Today's Date: Psa 24:1 The earth is the Lord's, and all it contains, The world, and those who dwell in it.(nasb) Psaume 24:1 Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!(F) Salmos 24:1 «Salmo de David» De Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo y los que en él habitan.(rvg-E) 詩 篇 24:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 地 和 其 中 所 充 满 的 , 世 界 和 住 在 其 间 的 , 都 属 耶 和 华 。(CN) Псалтирь 24:1 (23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:1 لداود. مزمور. للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها. भजन संहिता 24:1 पृथ्वी और जो कुछ उसमें है यहोवा ही का है; (IN) Salmos 24:1 Ao SENHOR [pertence] a terra, e sua plenitude; o mundo, e os que nele habitam.(PT) Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(nkjv)
Psa 24:2 For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.(nasb) Psaume 24:2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.(F) Salmos 24:2 Porque Él la fundó sobre los mares, y la afirmó sobre los ríos.(rvg-E) 詩 篇 24:2 他 把 地 建 立 在 海 上 , 安 定 在 大 水 之 上 。(CN) Псалтирь 24:2 (23:2) ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:2 لانه على البحار اسسها وعلى الانهار ثبتها भजन संहिता 24:2 क्योंकि उसी ने उसकी नींव समुद्रों के ऊपर दृढ़ करके रखी, (IN) Salmos 24:2 Porque ele a fundou sobre os mares; e sobre os rios ele a firmou.(PT) Psa 24:2 For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.(nkjv)
Psa 24:3 Who may ascend into the hill of the Lord? And who may stand in His holy place?(nasb) Psaume 24:3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -(F) Salmos 24:3 ¿Quién subirá al monte de Jehová? ¿Y quién estará en su lugar santo?(rvg-E) 詩 篇 24:3 谁 能 登 耶 和 华 的 山 ? 谁 能 站 在 他 的 圣 所 ?(CN) Псалтирь 24:3 (23:3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:3 من يصعد الى جبل الرب ومن يقوم في موضع قدسه. भजन संहिता 24:3 यहोवा के पर्वत पर कौन चढ़ सकता है? (IN) Salmos 24:3 Quem subirá ao monte do SENHOR? E quem ficará de pé no lugar de sua santidade?(PT) Psa 24:3 Who may ascend into the hill of the Lord? Or who may stand in His holy place?(nkjv)
Psa 24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to falsehood And has not sworn deceitfully.(nasb) Psaume 24:4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.(F) Salmos 24:4 El limpio de manos, y puro de corazón; el que no ha elevado su alma a la vanidad, ni jurado con engaño.(rvg-E) 詩 篇 24:4 就 是 手 洁 心 清 、 不 向 虚 妄 、 起 誓 不 怀 诡 诈 的 人 。(CN) Псалтирь 24:4 (23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, –(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:4 الطاهر اليدين والنقي القلب الذي لم يحمل نفسه الى الباطل ولا حلف كذبا. भजन संहिता 24:4 जिसके काम निर्दोष और हृदय शुद्ध है, (IN) Salmos 24:4 Aquele que é limpo de mãos, e puro de coração, que não entrega sua alma para as coisas vãs, nem jura enganosamente.(PT) Psa 24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to an idol, Nor sworn deceitfully.(nkjv)
Psa 24:5 He shall receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.(nasb) Psaume 24:5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut.(F) Salmos 24:5 Él recibirá bendición de Jehová, y justicia del Dios de su salvación.(rvg-E) 詩 篇 24:5 他 必 蒙 耶 和 华 赐 福 , 又 蒙 救 他 的 神 使 他 成 义 。(CN) Псалтирь 24:5 (23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:5 يحمل بركة من عند الرب وبرا من اله خلاصه. भजन संहिता 24:5 वह यहोवा की ओर से आशीष पाएगा, (IN) Salmos 24:5 Este receberá a bênção do SENHOR, e a justiça do Deus de sua salvação.(PT) Psa 24:5 He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.(nkjv)
Psa 24:6 This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face--even Jacob. Selah.(nasb) Psaume 24:6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.(F) Salmos 24:6 Tal es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, oh Jacob. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 24:6 这 是 寻 求 耶 和 华 的 族 类 , 是 寻 求 你 面 的 雅 各 。 ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 24:6 (23:6) Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:6 هذا هو الجيل الطالبه الملتمسون وجهك يا يعقوب. سلاه भजन संहिता 24:6 ऐसे ही लोग उसके खोजी है, (IN) Salmos 24:6 Esta é a geração dos que o buscam, dos que procuram a tua face: [a geração de] Jacó. (Selá)(PT) Psa 24:6 This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah(nkjv)
Psa 24:7 Lift up your heads, O gates, And be lifted up, O ancient doors, That the King of glory may come in!(nasb) Psaume 24:7 Portes, élevez vos linteaux; Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -(F) Salmos 24:7 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.(rvg-E) 詩 篇 24:7 众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 被 举 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 !(CN) Псалтирь 24:7 (23:7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:7 ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارتفعن ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد. भजन संहिता 24:7 हे फाटकों, अपने सिर ऊँचे करो! (IN) Salmos 24:7 Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.(PT) Psa 24:7 Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.(nkjv)
Psa 24:8 Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.(nasb) Psaume 24:8 Qui est ce roi de gloire? -L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats.(F) Salmos 24:8 ¿Quién [es] este Rey de gloria? Jehová el fuerte y valiente, Jehová el poderoso en batalla.(rvg-E) 詩 篇 24:8 荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 华 , 在 战 场 上 有 能 的 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 24:8 (23:8) Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:8 من هو هذا ملك المجد. الرب القدير الجبار الرب الجبار في القتال. भजन संहिता 24:8 वह प्रतापी राजा कौन है? (IN) Salmos 24:8 Quem é o Rei da Glória? O SENHOR forte e poderoso, o SENHOR poderoso na guerra.(PT) Psa 24:8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.(nkjv)
Psa 24:9 Lift up your heads, O gates, And lift them up, O ancient doors, That the King of glory may come in!(nasb) Psaume 24:9 Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -(F) Salmos 24:9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.(rvg-E) 詩 篇 24:9 众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 把 头 抬 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 !(CN) Псалтирь 24:9 (23:9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:9 ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارفعنها ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد. भजन संहिता 24:9 हे फाटकों, अपने सिर ऊँचे करो (IN) Salmos 24:9 Levantai, portas, vossas cabeças; e levantai-vos vós, entradas eternas; para que entre o Rei da Glória.(PT) Psa 24:9 Lift up your heads, O you gates! Lift up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.(nkjv)
Psa 24:10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah.(nasb) Psaume 24:10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Eternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.(F) Salmos 24:10 ¿Quién es este Rey de gloria? Jehová de los ejércitos, Él [es] el Rey de gloria. (Selah)(rvg-E) 詩 篇 24:10 荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 , 他 是 荣 耀 的 王 ! ( 细 拉 )(CN) Псалтирь 24:10 (23:10) Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:10 من هو هذا ملك المجد. رب الجنود هو ملك المجد. سلاه भजन संहिता 24:10 वह प्रतापी राजा कौन है? (IN) Salmos 24:10 Quem é este Rei da Glória? O SENHOR dos exércitos; ele é o Rei da Glória! (Selá)(PT) Psa 24:10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah(nkjv)
Psa 25:1 To You, O Lord, I lift up my soul.(nasb) Psaume 25:1 De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.(F) Salmos 25:1 «[Salmo] de David» A ti, oh Jehová, levantaré mi alma.(rvg-E) 詩 篇 25:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。(CN) Псалтирь 25:1 (24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:1 لداود. اليك يا رب ارفع نفسي. भजन संहिता 25:1 हे यहोवा, मैं अपने मन को तेरी ओर (IN) Salmos 25:1 A ti, SENHOR, levanto minha alma.(PT) Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |