BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 27:1 The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread?(nasb)

Psaume 27:1 De David. L'Eternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Eternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?(F)

Salmos 27:1 «Salmo de David» Jehová [es] mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? Jehová [es] la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?(rvg-E)

詩 篇 27:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 还 怕 谁 呢 ? 耶 和 华 是 我 性 命 的 保 障 ( 或 译 : 力 量 ) , 我 还 惧 谁 呢 ?(CN)

Псалтирь 27:1 (26:1) Псалом Давида. Господь – свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:1 لداود‎. ‎الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب‎.

भजन संहिता 27:1 यहोवा मेरी ज्योति और मेरा उद्धार है; (IN)

Salmos 27:1 O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?(PT)

Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(nkjv)


======= Psalm 27:2 ============

Psa 27:2 When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.(nasb)

Psaume 27:2 Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.(F)

Salmos 27:2 Cuando se juntaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos, para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.(rvg-E)

詩 篇 27:2 那 作 恶 的 就 是 我 的 仇 敌 , 前 来 吃 我 肉 的 时 候 就 绊 跌 仆 倒 。(CN)

Псалтирь 27:2 (26:2) Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:2 ‎عندما اقترب اليّ الاشرار ليأكلوا لحمي مضايقيّ واعدائي عثروا وسقطوا‎.

भजन संहिता 27:2 जब कुकर्मियों ने जो मुझे सताते और मुझी से (IN)

Salmos 27:2 Quando os maus chegaram perto de mim, meus adversários e meus inimigos contra mim, para devorarem minha carne; eles mesmos tropeçaram e caíram.(PT)

Psa 27:2 When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.(nkjv)


======= Psalm 27:3 ============

Psa 27:3 Though a host encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, In spite of this I shall be confident.(nasb)

Psaume 27:3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.(F)

Salmos 27:3 Aunque un ejército acampe contra mí, no temerá mi corazón: Aunque contra mí se levante guerra, yo estaré confiado.(rvg-E)

詩 篇 27:3 虽 有 军 兵 安 营 攻 击 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 ; 虽 然 兴 起 刀 兵 攻 击 我 , 我 必 仍 旧 安 稳 。(CN)

Псалтирь 27:3 (26:3) Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:3 ‎ان نزل عليّ جيش لا يخاف قلبي. ان قامت عليّ حرب ففي ذلك انا مطمئن‎.

भजन संहिता 27:3 चाहे सेना भी मेरे विरुद्ध छावनी डाले, (IN)

Salmos 27:3 Ainda que um exército me cercasse, eu não temeria; ainda que uma guerra se levantasse contra mim, nisto mantenho confiança.(PT)

Psa 27:3 Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise against me, In this I will be confident.(nkjv)


======= Psalm 27:4 ============

Psa 27:4 One thing I have asked from the Lord, that I shall seek: That I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, To behold the beauty of the Lord And to meditate in His temple.(nasb)

Psaume 27:4 Je demande à l'Eternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Eternel, Pour contempler la magnificence de l'Eternel Et pour admirer son temple.(F)

Salmos 27:4 Una cosa he pedido de Jehová, ésta buscaré: Que esté yo en la casa de Jehová todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura de Jehová, y para inquirir en su templo.(rvg-E)

詩 篇 27:4 有 一 件 事 , 我 曾 求 耶 和 华 , 我 仍 要 寻 求 : 就 是 一 生 一 世 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 瞻 仰 他 的 荣 美 , 在 他 的 殿 里 求 问 。(CN)

Псалтирь 27:4 (26:4) Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню ипосещать храм Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:4 ‎واحدة سألت من الرب واياها التمس. ان اسكن في بيت الرب كل ايام حياتي لكي انظر الى جمال الرب واتفرس في هيكله‎.

भजन संहिता 27:4 एक वर मैंने यहोवा से माँगा है, (IN)

Salmos 27:4 Pedi uma coisa ao SENHOR, [e] a ela buscarei: que eu possa morar na casa do SENHOR todos os dias de minha vida, para ver a beleza do SENHOR, e consultá-lo em seu Templo.(PT)

Psa 27:4 One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.(nkjv)


======= Psalm 27:5 ============

Psa 27:5 For in the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; In the secret place of His tent He will hide me; He will lift me up on a rock.(nasb)

Psaume 27:5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.(F)

Salmos 27:5 Porque Él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; me ocultará en lo reservado de su pabellón; me pondrá en alto sobre una roca.(rvg-E)

詩 篇 27:5 因 为 我 遭 遇 患 难 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 ; 在 他 亭 子 里 , 把 我 藏 在 他 帐 幕 的 隐 密 处 , 将 我 高 举 在 磐 石 上 。(CN)

Псалтирь 27:5 (26:5) ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл быменя в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:5 ‎لانه يخبئني في مظلته في يوم الشر. يسترني بستر خيمته. على صخرة يرفعني‎.

भजन संहिता 27:5 क्योंकि वह तो मुझे विपत्ति के दिन में अपने (IN)

Salmos 27:5 Porque no dia mal ele me esconderá em seu abrigo; ele me encobrirá no oculto de sua tenda; [e] me porá sobre as rochas.(PT)

Psa 27:5 For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.(nkjv)


======= Psalm 27:6 ============

Psa 27:6 And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer in His tent sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.(nasb)

Psaume 27:6 Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Eternel.(F)

Salmos 27:6 Luego levantará mi cabeza sobre mis enemigos que me rodean; y yo ofreceré en su tabernáculo sacrificios de júbilo: Cantaré y entonaré salmos a Jehová.(rvg-E)

詩 篇 27:6 现 在 我 得 以 昂 首 , 高 过 四 面 的 仇 敌 。 我 要 在 他 的 帐 幕 里 欢 然 献 祭 ; 我 要 唱 诗 歌 颂 耶 和 华 。(CN)

Псалтирь 27:6 (26:6) Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:6 ‎والآن يرتفع راسي على اعدائي حولي فاذبح في خيمته ذبائح الهتاف. اغني وارنم للرب

भजन संहिता 27:6 अब मेरा सिर मेरे चारों ओर के शत्रुओं से ऊँचा होगा; (IN)

Salmos 27:6 E minha cabeça será exaltada acima de meus inimigos, que estão ao redor de mim; e eu sacrificarei na tenda dele sacrifícios com alta voz; cantarei e louvarei ao SENHOR.(PT)

Psa 27:6 And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.(nkjv)


======= Psalm 27:7 ============

Psa 27:7 Hear, O Lord, when I cry with my voice, And be gracious to me and answer me.(nasb)

Psaume 27:7 Eternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!(F)

Salmos 27:7 Oye, oh Jehová, mi voz [cuando a ti] clamo; y ten misericordia de mí, respóndeme.(rvg-E)

詩 篇 27:7 耶 和 华 啊 , 我 用 声 音 呼 吁 的 时 候 , 求 你 垂 听 ; 并 求 你 怜 恤 我 , 应 允 我 。(CN)

Псалтирь 27:7 (26:7) Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:7 استمع يا رب. بصوتي ادعو فارحمني واستجب لي‎.

भजन संहिता 27:7 हे यहोवा, मेरा शब्द सुन, मैं पुकारता हूँ, (IN)

Salmos 27:7 Ouve, SENHOR, minha voz, [quando] eu clamo; tem piedade de mim, e responde-me.(PT)

Psa 27:7 Hear, O Lord, when I cry with my voice! Have mercy also upon me, and answer me.(nkjv)


======= Psalm 27:8 ============

Psa 27:8 When You said, "Seek My face," my heart said to You, "Your face, O Lord, I shall seek."(nasb)

Psaume 27:8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Eternel!(F)

Salmos 27:8 [Tú has dicho]: Buscad mi rostro. Mi corazón dice de ti: Tu rostro buscaré, oh Jehová.(rvg-E)

詩 篇 27:8 你 说 : 你 们 当 寻 求 我 的 面 。 那 时 我 心 向 你 说 : 耶 和 华 啊 , 你 的 面 我 正 要 寻 求 。(CN)

Псалтирь 27:8 (26:8) Сердце мое говорит от Тебя: „ищите лица Моего"; и я буду искать лица Твоего, Господи.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:8 ‎لك قال قلبي قلت اطلبوا وجهي. وجهك يا رب اطلب‎.

भजन संहिता 27:8 तूने कहा है, “मेरे दर्शन के खोजी हो।” (IN)

Salmos 27:8 Ele diz a ti, meu coração: Buscai a minha face.Eu busco a tua face, SENHOR.(PT)

Psa 27:8 When You said, "Seek My face," My heart said to You, "Your face, Lord, I will seek."(nkjv)


======= Psalm 27:9 ============

Psa 27:9 Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, O God of my salvation!(nasb)

Psaume 27:9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!(F)

Salmos 27:9 No escondas tu rostro de mí, no apartes con ira a tu siervo: Tú has sido mi ayuda; no me dejes ni me desampares, Dios de mi salvación.(rvg-E)

詩 篇 27:9 不 要 向 我 掩 面 。 不 要 发 怒 赶 逐 仆 人 , 你 向 来 是 帮 助 我 的 。 救 我 的 神 啊 , 不 要 丢 掉 我 , 也 不 要 离 弃 我 。(CN)

Псалтирь 27:9 (26:9) Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Тыбыл помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:9 ‎لا تحجب وجهك عني. لا تخيب بسخط عبدك. قد كنت عوني. فلا ترفضني ولا تتركني يا اله خلاصي‎.

भजन संहिता 27:9 अपना मुख मुझसे न छिपा। (IN)

Salmos 27:9 Não escondas de mim a tua face, nem rejeites a teu servo com ira; tu tens sido meu socorro; não me deixes, nem me desampares, ó Deus de minha salvação.(PT)

Psa 27:9 Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.(nkjv)


======= Psalm 27:10 ============

Psa 27:10 For my father and my mother have forsaken me, But the Lord will take me up.(nasb)

Psaume 27:10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Eternel me recueillera.(F)

Salmos 27:10 Aunque mi padre y mi madre me dejaran, con todo, Jehová me recogerá.(rvg-E)

詩 篇 27:10 我 父 母 离 弃 我 , 耶 和 华 必 收 留 我 。(CN)

Псалтирь 27:10 (26:10) ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:10 ‎ان ابي وامي قد تركاني والرب يضمّني‎.

भजन संहिता 27:10 मेरे माता-पिता ने तो मुझे छोड़ दिया है, (IN)

Salmos 27:10 Porque meu pai e minha mãe me abandonaram, mas o SENHOR me recolherá.(PT)

Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.(nkjv)


======= Psalm 27:11 ============

Psa 27:11 Teach me Your way, O Lord, And lead me in a level path Because of my foes.(nasb)

Psaume 27:11 Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.(F)

Salmos 27:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino, y guíame por senda de rectitud, a causa de mis enemigos.(rvg-E)

詩 篇 27:11 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 , 因 我 仇 敌 的 缘 故 引 导 我 走 平 坦 的 路 。(CN)

Псалтирь 27:11 (26:11) Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:11 ‎علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي‎.

भजन संहिता 27:11 हे यहोवा, अपना मार्ग मुझे सिखा, (IN)

Salmos 27:11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho; e guia-me pela via correta, por causa dos meus inimigos.(PT)

Psa 27:11 Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.(nkjv)


======= Psalm 27:12 ============

Psa 27:12 Do not deliver me over to the desire of my adversaries, For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.(nasb)

Psaume 27:12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.(F)

Salmos 27:12 No me entregues a la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.(rvg-E)

詩 篇 27:12 求 你 不 要 把 我 交 给 敌 人 , 遂 其 所 愿 ; 因 为 妄 作 见 证 的 和 口 吐 凶 言 的 , 起 来 攻 击 我 。(CN)

Псалтирь 27:12 (26:12) не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:12 ‎لا تسلمني الى مرام مضايقيّ. لانه قد قام عليّ شهود زور ونافث ظلم‎.

भजन संहिता 27:12 मुझ को मेरे सतानेवालों की इच्छा पर न छोड़, (IN)

Salmos 27:12 Não me entregues à vontade dos meus adversários, porque se levantaram contra mim falsas testemunhas, e também ao que sopra violência.(PT)

Psa 27:12 Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.(nkjv)


======= Psalm 27:13 ============

Psa 27:13 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.(nasb)

Psaume 27:13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!...(F)

Salmos 27:13 Hubiera yo desmayado, si no creyese que he de ver la bondad de Jehová en la tierra de los vivientes.(rvg-E)

詩 篇 27:13 我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 见 耶 和 华 的 恩 惠 , 就 早 已 丧 胆 了 。(CN)

Псалтирь 27:13 (26:13) Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:13 ‎لولا انني آمنت بان ارى جود الرب في ارض الاحياء‎.

भजन संहिता 27:13 यदि मुझे विश्वास न होता कि जीवितों की (IN)

Salmos 27:13 Se eu não tivesse crido que veria a bondade do SENHOR na terra dos viventes, [certamente já teria perecido] .(PT)

Psa 27:13 I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.(nkjv)


======= Psalm 27:14 ============

Psa 27:14 Wait for the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for the Lord.(nasb)

Psaume 27:14 Espère en l'Eternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Eternel!(F)

Salmos 27:14 Espera en Jehová; Esfuérzate, y aliéntese tu corazón; Sí, espera en Jehová.(rvg-E)

詩 篇 27:14 要 等 候 耶 和 华 ! 当 壮 胆 , 坚 固 你 的 心 ! 我 再 说 , 要 等 候 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 27:14 (26:14) Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:14 ‎انتظر الرب. ليتشدد وليتشجع قلبك وانتظر الرب

भजन संहिता 27:14 यहोवा की बाट जोहता रह; (IN)

Salmos 27:14 Espera no SENHOR, esforça-te, e ele fortalecerá o teu coração; espera pois ao SENHOR.(PT)

Psa 27:14 Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!(nkjv)


======= Psalm 28:1 ============

Psa 28:1 To You, O Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.(nasb)

Psaume 28:1 De David. Eternel! c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.(F)

Salmos 28:1 «[Salmo] de David» A ti clamaré, oh Jehová, Roca mía; no te desentiendas de mí; Para que no sea yo, dejándome tú, semejante a los que descienden a la fosa.(rvg-E)

詩 篇 28:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 要 求 告 你 ! 我 的 磐 石 啊 , 不 要 向 我 缄 默 ! 倘 若 你 向 我 闭 口 , 我 就 如 将 死 的 人 一 样 。(CN)

Псалтирь 28:1 (27:1) Псалом Давида. К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 28:1 لداود‎. ‎اليك يا رب اصرخ يا صخرتي لا تتصامم من جهتي لئلا تسكت عني فاشبه الهابطين في الجب‎.

भजन संहिता 28:1 हे यहोवा, मैं तुझी को पुकारूँगा; (IN)

Salmos 28:1 A ti, SENHOR, rocha minha, eu clamo; não te silencies para comigo; para que não [aconteça de, se] tu calares quanto a mim, eu não [me torne] semelhante aos que descem à cova.(PT)

Psa 28:1 A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0505_19_Psalms_027

PREVIOUS CHAPTERS:
0501_19_Psalms_023
0502_19_Psalms_024
0503_19_Psalms_025
0504_19_Psalms_026

NEXT CHAPTERS:
0506_19_Psalms_028
0507_19_Psalms_029
0508_19_Psalms_030
0509_19_Psalms_031

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."