BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 3/9/2025



Psa 13:1 How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nasb)

Psaume 13:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Jusques à quand, Eternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?(F)

Salmos 13:1 «Al Músico principal: Salmo de David» ¿Hasta cuándo, Jehová? ¿Me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?(rvg-E)

詩 篇 13:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 忘 记 我 要 到 几 时 呢 ? 要 到 永 远 麽 ? 你 掩 面 不 顾 我 要 到 几 时 呢 ?(CN)

Псалтирь 13:1 (12:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(12-2) Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎الى متى يا رب تنساني كل النسيان. الى متى تحجب وجهك عني‎.

भजन संहिता 13:1 हे परमेश्‍वर, तू कब तक? क्या सदैव मुझे भूला रहेगा? (IN)

Salmos 13:1 Até quando, SENHOR, te esquecerás de mim? Para sempre? Até quando tu esconderás de mim o teu rosto?(PT)

Psa 13:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nkjv)


======= Psalm 13:2 ============

Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long will my enemy be exalted over me?(nasb)

Psaume 13:2 Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?(F)

Salmos 13:2 ¿Hasta cuándo pondré consejos en mi alma, [con] ansiedad en mi corazón cada día? ¿Hasta cuándo será enaltecido mi enemigo sobre mí?(rvg-E)

詩 篇 13:2 我 心 里 筹 算 , 终 日 愁 苦 , 要 到 几 时 呢 ? 我 的 仇 敌 升 高 压 制 我 , 要 到 几 时 呢 ?(CN)

Псалтирь 13:2 (12:3) Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день и ночь ? Доколе врагу моему возноситься надо мною?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:2 ‎الى متى اجعل هموما في نفسي وحزنا في قلبي كل يوم. الى متى يرتفع عدوّي عليّ‎.

भजन संहिता 13:2 मैं कब तक अपने मन ही मन में युक्तियाँ करता रहूँ, (IN)

Salmos 13:2 Até quando refletirei em minha alma, [tendo] tristeza em meu coração o dia todo? Até quando o meu inimigo se levantará contra mim?(PT)

Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?(nkjv)


======= Psalm 13:3 ============

Psa 13:3 Consider and answer me, O Lord my God; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death,(nasb)

Psaume 13:3 Regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,(F)

Salmos 13:3 Mira, óyeme, Jehová Dios mío; alumbra mis ojos, para que no duerma en muerte;(rvg-E)

詩 篇 13:3 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 看 顾 我 , 应 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;(CN)

Псалтирь 13:3 (12:4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:3 ‎انظر واستجب لي يا رب الهي. انر عينيّ لئلا انام نوم الموت‎.

भजन संहिता 13:3 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, मेरी ओर ध्यान दे और मुझे उत्तर दे, (IN)

Salmos 13:3 Olha [para mim, e] ouve-me, SENHOR meu Deus; ilumina os meus olhos, para que eu não adormeça [na] morte.(PT)

Psa 13:3 Consider and hear me, O Lord my God; Enlighten my eyes, Lest I sleep the sleep of death;(nkjv)


======= Psalm 13:4 ============

Psa 13:4 And my enemy will say, "I have overcome him," And my adversaries will rejoice when I am shaken.(nasb)

Psaume 13:4 Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.(F)

Salmos 13:4 para que no diga mi enemigo: Lo he vencido: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare;(rvg-E)

詩 篇 13:4 免 得 我 的 仇 敌 说 : 我 胜 了 他 ; 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。(CN)

Псалтирь 13:4 (12:5) да не скажет враг мой: „я одолел его". Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:4 ‎لئلا يقول عدوّي قد قويت عليه. لئلا يهتف مضايقي باني تزعزعت

भजन संहिता 13:4 ऐसा न हो कि मेरा शत्रु कहे, “मैं उस पर प्रबल हो गया;” (IN)

Salmos 13:4 Para que meu inimigo não diga: Eu o venci;e meus inimigos se alegrem, se eu vier a cair.(PT)

Psa 13:4 Lest my enemy say, "I have prevailed against him"; Lest those who trouble me rejoice when I am moved.(nkjv)


======= Psalm 13:5 ============

Psa 13:5 But I have trusted in Your lovingkindness; My heart shall rejoice in Your salvation.(nasb)

Psaume 13:5 Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut;(F)

Salmos 13:5 mas yo en tu misericordia he confiado; se alegrará mi corazón en tu salvación.(rvg-E)

詩 篇 13:5 但 我 倚 靠 你 的 慈 爱 ; 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 乐 。(CN)

Псалтирь 13:5 (12:6) Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасенииТвоем;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:5 اما انا فعلى رحمتك توكلت. يبتهج قلبي بخلاصك‎.

भजन संहिता 13:5 परन्तु मैंने तो तेरी करुणा पर भरोसा रखा है; (IN)

Salmos 13:5 Mas eu confio em tua bondade; em tua salvação meu coração se alegrará;(PT)

Psa 13:5 But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.(nkjv)


======= Psalm 13:6 ============

Psa 13:6 I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.(nasb)

Psaume 13:6 Je chante à l'Eternel, car il m'a fait du bien.(F)

Salmos 13:6 Cantaré a Jehová, porque me ha hecho bien.(rvg-E)

詩 篇 13:6 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。(CN)

Псалтирь 13:6 (12:6) воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 13:6 ‎اغني للرب لانه احسن اليّ

भजन संहिता 13:6 मैं यहोवा के नाम का भजन गाऊँगा, (IN)

Salmos 13:6 Cantarei ao SENHOR, porque ele tem me feito muito bem.(PT)

Psa 13:6 I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.(nkjv)


======= Psalm 14:1 ============

Psa 14:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good.(nasb)

Psaume 14:1 Au chef des chantres. De David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien.(F)

Salmos 14:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» Dijo el necio en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron, hicieron obras abominables; no hay quien haga el bien.(rvg-E)

詩 篇 14:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 事 ; 没 有 一 个 人 行 善 。(CN)

Псалтирь 14:1 (13:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем:„нет Бога". Они развратились, совершили гнусные дела; нетделающего добро.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 14:1 لامام المغنين. لداود‎. ‎قال الجاهل في قلبه ليس اله. فسدوا ورجسوا بافعالهم. ليس من يعمل صلاحا‎.

भजन संहिता 14:1 मूर्ख ने अपने मन में कहा है, “कोई परमेश्‍वर है ही नहीं।” (IN)

Salmos 14:1 O tolo diz em seu coração: Não há Deus.Eles têm se pervertido, fazem obras abomináveis; não há quem faça o bem.(PT)

Psa 14:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0491_19_Psalms_013

PREVIOUS CHAPTERS:
0487_19_Psalms_009
0488_19_Psalms_010
0489_19_Psalms_011
0490_19_Psalms_012

NEXT CHAPTERS:
0492_19_Psalms_014
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016
0495_19_Psalms_017

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date: 3/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."