Today's Date: Psa 135:1 Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord,(nasb) Psaume 135:1 Louez l'Eternel! Louez le nom de l'Eternel, Louez-le, serviteurs de l'Eternel,(F) Salmos 135:1 «Aleluya» Alabad el nombre de Jehová; alabadle, siervos de Jehová;(rvg-E) 詩 篇 135:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 耶 和 华 的 仆 人 站 在 耶 和 华 殿 中 ; 站 在 我 们 神 殿 院 中 的 , 你 们 要 赞 美 他 !(CN) Псалтирь 135:1 (134:1) Аллилуия. Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:1 هللويا. سبحوا اسم الرب. سبحوا يا عبيد الرب भजन संहिता 135:1 यहोवा की स्तुति करो, (IN) Salmos 135:1 Aleluia! Louvai o nome do SENHOR; louvai [-o] vós, servos do SENHOR,(PT) Psa 135:1 Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!(nkjv)
Psa 135:2 You who stand in the house of the Lord, In the courts of the house of our God!(nasb) Psaume 135:2 Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!(F) Salmos 135:2 los que estáis en la casa de Jehová, en los atrios de la casa de nuestro Dios.(rvg-E) 詩 篇 135:2 a(CN) Псалтирь 135:2 (134:2) стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:2 الواقفين في بيت الرب في ديار بيت الهنا भजन संहिता 135:2 तुम जो यहोवा के भवन में, (IN) Salmos 135:2 Que prestais serviço na Casa do SENHOR, nos pátios da Casa do nosso Deus.(PT) Psa 135:2 You who stand in the house of the Lord, In the courts of the house of our God,(nkjv)
Psa 135:3 Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is lovely.(nasb) Psaume 135:3 Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.(F) Salmos 135:3 Alabad a Jehová, porque Jehová [es] bueno; cantad salmos a su nombre, porque [es] agradable.(rvg-E) 詩 篇 135:3 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 本 为 善 ; 要 歌 颂 他 的 名 , 因 为 这 是 美 好 的 。(CN) Псалтирь 135:3 (134:3) Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:3 سبحوا الرب لان الرب صالح. رنموا لاسمه لان ذاك حلو. भजन संहिता 135:3 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वो भला है; (IN) Salmos 135:3 Louvai ao SENHOR, porque o SENHOR é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável;(PT) Psa 135:3 Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is pleasant.(nkjv)
Psa 135:4 For the Lord has chosen Jacob for Himself, Israel for His own possession.(nasb) Psaume 135:4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.(F) Salmos 135:4 Porque Jehová ha escogido a Jacob para sí, a Israel como su especial tesoro.(rvg-E) 詩 篇 135:4 耶 和 华 拣 选 雅 各 归 自 己 , 拣 选 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。(CN) Псалтирь 135:4 (134:4) ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:4 لان الرب قد اختار يعقوب لذاته واسرائيل لخاصته. भजन संहिता 135:4 यहोवा ने तो याकूब को अपने लिये चुना है, (IN) Salmos 135:4 Porque o SENHOR escolheu para si a Jacó, a Israel como propriedade sua;(PT) Psa 135:4 For the Lord has chosen Jacob for Himself, Israel for His special treasure.(nkjv)
Psa 135:5 For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.(nasb) Psaume 135:5 Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.(F) Salmos 135:5 Porque yo sé que Jehová es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.(rvg-E) 詩 篇 135:5 原 来 我 知 道 耶 和 华 为 大 , 也 知 道 我 们 的 主 超 乎 万 神 之 上 。(CN) Псалтирь 135:5 (134:5) Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:5 لاني انا قد عرفت ان الرب عظيم وربنا فوق جميع الآلهة. भजन संहिता 135:5 मैं तो जानता हूँ कि यहोवा महान है, (IN) Salmos 135:5 Porque eu sei que o SENHOR é grande, e nosso Senhor está acima de todos os deuses.(PT) Psa 135:5 For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.(nkjv)
Psa 135:6 Whatever the Lord pleases, He does, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.(nasb) Psaume 135:6 Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.(F) Salmos 135:6 Todo lo que Jehová quiso, ha hecho, en el cielo y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.(rvg-E) 詩 篇 135:6 耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。(CN) Псалтирь 135:6 (134:6) Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:6 كل ما شاء الرب صنع في السموات وفي الارض في البحار وفي كل اللجج. भजन संहिता 135:6 जो कुछ यहोवा ने चाहा (IN) Salmos 135:6 O SENHOR faz tudo o que quer, nos céus, na terra, nos mares, e [em] todos os abismos.(PT) Psa 135:6 Whatever the Lord pleases He does, In heaven and in earth, In the seas and in all deep places.(nkjv)
Psa 135:7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; Who makes lightnings for the rain, Who brings forth the wind from His treasuries.(nasb) Psaume 135:7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.(F) Salmos 135:7 Él hace subir las nubes de los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; saca los vientos de sus depósitos.(rvg-E) 詩 篇 135:7 他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。(CN) Псалтирь 135:7 (134:7) возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:7 المصعد السحاب من اقاصي الارض. الصانع بروقا للمطر. المخرج الريح من خزائنه. भजन संहिता 135:7 वह पृथ्वी की छोर से कुहरे उठाता है, (IN) Salmos 135:7 Ele faz as nuvens subirem desde os confins da terra, faz os relâmpagos com a chuva; ele produz os ventos de seus tesouros.(PT) Psa 135:7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightning for the rain; He brings the wind out of His treasuries.(nkjv)
Psa 135:8 He smote the firstborn of Egypt, Both of man and beast.(nasb) Psaume 135:8 Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.(F) Salmos 135:8 Él es el que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.(rvg-E) 詩 篇 135:8 他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。(CN) Псалтирь 135:8 (134:8) Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:8 الذي ضرب ابكار مصر من الناس الى البهائم. भजन संहिता 135:8 उसने मिस्र में क्या मनुष्य क्या पशु, (IN) Salmos 135:8 Ele feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais.(PT) Psa 135:8 He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.(nkjv)
Psa 135:9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.(nasb) Psaume 135:9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.(F) Salmos 135:9 Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.(rvg-E) 詩 篇 135:9 埃 及 啊 , 他 施 行 神 迹 奇 事 , 在 你 当 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 身 上 。(CN) Псалтирь 135:9 (134:9) послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и навсех рабов его,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:9 ارسل آيات وعجائب في وسطك يا مصر على فرعون وعلى كل عبيده. भजन संहिता 135:9 हे मिस्र, उसने तेरे बीच में फ़िरौन (IN) Salmos 135:9 Ele enviou sinais e prodígios no meio de ti, Egito; contra Faraó, e contra todos os seus servos.(PT) Psa 135:9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.(nkjv)
Psa 135:10 He smote many nations And slew mighty kings,(nasb) Psaume 135:10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,(F) Salmos 135:10 El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos;(rvg-E) 詩 篇 135:10 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,(CN) Псалтирь 135:10 (134:10) поразил народы многие и истребил царей сильных:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:10 الذي ضرب امما كثيرة وقتل ملوكا اعزاء भजन संहिता 135:10 उसने बहुत सी जातियाँ नाश की, (IN) Salmos 135:10 Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:(PT) Psa 135:10 He defeated many nations And slew mighty kings--(nkjv)
Psa 135:11 Sihon, king of the Amorites, And Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;(nasb) Psaume 135:11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;(F) Salmos 135:11 a Sehón, rey de los amorreos, y a Og, rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán.(rvg-E) 詩 篇 135:11 就 是 亚 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 并 迦 南 一 切 的 国 王 ,(CN) Псалтирь 135:11 (134:11) Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:11 سيحون ملك الاموريين وعوج ملك باشان وكل ممالك كنعان. भजन संहिता 135:11 अर्थात् एमोरियों के राजा सीहोन को, (IN) Salmos 135:11 Seom, rei dos amorreus, e Ogue, rei de Basã; e todos os reinos de Canaã.(PT) Psa 135:11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan--(nkjv)
Psa 135:12 And He gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.(nasb) Psaume 135:12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.(F) Salmos 135:12 Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.(rvg-E) 詩 篇 135:12 将 他 们 的 地 赏 赐 他 的 百 姓 以 色 列 为 业 。(CN) Псалтирь 135:12 (134:12) и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народуСвоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:12 واعطى ارضهم ميراثا. ميراثا لاسرائيل شعبه भजन संहिता 135:12 और उनके देश को बाँटकर, (IN) Salmos 135:12 E deu a terra deles como herança; como herança a Israel, seu povo.(PT) Psa 135:12 And gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.(nkjv)
Psa 135:13 Your name, O Lord, is everlasting, Your remembrance, O Lord, throughout all generations.(nasb) Psaume 135:13 Eternel! ton nom subsiste à toujours, Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.(F) Salmos 135:13 Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová, por todas las generaciones.(rvg-E) 詩 篇 135:13 耶 和 华 啊 , 你 的 名 存 到 永 远 ! 耶 和 华 啊 , 你 可 记 念 的 名 存 到 万 代 !(CN) Псалтирь 135:13 (134:13) Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:13 يا رب اسمك الى الدهر. يا رب ذكرك الى دور فدور. भजन संहिता 135:13 हे यहोवा, तेरा नाम सदा स्थिर है, (IN) Salmos 135:13 Ó SENHOR, teu nome [dura] para sempre; [e] tua memória, SENHOR, de geração em geração.(PT) Psa 135:13 Your name, O Lord, endures forever, Your fame, O Lord, throughout all generations.(nkjv)
Psa 135:14 For the Lord will judge His people And will have compassion on His servants.(nasb) Psaume 135:14 Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.(F) Salmos 135:14 Porque Jehová juzgará a su pueblo, y se arrepentirá en cuanto a sus siervos.(rvg-E) 詩 篇 135:14 耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。(CN) Псалтирь 135:14 (134:14) Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:14 لان الرب يدين شعبه وعلى عبيده يشفق. भजन संहिता 135:14 यहोवा तो अपनी प्रजा का न्याय चुकाएगा, (IN) Salmos 135:14 Porque o SENHOR julgará a seu povo; e terá compaixão de seus servos.(PT) Psa 135:14 For the Lord will judge His people, And He will have compassion on His servants.(nkjv)
Psa 135:15 The idols of the nations are but silver and gold, The work of man's hands.(nasb) Psaume 135:15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.(F) Salmos 135:15 Los ídolos de las gentes [son] plata y oro, obra de manos de hombres;(rvg-E) 詩 篇 135:15 外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 银 的 , 是 人 手 所 造 的 ;(CN) Псалтирь 135:15 (134:15) Идолы язычников – серебро и золото, дело рук человеческих:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:15 اصنام الامم فضة وذهب عمل ايدي الناس. भजन संहिता 135:15 अन्यजातियों की मूरतें सोना-चाँदी ही हैं, (IN) Salmos 135:15 Os ídolos das nações [são] prata e ouro; [são] obra de mãos humanas.(PT) Psa 135:15 The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.(nkjv)
Psa 135:16 They have mouths, but they do not speak; They have eyes, but they do not see;(nasb) Psaume 135:16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,(F) Salmos 135:16 tienen boca, mas no hablan; tienen ojos, mas no ven;(rvg-E) 詩 篇 135:16 有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,(CN) Псалтирь 135:16 (134:16) есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:16 لها افواه ولا تتكلم. لها اعين ولا تبصر. भजन संहिता 135:16 उनके मुँह तो रहता है, परन्तु वे बोल नहीं सकती, (IN) Salmos 135:16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.(PT) Psa 135:16 They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;(nkjv)
Psa 135:17 They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.(nasb) Psaume 135:17 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.(F) Salmos 135:17 tienen orejas, mas no oyen; tampoco hay aliento en sus bocas.(rvg-E) 詩 篇 135:17 有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。(CN) Псалтирь 135:17 (134:17) есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:17 لها آذان ولا تسمع. كذلك ليس في افواهها نفس. भजन संहिता 135:17 उनके कान तो रहते हैं, परन्तु वे सुन नहीं सकती, (IN) Salmos 135:17 Têm ouvidos, mas não ouvem; não têm respiração em sua boca.(PT) Psa 135:17 They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.(nkjv)
Psa 135:18 Those who make them will be like them, Yes, everyone who trusts in them.(nasb) Psaume 135:18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.(F) Salmos 135:18 Como ellos son los que los hacen, y todos los que en ellos confían.(rvg-E) 詩 篇 135:18 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。(CN) Псалтирь 135:18 (134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:18 مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها. भजन संहिता 135:18 जैसी वे हैं वैसे ही उनके बनानेवाले भी हैं; (IN) Salmos 135:18 Tornem-se como eles os que os fazem, [e] todos os que confiam neles.(PT) Psa 135:18 Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them.(nkjv)
Psa 135:19 O house of Israel, bless the Lord; O house of Aaron, bless the Lord;(nasb) Psaume 135:19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!(F) Salmos 135:19 Casa de Israel, bendecid a Jehová; casa de Aarón, bendecid a Jehová.(rvg-E) 詩 篇 135:19 以 色 列 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 亚 伦 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 135:19 (134:19) Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:19 يا بيت اسرائيل باركوا الرب. يا بيت هرون باركوا الرب. भजन संहिता 135:19 हे इस्राएल के घराने, यहोवा को धन्य कह! (IN) Salmos 135:19 Casa de Israel, bendizei ao SENHOR! Casa de Arão, bendizei ao SENHOR!(PT) Psa 135:19 Bless the Lord, O house of Israel! Bless the Lord, O house of Aaron!(nkjv)
Psa 135:20 O house of Levi, bless the Lord; You who revere the Lord, bless the Lord.(nasb) Psaume 135:20 Maison de Lévi, bénissez l'Eternel! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!(F) Salmos 135:20 Casa de Leví, bendecid a Jehová: los que teméis a Jehová, bendecid a Jehová:(rvg-E) 詩 篇 135:20 利 未 家 啊 , 你 们 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 称 颂 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 135:20 (134:20) Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:20 يا بيت لاوي باركوا الرب. يا خائفي الرب باركوا الرب. भजन संहिता 135:20 हे लेवी के घराने, यहोवा को धन्य कह! (IN) Salmos 135:20 Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.(PT) Psa 135:20 Bless the Lord, O house of Levi! You who fear the Lord, bless the Lord!(nkjv)
Psa 135:21 Blessed be the Lord from Zion, Who dwells in Jerusalem. Praise the Lord!(nasb) Psaume 135:21 Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!(F) Salmos 135:21 Bendito sea Jehová desde Sión, que mora en Jerusalén. Aleluya.(rvg-E) 詩 篇 135:21 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 135:21 (134:21) Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 135:21 مبارك الرب من صهيون الساكن في اورشليم. هللويا भजन संहिता 135:21 यहोवा जो यरूशलेम में वास करता है, (IN) Salmos 135:21 Bendito seja o SENHOR desde Sião, ele que habita em Jerusalém. Aleluia!(PT) Psa 135:21 Blessed be the Lord out of Zion, Who dwells in Jerusalem! Praise the Lord!(nkjv)
Psa 136:1 Give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.(nasb) Psaume 136:1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Salmos 136:1 Alabad a Jehová, porque Él es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(rvg-E) 詩 篇 136:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN) Псалтирь 136:1 (135:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. भजन संहिता 136:1 यहोवा का धन्यवाद करो, (IN) Salmos 136:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.(PT) Psa 136:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |