BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)

Nombres 34:1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)

Números 34:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(rvg-E)

民 數 記 34:1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN)

Числа 34:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:1 وكلم الرب موسى قائلا

गिनती 34:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा से कहा, (IN)

Números 34:1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:(PT)

Num 34:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)


======= Numbers 34:2 ============

Num 34:2 "Command the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.(nasb)

Nombres 34:2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.(F)

Números 34:2 Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, esto [es], la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos:(rvg-E)

民 數 記 34:2 你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 迦 南 地 , 就 是 归 你 们 为 业 的 迦 南 四 境 之 地 ,(CN)

Числа 34:2 дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:2 اوص بني اسرائيل وقل لهم. انكم داخلون الى ارض كنعان. هذه هي الارض التي تقع لكم نصيبا. ارض كنعان بتخومها.

गिनती 34:2 “इस्राएलियों को यह आज्ञा दे: कि जो देश तुम्हारा भाग होगा वह तो चारों ओर की सीमा तक का कनान देश है, इसलिए जब तुम कनान देश में पहुँचो, (IN)

Números 34:2 Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;(PT)

Num 34:2 "Command the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance--the land of Canaan to its boundaries.(nkjv)


======= Numbers 34:3 ============

Num 34:3 Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.(nasb)

Nombres 34:3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;(F)

Números 34:3 Tendréis el lado del sur desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del sur al extremo del Mar Salado hacia el oriente.(rvg-E)

民 數 記 34:3 南 角 要 从 寻 的 旷 野 , 贴 着 以 东 的 边 界 ; 南 界 要 从 盐 海 东 头 起 ,(CN)

Числа 34:3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:3 تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق

गिनती 34:3 तब तुम्हारा दक्षिणी प्रान्त सीन नामक जंगल से ले एदोम देश के किनारे-किनारे होता हुआ चला जाए, और तुम्हारा दक्षिणी सीमा खारे ताल के सिरे पर आरम्भ होकर पश्चिम की ओर चले; (IN)

Números 34:3 Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:(PT)

Num 34:3 Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;(nkjv)


======= Numbers 34:4 ============

Num 34:4 Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.(nasb)

Nombres 34:4 elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;(F)

Números 34:4 Y vuestro término irá rodeando desde el sur hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del sur a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón.(rvg-E)

民 數 記 34:4 绕 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 通 到 哈 萨 亚 达 , 接 连 到 押 们 ,(CN)

Числа 34:4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:4 ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون.

गिनती 34:4 वहाँ से तुम्हारी सीमा अक्रब्बीम नामक चढ़ाई की दक्षिण की ओर पहुँचकर मुड़ें, और सीन तक आए, और कादेशबर्ने के दक्षिण की ओर निकले, और हसरद्दार तक बढ़के अस्मोन तक पहुँचे; (IN)

Números 34:4 E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;(PT)

Num 34:4 your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;(nkjv)


======= Numbers 34:5 ============

Num 34:5 The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.(nasb)

Nombres 34:5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.(F)

Números 34:5 Y rodeará este término, desde Asmón hasta el río de Egipto, y sus remates serán al occidente.(rvg-E)

民 數 記 34:5 从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。(CN)

Числа 34:5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:5 ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر.

गिनती 34:5 फिर वह सीमा अस्मोन से घूमकर मिस्र के नाले तक पहुँचे, और उसका अन्त समुद्र का तट ठहरे। (IN)

Números 34:5 E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.(PT)

Num 34:5 the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.(nkjv)


======= Numbers 34:6 ============

Num 34:6 'As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.(nasb)

Nombres 34:6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.(F)

Números 34:6 Y el término occidental os será el Mar Grande; este término os será el término occidental.(rvg-E)

民 數 記 34:6 西 边 要 以 大 海 为 界 ; 这 就 是 你 们 的 西 界 。(CN)

Числа 34:6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:6 واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب.

गिनती 34:6 “फिर पश्चिमी सीमा महासमुद्र हो; तुम्हारा पश्चिमी सीमा यही ठहरे। (IN)

Números 34:6 E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.(PT)

Num 34:6 'As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.(nkjv)


======= Numbers 34:7 ============

Num 34:7 'And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.(nasb)

Nombres 34:7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;(F)

Números 34:7 Y éste será el término del norte: desde el Mar Grande os señalaréis el monte de Hor;(rvg-E)

民 數 記 34:7 北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,(CN)

Числа 34:7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:7 وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور.

गिनती 34:7 “तुम्हारी उत्तरी सीमा यह हो, अर्थात् तुम महासमुद्र से ले होर पर्वत तक सीमा बाँधना; (IN)

Números 34:7 E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;(PT)

Num 34:7 'And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;(nkjv)


======= Numbers 34:8 ============

Num 34:8 You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;(nasb)

Nombres 34:8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;(F)

Números 34:8 del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Sedad;(rvg-E)

民 數 記 34:8 从 何 珥 山 划 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 ,(CN)

Числа 34:8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:8 ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد.

गिनती 34:8 और होर पर्वत से हमात की घाटी तक सीमा बाँधना, और वह सदाद पर निकले; (IN)

Números 34:8 Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;(PT)

Num 34:8 from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;(nkjv)


======= Numbers 34:9 ============

Num 34:9 and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.(nasb)

Nombres 34:9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.(F)

Números 34:9 y saldrá este término a Zifón, y serán sus remates en Hasar-enán; éste os será el término del norte.(rvg-E)

民 數 記 34:9 又 通 到 西 斐 仑 , 直 到 哈 萨 以 难 。 这 要 作 你 们 的 北 界 。(CN)

Числа 34:9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:9 ثم يخرج التخم الى زفرون وتكون مخارجه عند حصر عينان. هذا يكون لكم تخم الشمال.

गिनती 34:9 फिर वह सीमा जिप्रोन तक पहुँचे, और हसरेनान पर निकले; तुम्हारी उत्तरी सीमा यही ठहरे। (IN)

Números 34:9 E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.(PT)

Num 34:9 the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.(nkjv)


======= Numbers 34:10 ============

Num 34:10 'For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,(nasb)

Nombres 34:10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;(F)

Números 34:10 Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sefam;(rvg-E)

民 數 記 34:10 你 们 要 从 哈 萨 以 难 划 到 示 番 为 东 界 。(CN)

Числа 34:10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:10 وترسمون لكم تخما الى الشرق من حصر عينان الى شفام.

गिनती 34:10 “फिर अपनी पूर्वी सीमा हसरेनान से शपाम तक बाँधना; (IN)

Números 34:10 E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;(PT)

Num 34:10 'You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;(nkjv)


======= Numbers 34:11 ============

Num 34:11 and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.(nasb)

Nombres 34:11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;(F)

Números 34:11 y bajará este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá el término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente;(rvg-E)

民 數 記 34:11 这 界 要 从 示 番 下 到 亚 延 东 边 的 利 比 拉 , 又 要 达 到 基 尼 烈 湖 的 东 边 。(CN)

Числа 34:11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:11 وينحدر التخم من شفام الى ربلة شرقي عين. ثم ينحدر التخم ويمسّ جانب بحر كنّارة الى الشرق.

गिनती 34:11 और वह सीमा शपाम से रिबला तक, जो ऐन की पूर्व की ओर है, नीचे को उतरते-उतरते किन्नेरेत नामक ताल के पूर्व से लग जाए; (IN)

Números 34:11 E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;(PT)

Num 34:11 the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;(nkjv)


======= Numbers 34:12 ============

Num 34:12 And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.'"(nasb)

Nombres 34:12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.(F)

Números 34:12 después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al Mar Salado: Ésta será vuestra tierra, por sus términos alrededor.(rvg-E)

民 數 記 34:12 这 界 要 下 到 约 但 河 , 通 到 盐 海 为 止 。 这 四 围 的 边 界 以 内 , 要 作 你 们 的 地 。(CN)

Числа 34:12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:12 ثم ينحدر التخم الى الاردن وتكون مخارجه عند بحر الملح. هذه تكون لكم الارض بتخومها حواليها

गिनती 34:12 और वह सीमा यरदन तक उतरके खारे ताल के तट पर निकले। तुम्हारे देश के चारों सीमाएँ ये ही ठहरें।” (IN)

Números 34:12 Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.(PT)

Num 34:12 the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.' "(nkjv)


======= Numbers 34:13 ============

Num 34:13 So Moses commanded the sons of Israel, saying, "This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the Lord has commanded to give to the nine and a half tribes.(nasb)

Nombres 34:13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.(F)

Números 34:13 Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese a las nueve tribus, y a la media tribu:(rvg-E)

民 數 記 34:13 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 说 : 这 地 就 是 耶 和 华 吩 咐 拈 阄 给 九 个 半 支 派 承 受 为 业 的 ;(CN)

Числа 34:13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которуюповелел Господь дать девяти коленам и половине колена;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:13 فأمر موسى بني اسرائيل قائلا هذه هي الارض التي تقتسمونها بالقرعة. التي امر الرب ان تعطى للتسعة الاسباط ونصف السبط.

गिनती 34:13 तब मूसा ने इस्राएलियों से फिर कहा, “जिस देश के तुम चिट्ठी डालकर अधिकारी होंगे, और यहोवा ने उसे साढ़े नौ गोत्र के लोगों को देने की आज्ञा दी है, वह यही है; (IN)

Números 34:13 E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:(PT)

Num 34:13 Then Moses commanded the children of Israel, saying: "This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.(nkjv)


======= Numbers 34:14 ============

Num 34:14 For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers' households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers' households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.(nasb)

Nombres 34:14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.(F)

Números 34:14 Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:(rvg-E)

民 數 記 34:14 因 为 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 着 宗 族 受 了 产 业 , 玛 拿 西 半 个 支 派 也 受 了 产 业 。(CN)

Числа 34:14 ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:14 لانه قد اخذ سبط بني رأوبين حسب بيوت آبائهم وسبط بني جاد حسب بيوت آبائهم ونصف سبط منسّى. قد اخذوا نصيبهم.

गिनती 34:14 परन्तु रूबेनियों और गादियों के गोत्र तो अपने-अपने पितरों के कुलों के अनुसार अपना-अपना भाग पा चुके हैं, और मनश्शे के आधे गोत्र के लोग भी अपना भाग पा चुके हैं; (IN)

Números 34:14 Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:(PT)

Num 34:14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.(nkjv)


======= Numbers 34:15 ============

Num 34:15 The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising."(nasb)

Nombres 34:15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.(F)

Números 34:15 Dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, [frente a] Jericó, al oriente, hacia el nacimiento del sol.(rvg-E)

民 數 記 34:15 这 两 个 半 支 派 已 经 在 耶 利 哥 对 面 、 约 但 河 东 、 向 日 出 之 地 受 了 产 业 。(CN)

Числа 34:15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:15 السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق

गिनती 34:15 अर्थात् उन ढाई गोत्रों के लोग यरीहो के पास की यरदन के पार पूर्व दिशा में, जहाँ सूर्योदय होता है, अपना-अपना भाग पा चुके हैं।” (IN)

Números 34:15 Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.(PT)

Num 34:15 The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise."(nkjv)


======= Numbers 34:16 ============

Num 34:16 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)

Nombres 34:16 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)

Números 34:16 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(rvg-E)

民 數 記 34:16 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN)

Числа 34:16 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:16 وكلم الرب موسى قائلا.

गिनती 34:16 ¶ फिर यहोवा ने मूसा से कहा, (IN)

Números 34:16 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:(PT)

Num 34:16 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)


======= Numbers 34:17 ============

Num 34:17 "These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.(nasb)

Nombres 34:17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.(F)

Números 34:17 Éstos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: Eleazar, el sacerdote, y Josué, hijo de Nun.(rvg-E)

民 數 記 34:17 要 给 你 们 分 地 为 业 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 。(CN)

Числа 34:17 вот имена мужей, которые будут делить вам землю:Елеазар священник и Иисус, сын Навин;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:17 هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون

गिनती 34:17 “जो पुरुष तुम लोगों के लिये उस देश को बाँटेंगे उनके नाम ये हैं एलीआजर याजक और नून का पुत्र यहोशू। (IN)

Números 34:17 Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.(PT)

Num 34:17 "These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.(nkjv)


======= Numbers 34:18 ============

Num 34:18 You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.(nasb)

Nombres 34:18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.(F)

Números 34:18 Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.(rvg-E)

民 數 記 34:18 又 要 从 每 支 派 中 选 一 个 首 领 帮 助 他 们 。(CN)

Числа 34:18 и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:18 ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض.

गिनती 34:18 और देश को बाँटने के लिये एक-एक गोत्र का एक-एक प्रधान ठहराना। (IN)

Números 34:18 Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.(PT)

Num 34:18 And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.(nkjv)


======= Numbers 34:19 ============

Num 34:19 These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(nasb)

Nombres 34:19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;(F)

Números 34:19 Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.(rvg-E)

民 數 記 34:19 这 些 人 的 名 字 : 犹 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。(CN)

Числа 34:19 И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:19 وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.

गिनती 34:19 और इन पुरुषों के नाम ये हैं यहूदागोत्री यपुन्‍ने का पुत्र कालेब, (IN)

Números 34:19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.(PT)

Num 34:19 These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;(nkjv)


======= Numbers 34:20 ============

Num 34:20 Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.(nasb)

Nombres 34:20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;(F)

Números 34:20 Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.(rvg-E)

民 數 記 34:20 西 缅 支 派 有 亚 米 忽 的 儿 子 示 母 利 。(CN)

Числа 34:20 для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:20 ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود.

गिनती 34:20 शिमोनगोत्री अम्मीहूद का पुत्र शमूएल, (IN)

Números 34:20 E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.(PT)

Num 34:20 from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;(nkjv)


======= Numbers 34:21 ============

Num 34:21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.(nasb)

Nombres 34:21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;(F)

Números 34:21 De la tribu de Benjamín; Elidad, hijo de Quislón.(rvg-E)

民 數 記 34:21 便 雅 悯 支 派 有 基 斯 伦 的 儿 子 以 利 达 。(CN)

Числа 34:21 для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:21 ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون.

गिनती 34:21 बिन्यामीनगोत्री किसलोन का पुत्र एलीदाद, (IN)

Números 34:21 Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.(PT)

Num 34:21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;(nkjv)


======= Numbers 34:22 ============

Num 34:22 Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.(nasb)

Nombres 34:22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;(F)

Números 34:22 Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui, hijo de Jogli.(rvg-E)

民 數 記 34:22 但 支 派 有 一 个 首 领 , 约 利 的 儿 子 布 基 。(CN)

Числа 34:22 для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:22 ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي.

गिनती 34:22 दान के गोत्र का प्रधान योग्ली का पुत्र बुक्की, (IN)

Números 34:22 E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.(PT)

Num 34:22 a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;(nkjv)


======= Numbers 34:23 ============

Num 34:23 Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.(nasb)

Nombres 34:23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -(F)

Números 34:23 De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel, hijo de Efod.(rvg-E)

民 數 記 34:23 约 瑟 的 子 孙 玛 拿 西 支 派 有 一 个 首 领 , 以 弗 的 儿 子 汉 聂 。(CN)

Числа 34:23 для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:23 ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود.

गिनती 34:23 यूसुफियों में से मनश्शेइयों के गोत्र का प्रधान एपोद का पुत्र हन्नीएल, (IN)

Números 34:23 Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.(PT)

Num 34:23 from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,(nkjv)


======= Numbers 34:24 ============

Num 34:24 Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.(nasb)

Nombres 34:24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;(F)

Números 34:24 Y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Quemuel, hijo de Siftán.(rvg-E)

民 數 記 34:24 以 法 莲 支 派 有 一 个 首 领 , 拾 弗 但 的 儿 子 基 母 利 。(CN)

Числа 34:24 для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:24 ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان.

गिनती 34:24 और एप्रैमियों के गोत्र का प्रधान शिप्तान का पुत्र कमूएल, (IN)

Números 34:24 E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.(PT)

Num 34:24 and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;(nkjv)


======= Numbers 34:25 ============

Num 34:25 Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.(nasb)

Nombres 34:25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;(F)

Números 34:25 Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán, hijo de Farnac.(rvg-E)

民 數 記 34:25 西 布 伦 支 派 有 一 个 首 领 , 帕 纳 的 儿 子 以 利 撒 番 。(CN)

Числа 34:25 для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:25 ومن سبط بني زبولون الرئيس أليصافان بن فرناخ.

गिनती 34:25 जबूलूनियों के गोत्र का प्रधान पर्नाक का पुत्र एलीसापान, (IN)

Números 34:25 E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.(PT)

Num 34:25 a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;(nkjv)


======= Numbers 34:26 ============

Num 34:26 Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.(nasb)

Nombres 34:26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;(F)

Números 34:26 Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel, hijo de Azan.(rvg-E)

民 數 記 34:26 以 萨 迦 支 派 有 一 个 首 领 , 阿 散 的 儿 子 帕 铁 。(CN)

Числа 34:26 для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:26 ومن سبط بني يسّاكر الرئيس فلطيئيل بن عزّان.

गिनती 34:26 इस्साकारियों के गोत्र का प्रधान अज्जान का पुत्र पलतीएल, (IN)

Números 34:26 E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.(PT)

Num 34:26 a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;(nkjv)


======= Numbers 34:27 ============

Num 34:27 Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.(nasb)

Nombres 34:27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;(F)

Números 34:27 Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud, hijo de Selomi.(rvg-E)

民 數 記 34:27 亚 设 支 派 有 一 个 首 领 , 示 罗 米 的 儿 子 亚 希 忽 。(CN)

Числа 34:27 для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:27 ومن سبط بني اشير الرئيس اخيهود بن شلومي.

गिनती 34:27 आशेरियों के गोत्र का प्रधान शलोमी का पुत्र अहीहूद, (IN)

Números 34:27 E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.(PT)

Num 34:27 a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;(nkjv)


======= Numbers 34:28 ============

Num 34:28 Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud."(nasb)

Nombres 34:28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.(F)

Números 34:28 Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael, hijo de Amiud.(rvg-E)

民 數 記 34:28 拿 弗 他 利 支 派 有 一 个 首 领 , 亚 米 忽 的 儿 子 比 大 黑 。(CN)

Числа 34:28 для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:28 ومن سبط بني نفتالي الرئيس فدهئيل بن عميهود.

गिनती 34:28 और नप्तालियों के गोत्र का प्रधान अम्मीहूद का पुत्र पदहेल।” (IN)

Números 34:28 E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.(PT)

Num 34:28 and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud."(nkjv)


======= Numbers 34:29 ============

Num 34:29 These are those whom the Lord commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.(nasb)

Nombres 34:29 Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.(F)

Números 34:29 Éstos son a los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.(rvg-E)

民 數 記 34:29 这 些 人 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 产 业 分 给 以 色 列 人 的 。(CN)

Числа 34:29 вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 34:29 هؤلاء هم الذين امرهم الرب ان يقسموا لبني اسرائيل في ارض كنعان

गिनती 34:29 जिन पुरुषों को यहोवा ने कनान देश को इस्राएलियों के लिये बाँटने की आज्ञा दी वे ये ही हैं। (IN)

Números 34:29 Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.(PT)

Num 34:29 These are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.(nkjv)


======= Numbers 35:1 ============

Num 35:1 Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,(nasb)

Nombres 35:1 L'Eternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:(F)

Números 35:1 Y Jehová habló a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán [frente a] Jericó, diciendo:(rvg-E)

民 數 記 35:1 耶 和 华 在 摩 押 平 原 ─ 约 但 河 边 、 耶 利 哥 对 面 晓 谕 摩 西 说 :(CN)

Числа 35:1 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 35:1 ثم كلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا.

गिनती 35:1 ¶ फिर यहोवा ने, मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर मूसा से कहा, (IN)

Números 35:1 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:(PT)

Num 35:1 And the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0151_04_Numbers_34

PREVIOUS CHAPTERS:
0147_04_Numbers_30
0148_04_Numbers_31
0149_04_Numbers_32
0150_04_Numbers_33

NEXT CHAPTERS:
0152_04_Numbers_35
0153_04_Numbers_36
0154_05_Deuteronomy_01
0155_05_Deuteronomy_02

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."