Today's Date: Psa 15:1 O Lord, who may abide in Your tent? Who may dwell on Your holy hill?(nasb) Psaume 15:1 Psaume de David. O Eternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? -(F) Salmos 15:1 «Salmo de David» Jehová, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién morará en tu santo monte?(rvg-E) 詩 篇 15:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 谁 能 寄 居 你 的 帐 幕 ? 谁 能 住 在 你 的 圣 山 ?(CN) Псалтирь 15:1 (14:1) Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 15:1 مزمور لداود. يا رب من ينزل في مسكنك. من يسكن في جبل قدسك. भजन संहिता 15:1 हे यहोवा तेरे तम्बू में कौन रहेगा? (IN) Salmos 15:1 SENHOR, quem morará em tua tenda? Quem habitará no monte de tua santidade?(PT) Psa 15:1 A Psalm of David. Lord, who may abide in Your tabernacle? Who may dwell in Your holy hill?(nkjv)
Psa 15:2 He who walks with integrity, and works righteousness, And speaks truth in his heart.(nasb) Psaume 15:2 Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son coeur.(F) Salmos 15:2 El que anda en integridad y obra justicia, y habla verdad en su corazón.(rvg-E) 詩 篇 15:2 就 是 行 为 正 直 、 做 事 公 义 、 心 里 说 实 话 的 人 。(CN) Псалтирь 15:2 (14:2) Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 15:2 السالك بالكمال والعامل الحق والمتكلم بالصدق في قلبه. भजन संहिता 15:2 वह जो सिधाई से चलता और धर्म के काम करता है, (IN) Salmos 15:2 Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça; e com seu coração fala a verdade;(PT) Psa 15:2 He who walks uprightly, And works righteousness, And speaks the truth in his heart;(nkjv)
Psa 15:3 He does not slander with his tongue, Nor does evil to his neighbor, Nor takes up a reproach against his friend;(nasb) Psaume 15:3 Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal à son semblable, Et il ne jette point l'opprobre sur son prochain.(F) Salmos 15:3 [El que] no calumnia con su lengua, ni hace mal a su prójimo, ni admite reproche contra su prójimo(rvg-E) 詩 篇 15:3 他 不 以 舌 头 谗 谤 人 , 不 恶 待 朋 友 , 也 不 随 夥 毁 谤 邻 里 。(CN) Псалтирь 15:3 (14:3) кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла ине принимает поношения на ближнего своего(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 15:3 الذي لا يشي بلسانه ولا يصنع شرا بصاحبه ولا يحمل تعييرا على قريبه. भजन संहिता 15:3 जो अपनी जीभ से अपमान नहीं करता, (IN) Salmos 15:3 [Aquele que] não murmura com sua língua; não faz mal ao seu companheiro, nem aceita insulto contra seu próximo.(PT) Psa 15:3 He who does not backbite with his tongue, Nor does evil to his neighbor, Nor does he take up a reproach against his friend;(nkjv)
Psa 15:4 In whose eyes a reprobate is despised, But who honors those who fear the Lord; He swears to his own hurt and does not change;(nasb) Psaume 15:4 Il regarde avec dédain celui qui est méprisable, Mais il honore ceux qui craignent l'Eternel; Il ne se rétracte point, s'il fait un serment à son préjudice.(F) Salmos 15:4 [Aquel] a cuyos ojos es menospreciado el vil; mas honra a los que temen a Jehová; [el que] aun jurando en daño [suyo], no cambia;(rvg-E) 詩 篇 15:4 他 眼 中 藐 视 匪 类 , 却 尊 重 那 敬 畏 耶 和 华 的 人 。 他 发 了 誓 , 虽 然 自 己 吃 亏 也 不 更 改 。(CN) Псалтирь 15:4 (14:4) тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 15:4 والرذيل محتقر في عينيه ويكرم خائفي الرب. يحلف للضرر ولا يغير भजन संहिता 15:4 वह जिसकी दृष्टि में निकम्मा मनुष्य तुच्छ है, (IN) Salmos 15:4 Em seus olhos despreza à pessoa que é digna de reprovação, mas honra aos que temem ao SENHOR; mantém seu juramento até sob [seu próprio] prejuízo, e não muda.(PT) Psa 15:4 In whose eyes a vile person is despised, But he honors those who fear the Lord; He who swears to his own hurt and does not change;(nkjv)
Psa 15:5 He does not put out his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.(nasb) Psaume 15:5 Il n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.(F) Salmos 15:5 [quien] su dinero no dio a usura, ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, jamás será removido.(rvg-E) 詩 篇 15:5 他 不 放 债 取 利 , 不 受 贿 赂 以 害 无 辜 。 行 这 些 事 的 人 必 永 不 动 摇 。(CN) Псалтирь 15:5 (14:5) кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров противневинного. Поступающий так не поколеблется вовек.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 15:5 فضته لا يعطيها بالرّبا ولا يأخذ الرشوة على البريء. الذي يصنع هذا لا يتزعزع الى الدهر भजन संहिता 15:5 जो अपना रुपया ब्याज पर नहीं देता, (IN) Salmos 15:5 [Tal pessoa] não empresta seu dinheiro com juros; nem aceita suborno contra o inocente; quem faz isto, nunca se abalará.(PT) Psa 15:5 He who does not put out his money at usury, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.(nkjv)
Psa 16:1 Preserve me, O God, for I take refuge in You.(nasb) Psaume 16:1 Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.(F) Salmos 16:1 «Mictam de David» Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.(rvg-E) 詩 篇 16:1 ( 大 卫 的 金 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 保 佑 我 , 因 为 我 投 靠 你 。(CN) Псалтирь 16:1 (15:1) Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 16:1 مذهبة لداود. احفظني يا الله لاني عليك توكلت. भजन संहिता 16:1 हे परमेश्वर मेरी रक्षा कर, (IN) Salmos 16:1 Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti.(PT) Psa 16:1 A Michtam of David. Preserve me, O God, for in You I put my trust.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |