BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(nasb)

Psaume 132:1 Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!(F)

Salmos 132:1 «Cántico gradual» Acuérdate, oh Jehová, de David, y de toda su aflicción;(rvg-E)

詩 篇 132:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !(CN)

Псалтирь 132:1 (131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎اذكر يا رب داود كل ذله‎.

भजन संहिता 132:1 हे यहोवा, दाऊद के लिये उसकी सारी दुर्दशा को स्मरण कर; (IN)

Salmos 132:1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.(PT)

Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(nkjv)


======= Psalm 132:2 ============

Psa 132:2 How he swore to the Lord And vowed to the Mighty One of Jacob,(nasb)

Psaume 132:2 Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:(F)

Salmos 132:2 que juró él a Jehová, prometió al Fuerte de Jacob:(rvg-E)

詩 篇 132:2 他 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 ,(CN)

Псалтирь 132:2 (131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:2 ‎كيف حلف للرب نذر لعزيز يعقوب

भजन संहिता 132:2 उसने यहोवा से शपथ खाई, (IN)

Salmos 132:2 Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,(PT)

Psa 132:2 How he swore to the Lord, And vowed to the Mighty One of Jacob:(nkjv)


======= Psalm 132:3 ============

Psa 132:3 "Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;(nasb)

Psaume 132:3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,(F)

Salmos 132:3 No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;(rvg-E)

詩 篇 132:3 说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;(CN)

Псалтирь 132:3 (131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:3 لا ادخل خيمة بيتي لا اصعد على سرير فراشي

भजन संहिता 132:3 उसने कहा, “निश्चय मैं उस समय तक अपने घर में प्रवेश न करूँगा, (IN)

Salmos 132:3 [Dizendo] : Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;(PT)

Psa 132:3 "Surely I will not go into the chamber of my house, Or go up to the comfort of my bed;(nkjv)


======= Psalm 132:4 ============

Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,(nasb)

Psaume 132:4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.(F)

Salmos 132:4 no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,(rvg-E)

詩 篇 132:4 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;(CN)

Псалтирь 132:4 (131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:4 لا اعطي وسنا لعينيّ ولا نوما لاجفاني

भजन संहिता 132:4 न अपनी आँखों में नींद, (IN)

Salmos 132:4 Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;(PT)

Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,(nkjv)


======= Psalm 132:5 ============

Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob."(nasb)

Psaume 132:5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.(F)

Salmos 132:5 hasta que halle un lugar para Jehová, una morada para el Fuerte de Jacob.(rvg-E)

詩 篇 132:5 直 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。(CN)

Псалтирь 132:5 (131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:5 او اجد مقاما للرب مسكنا لعزيز يعقوب‎.

भजन संहिता 132:5 जब तक मैं यहोवा के लिये एक स्थान, (IN)

Salmos 132:5 Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.(PT)

Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob."(nkjv)


======= Psalm 132:6 ============

Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah, We found it in the field of Jaar.(nasb)

Psaume 132:6 Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...(F)

Salmos 132:6 He aquí, en Efrata oímos de ella; la hallamos en los campos del bosque.(rvg-E)

詩 篇 132:6 我 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。(CN)

Псалтирь 132:6 (131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:6 ‎هوذا قد سمعنا به في افراتة. وجدناه في حقول الوعر‎.

भजन संहिता 132:6 देखो, हमने एप्रात में इसकी चर्चा सुनी है, (IN)

Salmos 132:6 Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.(PT)

Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah; We found it in the fields of the woods.(nkjv)


======= Psalm 132:7 ============

Psa 132:7 Let us go into His dwelling place; Let us worship at His footstool.(nasb)

Psaume 132:7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...(F)

Salmos 132:7 Entraremos en sus tabernáculos; adoraremos ante el estrado de sus pies.(rvg-E)

詩 篇 132:7 我 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。(CN)

Псалтирь 132:7 (131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:7 ‎لندخل الى مساكنه. لنسجد عند موطئ قدميه

भजन संहिता 132:7 आओ, हम उसके निवास में प्रवेश करें, (IN)

Salmos 132:7 Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.(PT)

Psa 132:7 Let us go into His tabernacle; Let us worship at His footstool.(nkjv)


======= Psalm 132:8 ============

Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(nasb)

Psaume 132:8 Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!(F)

Salmos 132:8 Levántate, oh Jehová, entra al lugar de tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.(rvg-E)

詩 篇 132:8 耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !(CN)

Псалтирь 132:8 (131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:8 قم يا رب الى راحتك انت وتابوت عزك‎.

भजन संहिता 132:8 हे यहोवा, उठकर अपने विश्रामस्थान में (IN)

Salmos 132:8 Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.(PT)

Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(nkjv)


======= Psalm 132:9 ============

Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your godly ones sing for joy.(nasb)

Psaume 132:9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!(F)

Salmos 132:9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, y tus santos se regocijen.(rvg-E)

詩 篇 132:9 愿 你 的 祭 司 披 上 公 义 ! 愿 你 的 圣 民 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 132:9 (131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:9 ‎كهنتك يلبسون البر واتقياؤك يهتفون‎.

भजन संहिता 132:9 तेरे याजक धर्म के वस्त्र पहने रहें, (IN)

Salmos 132:9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.(PT)

Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.(nkjv)


======= Psalm 132:10 ============

Psa 132:10 For the sake of David Your servant, Do not turn away the face of Your anointed.(nasb)

Psaume 132:10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!(F)

Salmos 132:10 Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.(rvg-E)

詩 篇 132:10 求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !(CN)

Псалтирь 132:10 (131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:10 ‎من اجل داود عبدك لا ترد وجه مسيحك‎.

भजन संहिता 132:10 अपने दास दाऊद के लिये, (IN)

Salmos 132:10 Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.(PT)

Psa 132:10 For Your servant David's sake, Do not turn away the face of Your Anointed.(nkjv)


======= Psalm 132:11 ============

Psa 132:11 The Lord has sworn to David A truth from which He will not turn back: "Of the fruit of your body I will set upon your throne.(nasb)

Psaume 132:11 L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.(F)

Salmos 132:11 En verdad juró Jehová a David, no se retractará de ello: Del fruto de tus lomos pondré sobre tu trono.(rvg-E)

詩 篇 132:11 耶 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。(CN)

Псалтирь 132:11 (131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:11 ‎اقسم الرب لداود بالحق لا يرجع عنه. من ثمرة بطنك اجعل على كرسيك‎.

भजन संहिता 132:11 यहोवा ने दाऊद से सच्ची शपथ खाई है और वह उससे न मुकरेगा: (IN)

Salmos 132:11 O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse] : Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.(PT)

Psa 132:11 The Lord has sworn in truth to David; He will not turn from it: "I will set upon your throne the fruit of your body.(nkjv)


======= Psalm 132:12 ============

Psa 132:12 "If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also shall sit upon your throne forever."(nasb)

Psaume 132:12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.(F)

Salmos 132:12 Si tus hijos guardaren mi pacto, y mi testimonio que yo les enseñaré, sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.(rvg-E)

詩 篇 132:12 你 的 众 子 若 守 我 的 约 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。(CN)

Псалтирь 132:12 (131:12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой иоткровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:12 ‎ان حفظ بنوك عهدي وشهاداتي التي اعلمهم اياها فبنوهم ايضا الى الابد يجلسون على كرسيك‎.

भजन संहिता 132:12 यदि तेरे वंश के लोग मेरी वाचा का पालन करें (IN)

Salmos 132:12 Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.(PT)

Psa 132:12 If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore."(nkjv)


======= Psalm 132:13 ============

Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His habitation.(nasb)

Psaume 132:13 Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:(F)

Salmos 132:13 Porque Jehová ha elegido a Sión; la deseó por habitación para sí.(rvg-E)

詩 篇 132:13 因 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,(CN)

Псалтирь 132:13 (131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:13 ‎لان الرب قد اختار صهيون اشتهاها مسكنا له‎.

भजन संहिता 132:13 निश्चय यहोवा ने सिय्योन को चुना है, (IN)

Salmos 132:13 Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,(PT)

Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place:(nkjv)


======= Psalm 132:14 ============

Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.(nasb)

Psaume 132:14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.(F)

Salmos 132:14 Éste es mi lugar de reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.(rvg-E)

詩 篇 132:14 说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。(CN)

Псалтирь 132:14 (131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:14 ‎هذه هي راحتي الى الابد ههنا اسكن لاني اشتهيتها‎.

भजन संहिता 132:14 “यह तो युग-युग के लिये मेरा विश्रामस्थान हैं; (IN)

Salmos 132:14 [Dizendo] : Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.(PT)

Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.(nkjv)


======= Psalm 132:15 ============

Psa 132:15 "I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy with bread.(nasb)

Psaume 132:15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;(F)

Salmos 132:15 Bendeciré en gran manera su provisión; a sus pobres saciaré de pan.(rvg-E)

詩 篇 132:15 我 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。(CN)

Псалтирь 132:15 (131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:15 ‎طعامها ابارك بركة مساكينها اشبع خبزا‎.

भजन संहिता 132:15 मैं इसमें की भोजनवस्तुओं पर अति आशीष दूँगा; (IN)

Salmos 132:15 Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.(PT)

Psa 132:15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread.(nkjv)


======= Psalm 132:16 ============

Psa 132:16 "Her priests also I will clothe with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.(nasb)

Psaume 132:16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.(F)

Salmos 132:16 Asimismo vestiré de salvación a sus sacerdotes, y sus santos darán voces de júbilo.(rvg-E)

詩 篇 132:16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !(CN)

Псалтирь 132:16 (131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:16 ‎كهنتها البس خلاصا واتقياؤها يهتفون هتافا‎.

भजन संहिता 132:16 इसके याजकों को मैं उद्धार का वस्त्र पहनाऊँगा, (IN)

Salmos 132:16 E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.(PT)

Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.(nkjv)


======= Psalm 132:17 ============

Psa 132:17 "There I will cause the horn of David to spring forth; I have prepared a lamp for Mine anointed.(nasb)

Psaume 132:17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,(F)

Salmos 132:17 Allí haré reverdecer el cuerno de David; he preparado lámpara a mi ungido.(rvg-E)

詩 篇 132:17 我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。(CN)

Псалтирь 132:17 (131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:17 ‎هناك انبت قرنا لداود. رتبت سراجا لمسيحي‎.

भजन संहिता 132:17 वहाँ मैं दाऊद का एक सींग उगाऊँगा; (IN)

Salmos 132:17 Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.(PT)

Psa 132:17 There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed.(nkjv)


======= Psalm 132:18 ============

Psa 132:18 "His enemies I will clothe with shame, But upon himself his crown shall shine."(nasb)

Psaume 132:18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.(F)

Salmos 132:18 A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él florecerá su corona.(rvg-E)

詩 篇 132:18 我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。(CN)

Псалтирь 132:18 (131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 132:18 ‎اعداءه البس خزيا وعليه يزهر اكليله

भजन संहिता 132:18 मैं उसके शत्रुओं को तो लज्जा का वस्त्र पहनाऊँगा, (IN)

Salmos 132:18 A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.(PT)

Psa 132:18 His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish."(nkjv)


======= Psalm 133:1 ============

Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!(nasb)

Psaume 133:1 Cantique des degrés. De David. Voici, oh! qu'il est agréable, qu'il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!(F)

Salmos 133:1 «Cántico gradual: de David» ¡Mirad cuán bueno y cuán delicioso es habitar los hermanos juntos en armonía!(rvg-E)

詩 篇 133:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 看 哪 , 弟 兄 和 睦 同 居 是 何 等 地 善 , 何 等 地 美 !(CN)

Псалтирь 133:1 (132:1) Песнь восхождения. Давида. Как хорошо и как приятно житьбратьям вместе!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 133:1 ترنيمة المصاعد. لداود‎. ‎هوذا ما احسن وما اجمل ان يسكن الاخوة معا‎.

भजन संहिता 133:1 देखो, यह क्या ही भली और मनोहर बात है (IN)

Salmos 133:1 Vede como é bom e agradável que irmãos convivam em união!(PT)

Psa 133:1 A Song of Ascents. Of David. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0610_19_Psalms_132

PREVIOUS CHAPTERS:
0606_19_Psalms_128
0607_19_Psalms_129
0608_19_Psalms_130
0609_19_Psalms_131

NEXT CHAPTERS:
0611_19_Psalms_133
0612_19_Psalms_134
0613_19_Psalms_135
0614_19_Psalms_136

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."