BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 31:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.(nasb)

Psaume 31:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!(F)

Salmos 31:1 «Al Músico principal: Salmo de David» En ti, oh Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás: Líbrame en tu justicia.(rvg-E)

詩 篇 31:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 凭 你 的 公 义 搭 救 我 !(CN)

Псалтирь 31:1 (30:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني‎.

भजन संहिता 31:1 हे यहोवा, मैं तुझ में शरण लेता हूँ; (IN)

Salmos 31:1 Eu confio em ti, SENHOR; não me deixes envergonhado para sempre; livra-me por tua justiça.(PT)

Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.(nkjv)


======= Psalm 31:2 ============

Psa 31:2 Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A stronghold to save me.(nasb)

Psaume 31:2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!(F)

Salmos 31:2 Inclina a mí tu oído, líbrame presto; sé tú mi Roca fuerte, mi fortaleza para salvarme.(rvg-E)

詩 篇 31:2 求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 ! 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !(CN)

Псалтирь 31:2 (30:3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:2 ‎أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي‎.

भजन संहिता 31:2 अपना कान मेरी ओर लगाकर (IN)

Salmos 31:2 Inclina a mim os teus ouvidos, faze-me escapar depressa [do perigo] ; sê tu por minha rocha firme, por casa fortíssima, para me salvar.(PT)

Psa 31:2 Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.(nkjv)


======= Psalm 31:3 ============

Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; For Your name's sake You will lead me and guide me.(nasb)

Psaume 31:3 Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.(F)

Salmos 31:3 Porque tú [eres] mi Roca y mi castillo; y por amor a tu nombre me guiarás, y me encaminarás.(rvg-E)

詩 篇 31:3 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 为 你 名 的 缘 故 引 导 我 , 指 点 我 。(CN)

Псалтирь 31:3 (30:4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:3 ‎لان صخرتي ومعقلي انت. من اجل اسمك تهديني وتقودني‎.

भजन संहिता 31:3 क्योंकि तू मेरे लिये चट्टान और मेरा गढ़ है; (IN)

Salmos 31:3 Porque tu [és] minha rocha e minha fortaleza; guia-me e conduz-me por causa do teu nome.(PT)

Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name's sake, Lead me and guide me.(nkjv)


======= Psalm 31:4 ============

Psa 31:4 You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.(nasb)

Psaume 31:4 Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.(F)

Salmos 31:4 Me sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú [eres] mi fortaleza.(rvg-E)

詩 篇 31:4 求 你 救 我 脱 离 人 为 我 暗 设 的 网 罗 , 因 为 你 是 我 的 保 障 。(CN)

Псалтирь 31:4 (30:5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:4 ‎اخرجني من الشبكة التي خبأوها لي. لانك انت حصني‎.

भजन संहिता 31:4 जो जाल उन्होंने मेरे लिये बिछाया है (IN)

Salmos 31:4 Tira-me da rede que me prepararam em segredo, pois tu [és] minha força.(PT)

Psa 31:4 Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.(nkjv)


======= Psalm 31:5 ============

Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have ransomed me, O Lord, God of truth.(nasb)

Psaume 31:5 Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!(F)

Salmos 31:5 En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.(rvg-E)

詩 篇 31:5 我 将 我 的 灵 魂 交 在 你 手 里 ; 耶 和 华 诚 实 的 神 啊 , 你 救 赎 了 我 。(CN)

Псалтирь 31:5 (30:6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:5 ‎في يدك استودع روحي. فديتني يا رب اله الحق‎.

भजन संहिता 31:5 मैं अपनी आत्मा को तेरे ही हाथ में सौंप देता हूँ; (IN)

Salmos 31:5 Em tuas mãos eu confio meu espírito; tu me resgataste, SENHOR, Deus da verdade.(PT)

Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord God of truth.(nkjv)


======= Psalm 31:6 ============

Psa 31:6 I hate those who regard vain idols, But I trust in the Lord.(nasb)

Psaume 31:6 Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.(F)

Salmos 31:6 Aborrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en Jehová he esperado.(rvg-E)

詩 篇 31:6 我 恨 恶 那 信 奉 虚 无 之 神 的 人 ; 我 却 倚 靠 耶 和 华 。(CN)

Псалтирь 31:6 (30:7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:6 ‎ابغضت الذين يراعون اباطيل كاذبة. اما انا فعلى الرب توكلت‎.

भजन संहिता 31:6 जो व्यर्थ मूर्तियों पर मन लगाते हैं, (IN)

Salmos 31:6 Odeio os que dedicam sua atenção a coisas vãs [e] enganosas; porém eu confio no SENHOR.(PT)

Psa 31:6 I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.(nkjv)


======= Psalm 31:7 ============

Psa 31:7 I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,(nasb)

Psaume 31:7 Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,(F)

Salmos 31:7 Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias:(rvg-E)

詩 篇 31:7 我 要 为 你 的 慈 爱 高 兴 欢 喜 ; 因 为 你 见 过 我 的 困 苦 , 知 道 我 心 中 的 艰 难 。(CN)

Псалтирь 31:7 (30:8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:7 ‎ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي‎.

भजन संहिता 31:7 मैं तेरी करुणा से मगन और आनन्दित हूँ, (IN)

Salmos 31:7 Em tua bondade eu me alegrarei e ficarei cheio de alegria, porque tu viste minha situação miserável; tu reconheceste as angústias de minha alma.(PT)

Psa 31:7 I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,(nkjv)


======= Psalm 31:8 ============

Psa 31:8 And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a large place.(nasb)

Psaume 31:8 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.(F)

Salmos 31:8 Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en lugar espacioso.(rvg-E)

詩 篇 31:8 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。(CN)

Псалтирь 31:8 (30:9) и не предал меня в руки врага; поставил ногимои на пространном месте.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:8 ‎ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي

भजन संहिता 31:8 और तूने मुझे शत्रु के हाथ में पड़ने नहीं दिया; (IN)

Salmos 31:8 E tu não me entregastes nas mãos do [meu] inimigo; tu puseste meus pés num lugar amplo.(PT)

Psa 31:8 And have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a wide place.(nkjv)


======= Psalm 31:9 ============

Psa 31:9 Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body also.(nasb)

Psaume 31:9 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.(F)

Salmos 31:9 Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia; de pesar se han consumido mis ojos, mi alma, y mis entrañas.(rvg-E)

詩 篇 31:9 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 因 为 我 在 急 难 之 中 ; 我 的 眼 睛 因 忧 愁 而 乾 瘪 , 连 我 的 身 心 也 不 安 舒 。(CN)

Псалтирь 31:9 (30:10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:9 ارحمني يا رب لاني في ضيق. خسفت من الغم عيني. نفسي وبطني‎.

भजन संहिता 31:9 हे यहोवा, मुझ पर दया कर क्योंकि मैं संकट में हूँ; (IN)

Salmos 31:9 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque eu estou angustiado; meus olhos, minha alma e meu ventre foram consumidos pelo sofrimento.(PT)

Psa 31:9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!(nkjv)


======= Psalm 31:10 ============

Psa 31:10 For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And my body has wasted away.(nasb)

Psaume 31:10 Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.(F)

Salmos 31:10 Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar; se ha debilitado mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.(rvg-E)

詩 篇 31:10 我 的 生 命 为 愁 苦 所 消 耗 ; 我 的 年 岁 为 叹 息 所 旷 废 。 我 的 力 量 因 我 的 罪 孽 衰 败 ; 我 的 骨 头 也 枯 乾 。(CN)

Псалтирь 31:10 (30:11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:10 ‎لان حياتي قد فنيت بالحزن وسنيني بالتنهد. ضعفت بشقاوتي قوّتي وبليت عظامي‎.

भजन संहिता 31:10 मेरा जीवन शोक के मारे (IN)

Salmos 31:10 Porque minha vida foi destruída pela aflição, e meus anos pelos suspiros; minha força descaiu por minha maldade; e meus ossos se enfraqueceram.(PT)

Psa 31:10 For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.(nkjv)


======= Psalm 31:11 ============

Psa 31:11 Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.(nasb)

Psaume 31:11 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.(F)

Salmos 31:11 De todos mis enemigos he sido oprobio, más de mis vecinos, y horror a mis conocidos; los que me veían afuera, huían de mí.(rvg-E)

詩 篇 31:11 我 因 一 切 敌 人 成 了 羞 辱 , 在 我 的 邻 舍 跟 前 更 甚 ; 那 认 识 我 的 都 惧 怕 我 , 在 外 头 看 见 我 的 都 躲 避 我 。(CN)

Псалтирь 31:11 (30:12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем длязнакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:11 ‎عند كل اعدائي صرت عارا وعند جيراني بالكلية ورعبا لمعارفي‎. ‎الذين رأوني خارجا هربوا عني‎.

भजन संहिता 31:11 अपने सब विरोधियों के कारण मेरे पड़ोसियों (IN)

Salmos 31:11 Por causa de todos os meus adversários eu fui humilhado até entre os meus próximos; e fui feito horrível entre os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.(PT)

Psa 31:11 I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.(nkjv)


======= Psalm 31:12 ============

Psa 31:12 I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.(nasb)

Psaume 31:12 Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.(F)

Salmos 31:12 He sido olvidado de su corazón como un muerto; he venido a ser como un vaso quebrado.(rvg-E)

詩 篇 31:12 我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。(CN)

Псалтирь 31:12 (30:13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:12 ‎نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف‎.

भजन संहिता 31:12 मैं मृतक के समान लोगों के मन से बिसर गया; (IN)

Salmos 31:12 No coração [deles] eu fui esquecido, como se [estivesse] morto; me tornei como um vaso destruído.(PT)

Psa 31:12 I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.(nkjv)


======= Psalm 31:13 ============

Psa 31:13 For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.(nasb)

Psaume 31:13 J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.(F)

Salmos 31:13 Porque he oído la calumnia de muchos; miedo por todas partes, cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban quitarme la vida.(rvg-E)

詩 篇 31:13 我 听 见 了 许 多 人 的 谗 谤 , 四 围 都 是 惊 吓 ; 他 们 一 同 商 议 攻 击 我 的 时 候 , 就 图 谋 要 害 我 的 性 命 。(CN)

Псалтирь 31:13 (30:14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:13 ‎لاني سمعت مذمة من كثيرين. الخوف مستدير بي بمؤامرتهم معا عليّ. تفكروا في اخذ نفسي

भजन संहिता 31:13 मैंने बहुतों के मुँह से अपनी निन्दा सुनी, (IN)

Salmos 31:13 Porque ouvi a murmuração de muitos, temor [há] ao redor; juntamente tramam contra mim, planejam como matar minha alma.(PT)

Psa 31:13 For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.(nkjv)


======= Psalm 31:14 ============

Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord, I say, "You are my God."(nasb)

Psaume 31:14 Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!(F)

Salmos 31:14 Mas yo en ti confié, oh Jehová; yo dije: Tú eres mi Dios.(rvg-E)

詩 篇 31:14 耶 和 华 啊 , 我 仍 旧 倚 靠 你 ; 我 说 : 你 是 我 的 神 。(CN)

Псалтирь 31:14 (30:15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты – мой Бог.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت‎.

भजन संहिता 31:14 परन्तु हे यहोवा, मैंने तो तुझी पर भरोसा रखा है, (IN)

Salmos 31:14 Mas eu confio em ti, SENHOR, eu te chamo de meu Deus.(PT)

Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord; I say, "You are my God."(nkjv)


======= Psalm 31:15 ============

Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.(nasb)

Psaume 31:15 Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!(F)

Salmos 31:15 En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.(rvg-E)

詩 篇 31:15 我 终 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。(CN)

Псалтирь 31:15 (30:16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и отгонителей моих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:15 ‎في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني‎.

भजन संहिता 31:15 मेरे दिन तेरे हाथ में है; (IN)

Salmos 31:15 Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me da mão dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.(PT)

Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.(nkjv)


======= Psalm 31:16 ============

Psa 31:16 Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.(nasb)

Psaume 31:16 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!(F)

Salmos 31:16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.(rvg-E)

詩 篇 31:16 求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。(CN)

Псалтирь 31:16 (30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:16 ‎اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك‎.

भजन संहिता 31:16 अपने दास पर अपने मुँह का प्रकाश चमका; (IN)

Salmos 31:16 Faz brilhar o teu rosto sobre teu servo; salva-me por tua bondade.(PT)

Psa 31:16 Make Your face shine upon Your servant; Save me for Your mercies' sake.(nkjv)


======= Psalm 31:17 ============

Psa 31:17 Let me not be put to shame, O Lord, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.(nasb)

Psaume 31:17 Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!(F)

Salmos 31:17 No sea yo avergonzado, oh Jehová, ya que te he invocado; sean avergonzados los impíos, estén mudos en el sepulcro.(rvg-E)

詩 篇 31:17 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 曾 呼 吁 你 ; 求 你 使 恶 人 羞 愧 , 使 他 们 在 阴 间 缄 默 无 声 。(CN)

Псалтирь 31:17 (30:18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:17 ‎يا رب لا تدعني اخزى لاني دعوتك. ليخز الاشرار. ليسكتوا في الهاوية‎.

भजन संहिता 31:17 हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे (IN)

Salmos 31:17 SENHOR, não me deixes envergonhado, pois eu clamo a ti; que os perversos se envergonhem, calem-se eles no mundo dos mortos.(PT)

Psa 31:17 Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave.(nkjv)


======= Psalm 31:18 ============

Psa 31:18 Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.(nasb)

Psaume 31:18 Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!(F)

Salmos 31:18 Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.(rvg-E)

詩 篇 31:18 那 撒 谎 的 人 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 ; 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。(CN)

Псалтирь 31:18 (30:19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:18 ‎لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة

भजन संहिता 31:18 जो अहंकार और अपमान से धर्मी की निन्दा करते हैं, (IN)

Salmos 31:18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam coisas duras contra o justo, com arrogância e desprezo.(PT)

Psa 31:18 Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.(nkjv)


======= Psalm 31:19 ============

Psa 31:19 How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men!(nasb)

Psaume 31:19 Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!(F)

Salmos 31:19 ¡Cuán grande [es] tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has mostrado para los que en ti confían, delante de los hijos de los hombres!(rvg-E)

詩 篇 31:19 敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 为 他 们 所 积 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 !(CN)

Псалтирь 31:19 (30:20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك. وفعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر‎.

भजन संहिता 31:19 आहा, तेरी भलाई क्या ही बड़ी है (IN)

Salmos 31:19 Como [é] grade a tua bondade, que guardaste para aqueles que te temem! Tu trabalhaste para os que confiam em ti, na presença dos filhos dos homens.(PT)

Psa 31:19 Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!(nkjv)


======= Psalm 31:20 ============

Psa 31:20 You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.(nasb)

Psaume 31:20 Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.(F)

Salmos 31:20 Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre; los pondrás en un tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.(rvg-E)

詩 篇 31:20 你 必 把 他 们 藏 在 你 面 前 的 隐 密 处 , 免 得 遇 见 人 的 计 谋 ; 你 必 暗 暗 地 保 守 他 们 在 亭 子 里 , 免 受 口 舌 的 争 闹 。(CN)

Псалтирь 31:20 (30:21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:20 ‎تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن‎.

भजन संहिता 31:20 तू उन्हें दर्शन देने के गुप्त स्थान में मनुष्यों की (IN)

Salmos 31:20 No esconderijo de tua presença tu os escondes das arrogâncias dos homens; em [tua] tenda tu os encobres da rivalidade das línguas.(PT)

Psa 31:20 You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.(nkjv)


======= Psalm 31:21 ============

Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.(nasb)

Psaume 31:21 Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.(F)

Salmos 31:21 Bendito Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.(rvg-E)

詩 篇 31:21 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 在 坚 固 城 里 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。(CN)

Псалтирь 31:21 (30:22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:21 ‎مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة‎.

भजन संहिता 31:21 यहोवा धन्य है, (IN)

Salmos 31:21 Bendito [seja] o SENHOR, pois ele fez maravilhosa sua bondade para comigo, [como] uma cidade segura.(PT)

Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city!(nkjv)


======= Psalm 31:22 ============

Psa 31:22 As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You.(nasb)

Psaume 31:22 Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.(F)

Salmos 31:22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos; mas tú oíste la voz de mis súplicas, cuando a ti clamé.(rvg-E)

詩 篇 31:22 至 於 我 , 我 曾 急 促 地 说 : 我 从 你 眼 前 被 隔 绝 。 然 而 , 我 呼 求 你 的 时 候 , 你 仍 听 我 恳 求 的 声 音 。(CN)

Псалтирь 31:22 (30:23) В смятении моем я думал: „отвержен я от очей Твоих"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:22 ‎وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك

भजन संहिता 31:22 मैंने तो घबराकर कहा था कि मैं यहोवा की (IN)

Salmos 31:22 Eu dizia em minha aflição: Estou cortado de diante de teus olhos.Porém tu ouviste a voz de minhas súplicas quando clamei a ti.(PT)

Psa 31:22 For I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.(nkjv)


======= Psalm 31:23 ============

Psa 31:23 O love the Lord, all you His godly ones! The Lord preserves the faithful And fully recompenses the proud doer.(nasb)

Psaume 31:23 Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.(F)

Salmos 31:23 Amad a Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, y paga abundantemente al que obra con soberbia.(rvg-E)

詩 篇 31:23 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 都 要 爱 他 ! 耶 和 华 保 护 诚 实 人 , 足 足 报 应 行 事 骄 傲 的 人 。(CN)

Псалтирь 31:23 (30:24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:23 احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء‎.

भजन संहिता 31:23 हे यहोवा के सब भक्तों, उससे प्रेम रखो! (IN)

Salmos 31:23 Amai ao SENHOR, todos vós santos dele; o SENHOR guarda aos fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de arrogância.(PT)

Psa 31:23 Oh, love the Lord, all you His saints! For the Lord preserves the faithful, And fully repays the proud person.(nkjv)


======= Psalm 31:24 ============

Psa 31:24 Be strong and let your heart take courage, All you who hope in the Lord.(nasb)

Psaume 31:24 Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!(F)

Salmos 31:24 Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, y Él fortalecerá vuestro corazón.(rvg-E)

詩 篇 31:24 凡 仰 望 耶 和 华 的 人 , 你 们 都 要 壮 胆 , 坚 固 你 们 的 心 !(CN)

Псалтирь 31:24 (30:25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:24 ‎لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب

भजन संहिता 31:24 हे यहोवा पर आशा रखनेवालों, (IN)

Salmos 31:24 Sede fortes, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR.(PT)

Psa 31:24 Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord.(nkjv)


======= Psalm 32:1 ============

Psa 32:1 How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!(nasb)

Psaume 32:1 De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!(F)

Salmos 32:1 «[Salmo] de David: Masquil» Bienaventurado [aquel] cuya transgresión ha sido perdonada, y cubierto su pecado.(rvg-E)

詩 篇 32:1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 。 ) 得 赦 免 其 过 、 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 !(CN)

Псалтирь 32:1 (31:1) Псалом Давида. Учение. Блажен, кому отпущены беззакония, и чьигрехи покрыты!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 32:1 لداود. قصيدة‎. ‎طوبى للذي غفر اثمه وسترت خطيته‎.

भजन संहिता 32:1 क्या ही धन्य है वह जिसका अपराध (IN)

Salmos 32:1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é encoberto.(PT)

Psa 32:1 A Psalm of David. A Contemplation. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0509_19_Psalms_031

PREVIOUS CHAPTERS:
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028
0507_19_Psalms_029
0508_19_Psalms_030

NEXT CHAPTERS:
0510_19_Psalms_032
0511_19_Psalms_033
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."