vau. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.(Dutch) Псалми. 145:6 Будуть казати про силу грізних Твоїх чинів, а про велич Твою розповім я про неї.(Ukranian) Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.(nkjv) ======= Psalm 145:7 ============ Psa 145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully of Your righteousness. (nasb) Salmos 145:7 Proclamarán la memoria de tu gran bondad, y cantarán de tu justicia.(Spanish) Psa 145:7 他 们 记 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。(CN-cuvs) Psalms 145:7 Kanilang sasambitin ang alaala sa iyong dakilang kabutihan, at aawitin nila ang iyong katuwiran.(Tagalog-PH) Psalms 145:7 Người ta sẽ truyền ra kỷ niệm về sự nhơn từ lớn của Chúa, Và hát lớn lên sự công bình Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:7 ذكر كثرة صلاحك يبدون وبعدلك يرنمون Psaume 145:7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!(F) Psalms 145:7 저희가 주의 크신 은혜를 기념하여 말하며 주의 의를 노래하리이다 (Korean) Псалтирь 145:7 (144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.(RU) Salmos 145:7 Declararão a lembrança de tua grande bondade; e anunciarão tua justiça alegremente.(Portuguese) Psa 145:7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.(Creole-HT) भजन संहिता 145:7 लोग तेरी बड़ी भलाई का स्मरण करके उसकी चर्चा करेंगे, (Hindi) Psa 145:7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.(Luther-1545) Psalms 145:7 Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:(Polish) Salmi 145:7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.(Italian) Psalms 145:7 و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. و عدالت تو را خواهند سرایید.(Persian) 詩篇 145:7 彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、 あなたの義を喜び歌うでしょう。 (JP) Psalms 145:7 เขาทั้งหลายจะโฆษณาข่าวเลื่องลือให้ระลึกถึงคุณความดีอันอุดมของพระองค์ออกมา และจะร้องเพลงถึงความชอบธรรมของพระองค์ (Thai) Psa 145:7 μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται (lxx) (Hebrew) 7 ׃145 זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ Psalms Psalmen 145:7 Zain. Zij zullen de gedachtenis der grootheid Uwer goedheid overvloediglijk uitstorten, en zij zullen Uw gerechtigheid met gejuich verkondigen.(Dutch) Псалми. 145:7 Пам'ять про добрість велику Твою сповіщатимуть, і будуть співати про правду Твою!(Ukranian) Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.(nkjv) ======= Psalm 145:8 ============ Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness. (nasb) Salmos 145:8 Clemente y misericordioso [es] Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.(Spanish) Psa 145:8 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。(CN-cuvs) Psalms 145:8 Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.(Tagalog-PH) Psalms 145:8 Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:8 الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة. Psaume 145:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.(F) Psalms 145:8 여호와는 은혜로우시며, 자비하시며, 노하기를 더디하시며, 인자하심이 크시도다 (Korean) Псалтирь 145:8 (144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.(RU) Salmos 145:8 Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.(Portuguese) Psa 145:8 Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 145:8 यहोवा अनुग्रहकारी और दयालु, (Hindi) Psa 145:8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.(Luther-1545) Psalms 145:8 Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.(Polish) Salmi 145:8 Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.(Italian) Psalms 145:8 خداوند کریم و رحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان.(Persian) 詩篇 145:8 主は恵みふかく、あわれみに満ち、 怒ることおそく、いつくしみ豊かです。 (JP) Psalms 145:8 พระเยโฮวาห์ทรงพระเมตตาและทรงเต็มไปด้วยพระกรุณา ทรงกริ้วช้าและมีความเมตตาอย่างอุดม (Thai) Psa 145:8 οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος (lxx) (Hebrew) 8 ׃145 חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ Psalms Psalmen 145:8 Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.(Dutch) Псалми. 145:8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий й многомилостивий,(Ukranian) Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.(nkjv) ======= Psalm 145:9 ============ Psa 145:9 The Lord is good to all, And His mercies are over all His works. (nasb) Salmos 145:9 Bueno [es] Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.(Spanish) Psa 145:9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。(CN-cuvs) Psalms 145:9 Ang Panginoon ay mabuti sa lahat; at ang kaniyang mga malumanay na kaawaan ay nasa lahat niyang mga gawa.(Tagalog-PH) Psalms 145:9 Ðức Giê-hô-va làm lành cho muôn người, Sự từ bi Ngài giáng trên các vật Ngài làm nên.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:9 الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله. Psaume 145:9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.(F) Psalms 145:9 여호와께서는 만유를 선대하시며 그 지으신 모든 것에 긍휼을 베푸시는도다 (Korean) Псалтирь 145:9 (144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.(RU) Salmos 145:9 O SENHOR é bom para com todos; e suas misericórdias [estão] sobre todas as obras que ele fez.(Portuguese) Psa 145:9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.(Creole-HT) भजन संहिता 145:9 यहोवा सभी के लिये भला है, (Hindi) Psa 145:9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.(Luther-1545) Psalms 145:9 Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.(Polish) Salmi 145:9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere.(Italian) Psalms 145:9 خداوند برای همگان نیکو است، و رحمتهای وی بر همهٔ اعمال وی است.(Persian) 詩篇 145:9 主はすべてのものに恵みがあり、 そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。 (JP) Psalms 145:9 พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อทุกคน และความเมตตาของพระองค์มีอยู่เหนือพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ (Thai) Psa 145:9 χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 9 ׃145 טוֹב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו׃ Psalms Psalmen 145:9 Teth. De HEERE is aan allen goed, en Zijn barmhartigheden zijn over al Zijn werken.(Dutch) Псалми. 145:9 Господь добрий до всіх, а Його милосердя на всі Його творива!(Ukranian) Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.(nkjv) ======= Psalm 145:10 ============ Psa 145:10 All Your works shall give thanks to You, O Lord, And Your godly ones shall bless You. (nasb) Salmos 145:10 Te alabarán, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendecirán.(Spanish) Psa 145:10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,(CN-cuvs) Psalms 145:10 Lahat mong mga gawa ay mangagpapasalamat sa iyo Oh Panginoon; at pupurihin ka ng iyong mga banal.(Tagalog-PH) Psalms 145:10 Hỡi Ðức Giê-hô-va, các công việc Ngài sẽ ngợi khen Ngài; Những người thánh Ngài cũng sẽ chúc tụng Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:10 يحمدك يا رب كل اعمالك ويباركك اتقياؤك. Psaume 145:10 ¶ Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.(F) Psalms 145:10 여호와여, 주의 지으신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도가 주를 송축하리이다 (Korean) Псалтирь 145:10 (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;(RU) Salmos 145:10 Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão.(Portuguese) Psa 145:10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!(Creole-HT) भजन संहिता 145:10 हे यहोवा, तेरी सारी सृष्टि तेरा धन्यवाद करेगी, (Hindi) Psa 145:10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben(Luther-1545) Psalms 145:10 Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.(Polish) Salmi 145:10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:(Italian) Psalms 145:10 ای خداوند جمیع کارهای تو، تو را حمد میگویند. و مقدسان تو، تو را متبارک میخوانند.(Persian) 詩篇 145:10 主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、 あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。 (JP) Psalms 145:10 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ และวิสุทธิชนทั้งสิ้นของพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระองค์ (Thai) Psa 145:10 ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε (lxx) (Hebrew) 10 ׃145 יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ Psalms Psalmen 145:10 Jod. Al Uw werken, HEERE, zullen U loven, en Uw gunstgenoten zullen U zegenen.(Dutch) Псалми. 145:10 Тебе, Господи, славити будуть усі Твої творива, а святі Твої Тебе благословлятимуть,(Ukranian) Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.(nkjv) ======= Psalm 145:11 ============ Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power; (nasb) Salmos 145:11 Contarán de la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder;(Spanish) Psa 145:11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,(CN-cuvs) Psalms 145:11 Sila'y mangagsasalita ng kaluwalhatian ng iyong kaharian, at mangungusap ng iyong kapangyarihan;(Tagalog-PH) Psalms 145:11 Họ sẽ nói về sự vinh hiển nước Chúa, Thuật lại quyền năng của Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:11 بمجد ملكك ينطقون وبجبروتك يتكلمون Psaume 145:11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,(F) Psalms 145:11 저희가 주의 나라의 영광을 말하며 주의 능을 일러서 (Korean) Псалтирь 145:11 (144:11) да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,(RU) Salmos 145:11 Contarão a glória de teu reino, e falarão de teu poder.(Portuguese) Psa 145:11 Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,(Creole-HT) भजन संहिता 145:11 वे तेरे राज्य की महिमा की चर्चा करेंगे, (Hindi) Psa 145:11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,(Luther-1545) Psalms 145:11 Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;(Polish) Salmi 145:11 Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza;(Italian) Psalms 145:11 دربارهجلال ملکوت تو سخن میگویند و توانایی تو را حکایت میکنند.(Persian) 詩篇 145:11 彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、 (JP) Psalms 145:11 เขาทั้งหลายจะพูดถึงสง่าราศีแห่งราชอาณาจักรของพระองค์ และเล่าถึงฤทธานุภาพของพระองค์ (Thai) Psa 145:11 δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν (lxx) (Hebrew) 11 ׃145 כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ׃ Psalms Psalmen 145:11 Caph. Zij zullen de heerlijkheid Uws Koninkrijks vermelden, en Uw mogendheid zullen zij uitspreken.(Dutch) Псалми. 145:11 про славу Царства Твого звіщатимуть, про могутність Твою говоритимуть,(Ukranian) Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,(nkjv) ======= Psalm 145:12 ============ Psa 145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of Your kingdom. (nasb) Salmos 145:12 para dar a conocer sus proezas a los hijos de los hombres, y la gloriosa majestad de su reino.(Spanish) Psa 145:12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。(CN-cuvs) Psalms 145:12 Upang ipabatid sa mga anak ng mga tao ang kaniyang mga makapangyarihang gawa, at ang kaluwalhatian ng kamahalan ng kaniyang kaharian.(Tagalog-PH) Psalms 145:12 Ðặng tỏ ra cho con loài người biết việc quyền năng của Chúa, Và sự vinh hiển oai nghi của nước Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:12 ليعرفوا بني آدم قدرتك ومجد جلال ملكك. Psaume 145:12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.(F) Psalms 145:12 주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다 (Korean) Псалтирь 145:12 (144:12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.(RU) Salmos 145:12 Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.(Portuguese) Psa 145:12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.(Creole-HT) भजन संहिता 145:12 कि वे मनुष्यों पर तेरे पराक्रम के काम (Hindi) Psa 145:12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.(Luther-1545) Psalms 145:12 Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.(Polish) Salmi 145:12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini.(Italian) Psalms 145:12 تا کارهای عظیم تو را به بنیآدم تعلیم دهند و کبریاییِ مجیدِ ملکوت تو را.(Persian) 詩篇 145:12 あなたの大能のはたらきと、 み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。 (JP) Psalms 145:12 เพื่อให้กิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์ และสง่าราศีอันรุ่งโรจน์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์แจ้งแก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์ (Thai) Psa 145:12 τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου (lxx) (Hebrew) 12 ׃145 לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃ Psalms Psalmen 145:12 Lamed. Om de mensenkinderen bekend te maken Zijn mogendheden, en de eer der heerlijkheid Zijns Koninkrijks.(Dutch) Псалми. 145:12 щоб людським синам об'явити про могутність Його та про славу величчя Царства Його!(Ukranian) Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.(nkjv) ======= Psalm 145:13 ============ Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations. (nasb) Salmos 145:13 Tu reino [es] reino eterno, y tu señorío permanece por todas las generaciones.(Spanish) Psa 145:13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !(CN-cuvs) Psalms 145:13 Ang kaharian mo'y walang hanggang kaharian, at ang kapangyarihan mo'y sa lahat ng sali't saling lahi.(Tagalog-PH) Psalms 145:13 Nước Chúa là nước có đời đời, Quyền cai trị của Chúa còn đến muôn đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:13 ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور Psaume 145:13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.(F) Psalms 145:13 주의 나라는 영원한 나라이니 주의 통치는 대대에 이르리이다 (Korean) Псалтирь 145:13 (144:13) Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды.(RU) Salmos 145:13 Teu reino é um reino eterno, e teu domínio [dura] geração após geração.(Portuguese) Psa 145:13 Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.(Creole-HT) भजन संहिता 145:13 तेरा राज्य युग-युग का (Hindi) Psa 145:13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.(Luther-1545) Psalms 145:13 Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.(Polish) Salmi 145:13 Il tuo regno è un regno di tutti i secoli, E la tua signoria è per ogni età.(Italian) Psalms 145:13 ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها و سلطنت تو باقی تا تمام دورها.(Persian) 詩篇 145:13 あなたの国はとこしえの国です。 あなたのまつりごとはよろずよに 絶えることはありません。 (JP) Psalms 145:13 ราชอาณาจักรของพระองค์เป็นราชอาณาจักรนิรันดร์ และอำนาจการปกครองของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ (Thai) Psa 145:13 ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ (Hebrew) 13 ׃145 מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃ Psalms Psalmen 145:13 Mem. Uw Koninkrijk is een Koninkrijk van alle eeuwen, en Uw heerschappij is in alle geslacht en geslacht.(Dutch) Псалми. 145:13 Царство Твоє царство всіх віків, а влада Твоя по всі роди!(Ukranian) Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nkjv) ======= Psalm 145:14 ============ Psa 145:14 The Lord sustains all who fall And raises up all who are bowed down. (nasb) Salmos 145:14 Jehová sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.(Spanish) Psa 145:14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。(CN-cuvs) Psalms 145:14 Inaalalayan ng Panginoon ang lahat na nangabubuwal, at itinatayo yaong nangasusubasob.(Tagalog-PH) Psalms 145:14 Ðức Giê-hô-va nâng đỡ mọi người sa ngã, Và sửa ngay lại mọi người cong khom.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:14 الرب عاضد كل الساقطين ومقوم كل المنحنين. Psaume 145:14 L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.(F) Psalms 145:14 여호와께서는 모든 넘어지는 자를 붙드시며 비굴한 자를 일으키시는도다 (Korean) Псалтирь 145:14 (144:14) Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.(RU) Salmos 145:14 O SENHOR segura todos os que caem, e levanta todos os abatidos.(Portuguese) Psa 145:14 L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.(Creole-HT) भजन संहिता 145:14 यहोवा सब गिरते हुओं को संभालता है, (Hindi) Psa 145:14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.(Luther-1545) Psalms 145:14 Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.(Polish) Salmi 145:14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano.(Italian) Psalms 145:14 خداوند جمیع افتادگان را تأیید میکند و خمشدگان را برمیخیزاند.(Persian) 詩篇 145:14 主はすべて倒れんとする者をささえ、 すべてかがむ者を立たせられます。 (JP) Psalms 145:14 พระเยโฮวาห์ทรงชูทุกคนที่กำลังจะล้มลง และทรงยกทุกคนที่โน้มตัวลงให้ลุกขึ้น (Thai) Psa 145:14 ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους (lxx) (Hebrew) 14 ׃145 סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־הַכְּפוּפִֽים׃ Psalms Psalmen 145:14 Samech. De HEERE ondersteunt allen, die vallen, en Hij richt op alle gebogenen.(Dutch) Псалми. 145:14 Господь підпирає всіх падаючих, усіх зігнутих Він випростовує!(Ukranian) Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down.(nkjv) ======= Psalm 145:15 ============ Psa 145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time. (nasb) Salmos 145:15 Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo.(Spanish) Psa 145:15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。(CN-cuvs) Psalms 145:15 Ang mga mata ng lahat ay nangaghihintay sa iyo; at iyong ibinigay sa kanila ang kanilang pagkain sa ukol na panahon.(Tagalog-PH) Psalms 145:15 Con mắt muôn vật đều ngửa trông Chúa, Chúa ban cho chúng đồ ăn tùy theo thì.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:15 اعين الكل اياك تترجى وانت تعطيهم طعامهم في حينه. Psaume 145:15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.(F) Psalms 145:15 중생의 눈이 주를 앙망하오니 주는 때를 따라 저희에게 식물을 주시며 (Korean) Псалтирь 145:15 (144:15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;(RU) Salmos 145:15 Os olhos de todos esperam por ti, e tu lhes dás seu alimento ao seu tempo.(Portuguese) Psa 145:15 Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.(Creole-HT) भजन संहिता 145:15 सभी की आँखें तेरी ओर लगी रहती हैं, (Hindi) Psa 145:15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.(Luther-1545) Psalms 145:15 Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.(Polish) Salmi 145:15 Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo.(Italian) Psalms 145:15 چشمان همگان منتظر تو میباشد و تو طعام ایشان را در موسمش میدهی.(Persian) 詩篇 145:15 よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。 あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。 (JP) Psalms 145:15 นัยน์ตาทั้งปวงมองดูพระองค์ และพระองค์ประทานอาหารให้ตามเวลา (Thai) Psa 145:15 οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ (lxx) (Hebrew) 15 ׃145 עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 145:15 Ain. Aller ogen wachten op U; en Gij geeft hun hun spijs te zijner tijd.(Dutch) Псалми. 145:15 Очі всіх уповають на Тебе, і Ти їм поживу даєш своєчасно,(Ukranian) Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.(nkjv) ======= Psalm 145:16 ============ Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing. (nasb) Salmos 145:16 Abres tu mano, y colmas de bendición a todo viviente.(Spanish) Psa 145:16 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。(CN-cuvs) Psalms 145:16 Iyong binubuksan ang iyong kamay, at sinasapatan mo ang nasa ng bawa't bagay na may buhay.(Tagalog-PH) Psalms 145:16 Chúa sè tay ra, Làm cho thỏa nguyện mọi loài sống.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:16 تفتح يدك فتشبع كل حيّ رضى. Psaume 145:16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.(F) Psalms 145:16 손을 펴사 모든 생물의 소원을 만족케 하시나이다 (Korean) Псалтирь 145:16 (144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.(RU) Salmos 145:16 Tu abres tua mão, e sacias o desejo de todo ser vivo.(Portuguese) Psa 145:16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.(Creole-HT) भजन संहिता 145:16 तू अपनी मुट्ठी खोलकर, (Hindi) Psa 145:16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.(Luther-1545) Psalms 145:16 Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.(Polish) Salmi 145:16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente(Italian) Psalms 145:16 دست خویش را باز میکنی و آرزوی همهٔ زندگان را سیر مینمایی.(Persian) 詩篇 145:16 あなたはみ手を開いて、 すべての生けるものの願いを飽かせられます。 (JP) Psalms 145:16 พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งสารพัดที่มีชีวิตอิ่มตามความปรารถนา (Thai) Psa 145:16 ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας (lxx) (Hebrew) 16 ׃145 פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֽוֹן׃ Psalms Psalmen 145:16 Pe. Gij doet Uw hand open, en verzadigt al wat er leeft, naar Uw welbehagen.(Dutch) Псалми. 145:16 Ти руку Свою відкриваєш, і все, що живе, Ти зичливо годуєш!(Ukranian) Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nkjv) ======= Psalm 145:17 ============ Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways And kind in all His deeds. (nasb) Salmos 145:17 Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.(Spanish) Psa 145:17 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 有 慈 爱 。(CN-cuvs) Psalms 145:17 Ang Panginoon ay matuwid sa lahat niyang daan, at mapagbiyaya sa lahat niyang mga gawa.(Tagalog-PH) Psalms 145:17 Ðức Giê-hô-va là công bình trong mọi đường Ngài, Hay làm ơn trong mọi công việc Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:17 الرب بار في كل طرقه ورحيم في كل اعماله. Psaume 145:17 L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.(F) Psalms 145:17 여호와께서는 그 모든 행위에 의로우시며 그 모든 행사에 은혜로우시도다 (Korean) Псалтирь 145:17 (144:17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.(RU) Salmos 145:17 O SENHOR [é] justo em todos os seus caminhos, e bondoso em todas as suas obras.(Portuguese) Psa 145:17 Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.(Creole-HT) भजन संहिता 145:17 यहोवा अपनी सब गति में धर्मी (Hindi) Psa 145:17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.(Luther-1545) Psalms 145:17 Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.(Polish) Salmi 145:17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere.(Italian) Psalms 145:17 خداوند عادل است در جمیع طریقهای خود و رحیم در کل اعمال خویش.(Persian) 詩篇 145:17 主はそのすべての道に正しく、 そのすべてのみわざに恵みふかく、 (JP) Psalms 145:17 พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรมตามทางทั้งสิ้นของพระองค์ และทรงบริสุทธิ์ในการกระทำทั้งสิ้นของพระองค์ (Thai) Psa 145:17 δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 17 ׃145 צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו׃ Psalms Psalmen 145:17 Tsade. De HEERE is rechtvaardig in al Zijn wegen, en goedertieren in al Zijn werken.(Dutch) Псалми. 145:17 Господь справедливий на кожній дорозі Своїй, і милостивий у всіх Своїх учинках,(Ukranian) Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.(nkjv) ======= Psalm 145:18 ============ Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth. (nasb) Salmos 145:18 Cercano [está] Jehová a todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.(Spanish) Psa 145:18 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。(CN-cuvs) Psalms 145:18 Ang Panginoon ay malapit sa lahat na nagsisitawag sa kaniya, sa lahat na nagsisitawag sa kaniya sa katotohanan.(Tagalog-PH) Psalms 145:18 Ðức Giê-hô-va ở gần mọi người cầu khẩn Ngài. Tức ở gần mọi người có lòng thành thực cầu khẩn Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:18 الرب قريب لكل الذين يدعونه الذين يدعونه بالحق. Psaume 145:18 L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;(F) Psalms 145:18 여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다 (Korean) Псалтирь 145:18 (144:18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.(RU) Salmos 145:18 O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.(Portuguese) Psa 145:18 Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.(Creole-HT) भजन संहिता 145:18 जितने यहोवा को पुकारते हैं, अर्थात् जितने उसको सच्चाई से पुकारते है; (Hindi) Psa 145:18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.(Luther-1545) Psalms 145:18 Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.(Polish) Salmi 145:18 Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità.(Italian) Psalms 145:18 خداوند نزدیک است به آنانیکه او را میخوانند، به آنانیکه او را به راستی میخوانند.(Persian) 詩篇 145:18 すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に 主は近いのです。 (JP) Psalms 145:18 พระเยโฮวาห์ทรงสถิตใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ตามความจริง (Thai) Psa 145:18 ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ (lxx) (Hebrew) 18 ׃145 קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃ Psalms Psalmen 145:18 Koph. De HEERE is nabij allen, die Hem aanroepen, allen, die Hem aanroepen in der waarheid.(Dutch) Псалми. 145:18 Господь близький всім, хто взиває до Нього, хто правдою кличе Його!(Ukranian) Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nkjv) ======= Psalm 145:19 ============ Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them. (nasb) Salmos 145:19 Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.(Spanish) Psa 145:19 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。(CN-cuvs) Psalms 145:19 Kaniyang tutuparin ang nasa nila na nangatatakot sa kaniya; kaniya ring didinggin ang kanilang daing, at ililigtas sila.(Tagalog-PH) Psalms 145:19 Ngài làm thỏa nguyện mọi người kính sợ Ngài; Cũng nghe tiếng kêu cầu của họ, và giải cứu cho.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:19 يعمل رضى خائفيه ويسمع تضرعهم فيخلصهم. Psaume 145:19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.(F) Psalms 145:19 저는 자기를 경외하는 자의 소원을 이루시며 또 저희 부르짖음을 들으사 구원하시리로다 (Korean) Псалтирь 145:19 (144:19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.(RU) Salmos 145:19 Ele faz a vontade dos que o temem; e ouve o clamor deles, e os salva.(Portuguese) Psa 145:19 L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.(Creole-HT) भजन संहिता 145:19 वह अपने डरवैयों की इच्छा पूरी करता है, (Hindi) Psa 145:19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.(Luther-1545) Psalms 145:19 Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.(Polish) Salmi 145:19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva.(Italian) Psalms 145:19 آرزوی ترسندگان خود را بجا میآورد و تضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات میدهد.(Persian) 詩篇 145:19 主はおのれを恐れる者の願いを満たし、 またその叫びを聞いてこれを救われます。 (JP) Psalms 145:19 พระองค์จะทรงโปรดตามความปรารถนาของบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์จะทรงสดับเสียงร้องทูลของเขาด้วย และจะทรงช่วยเขาให้รอด (Thai) Psa 145:19 θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς (lxx) (Hebrew) 19 ׃145 רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה וְֽאֶת־שַׁוְעָתָ֥ם יִ֝שְׁמַ֗ע וְיוֹשִׁיעֵֽם׃ Psalms Psalmen 145:19 Resch. Hij doet het welbehagen dergenen, die Hem vrezen, en Hij hoort hun geroep, en verlost hen.(Dutch) Псалми. 145:19 Волю тих, хто боїться Його, Він сповняє, і благання їх чує та їм помагає,(Ukranian) Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.(nkjv) ======= Psalm 145:20 ============ Psa 145:20 The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy. (nasb) Salmos 145:20 Jehová guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.(Spanish) Psa 145:20 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。(CN-cuvs) Psalms 145:20 Iniingatan ng Panginoon ang lahat na nagsisiibig sa kaniya; nguni't lahat ng masama ay lilipulin niya.(Tagalog-PH) Psalms 145:20 Ðức Giê-hô-va bảo hộ những kẻ yêu mến Ngài, Song hủy diệt những kẻ ác.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:20 يحفظ الرب كل محبيه ويهلك جميع الاشرار. Psaume 145:20 L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.(F) Psalms 145:20 여호와께서 자기를 사랑하는 자는 다 보호하시고 악인은 다 멸하시리로다 (Korean) Псалтирь 145:20 (144:20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.(RU) Salmos 145:20 O SENHOR protege a todos os que o amam; porém destrói a todos os perversos.(Portuguese) Psa 145:20 L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.(Creole-HT) भजन संहिता 145:20 यहोवा अपने सब प्रेमियों की तो रक्षा करता, (Hindi) Psa 145:20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.(Luther-1545) Psalms 145:20 Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.(Polish) Salmi 145:20 Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi.(Italian) Psalms 145:20 خداوند همهٔ محبان خود را نگاه میدارد و همهٔ شریران را هلاک خواهد ساخت.(Persian) 詩篇 145:20 主はおのれを愛する者をすべて守られるが、 悪しき者をことごとく滅ぼされます。 (JP) Psalms 145:20 พระเยโฮวาห์ทรงสงวนทุกคนที่รักพระองค์ไว้ แต่บรรดาคนชั่ว พระองค์จะทรงทำลาย (Thai) Psa 145:20 φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει (lxx) (Hebrew) 20 ׃145 שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד׃ Psalms Psalmen 145:20 Schin. De HEERE bewaart al degenen, die Hem liefhebben; maar Hij verdelgt alle goddelozen.(Dutch) Псалми. 145:20 Господь береже тих усіх, хто любить Його, а безбожних усіх Він понищить!(Ukranian) Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nkjv) ======= Psalm 145:21 ============ Psa 145:21 My mouth will speak the praise of the Lord, And all flesh will bless His holy name forever and ever. (nasb) Salmos 145:21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; y toda carne bendiga su santo nombre eternamente y para siempre.(Spanish) Psa 145:21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。(CN-cuvs) Psalms 145:21 Ang aking bibig ay magsasalita ng kapurihan ng Panginoon; at purihin ng lahat na laman ang kaniyang banal na pangalan magpakailan-kailan pa man.(Tagalog-PH) Psalms 145:21 Miệng tôi sẽ đồn ra sự ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Nguyện cả loài xác thịt chúc tụng danh thánh của Ngài, Cho đến đời đời vô cùng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:21 بتسبيح الرب ينطق فمي. وليبارك كل بشر اسمه القدوس الى الدهر والابد Psaume 145:21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!(F) Psalms 145:21 내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다 ! (Korean) Псалтирь 145:21 (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки.(RU) Salmos 145:21 Minha boca anunciará louvores ao SENHOR; e todo [ser feito de] carne louvará seu santo nome para todo o sempre.(Portuguese) Psa 145:21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.(Creole-HT) भजन संहिता 145:21 मैं यहोवा की स्तुति करूँगा, (Hindi) Psa 145:21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.(Luther-1545) Psalms 145:21 Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.(Polish) Salmi 145:21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno.(Italian) Psalms 145:21 دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همهٔ بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالآباد.(Persian) 詩篇 145:21 わが口は主の誉を語り、 すべての肉なる者は世々かぎりなく その聖なるみ名をほめまつるでしょう。 (JP) Psalms 145:21 ปากของข้าพเจ้าจะกล่าวสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และให้บรรดาเนื้อหนังทั้งสิ้นถวายสาธุการแด่พระนามบริสุทธิ์ของพระองค์เป็นนิจกาล (Thai) Psa 145:21 αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 21 ׃145 תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psalmen 145:21 Thau. Mijn mond zal den prijs des HEEREN uitspreken, en alle vlees zal Zijn heiligen Naam loven in der eeuwigheid en altoos.(Dutch) Псалми. 145:21 Славу Господню уста мої будуть звіщати, і благословлятиме кожне тіло святе Його Ймення на віки віків!(Ukranian) Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.(nkjv) ======= Psalm 146:1 ============ Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul! (nasb) Salmos 146:1 ¡Aleluya! Oh alma mía, alaba a Jehová.(Spanish) Psa 146:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 !(CN-cuvs) Psalms 146:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.(Tagalog-PH) Psalms 146:1 Ha-lê-lu-gia! Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:1 هللويا. سبحي يا نفسي الرب. Psaume 146:1 ¶ Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!(F) Psalms 146:1 할렐루야 ! 내 영혼아 여호와를 찬양하라 ! (Korean) Псалтирь 146:1 (145:1) Хвали, душа моя, Господа.(RU) Salmos 146:1 Aleluia! Louva ao SENHOR, ó alma minha!(Portuguese) Psa 146:1 Lwanj pou Seyè a! Wi, kite m' fè lwanj Seyè a!(Creole-HT) भजन संहिता 146:1 यहोवा की स्तुति करो। (Hindi) Psa 146:1 Halleluja! Lobe den HERRN, meine Seele!(Luther-1545) Psalms 146:1 Halleluja.(Polish) Salmi 146:1 ALLELUIA. Anima mia, loda il Signore.(Italian) Psalms 146:1 هللویاه! ای جان من خداوند را تسبیح بخوان!(Persian) 詩篇 146:1 主をほめたたえよ。 わが魂よ、主をほめたたえよ。 (JP) Psalms 146:1 จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด (Thai) Psa 146:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἴνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον (lxx) (Hebrew) 1 ׃146 הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ Psalms Psalmen 146:1 Hallelujah! O mijn ziel! prijs den HEERE.(Dutch) Псалми. 146:1 Алілуя! Хвали, душе моя, Господа,(Ukranian) Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0623_19_Psalms_145_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0619_19_Psalms_141_USA.html 0620_19_Psalms_142_USA.html 0621_19_Psalms_143_USA.html 0622_19_Psalms_144_USA.html NEXT CHAPTERS: 0624_19_Psalms_146_USA.html 0625_19_Psalms_147_USA.html 0626_19_Psalms_148_USA.html 0627_19_Psalms_149_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |