BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 19:1 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.(nasb)

Proverbes 19:1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.(F)

Proverbios 19:1 Mejor [es] el pobre que camina en su integridad, que el de perversos labios y necio.(rvg-E)

箴 言 19:1 行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。(CN)

Притчи 19:1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:1 الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.

नीतिवचन 19:1 जो निर्धन खराई से चलता है, (IN)

Provérbios 19:1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.(PT)

Pro 19:1 Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.(nkjv)


======= Proverbs 19:2 ============

Pro 19:2 Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.(nasb)

Proverbes 19:2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.(F)

Proverbios 19:2 No es bueno que el alma [esté] sin conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.(rvg-E)

箴 言 19:2 心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。(CN)

Притчи 19:2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:2 ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.

नीतिवचन 19:2 मनुष्य का ज्ञानरहित रहना अच्छा नहीं, (IN)

Provérbios 19:2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.(PT)

Pro 19:2 Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.(nkjv)


======= Proverbs 19:3 ============

Pro 19:3 The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the Lord.(nasb)

Proverbes 19:3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.(F)

Proverbios 19:3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se enfurece su corazón.(rvg-E)

箴 言 19:3 人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。(CN)

Притчи 19:3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:3 حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.

नीतिवचन 19:3 मूर्खता के कारण मनुष्य का मार्ग टेढ़ा होता है, (IN)

Provérbios 19:3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.(PT)

Pro 19:3 The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.(nkjv)


======= Proverbs 19:4 ============

Pro 19:4 Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.(nasb)

Proverbes 19:4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.(F)

Proverbios 19:4 Las riquezas atraen a muchos amigos, mas el pobre es apartado de su amigo.(rvg-E)

箴 言 19:4 财 物 使 朋 友 增 多 ; 但 穷 人 朋 友 远 离 。(CN)

Притчи 19:4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:4 الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.

नीतिवचन 19:4 धनी के तो बहुत मित्र हो जाते हैं, (IN)

Provérbios 19:4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.(PT)

Pro 19:4 Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.(nkjv)


======= Proverbs 19:5 ============

Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.(nasb)

Proverbes 19:5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.(F)

Proverbios 19:5 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras no escapará.(rvg-E)

箴 言 19:5 作 假 见 证 的 , 必 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 终 不 能 逃 脱 。(CN)

Притчи 19:5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:5 شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.

नीतिवचन 19:5 झूठा साक्षी निर्दोष नहीं ठहरता, (IN)

Provérbios 19:5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.(PT)

Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.(nkjv)


======= Proverbs 19:6 ============

Pro 19:6 Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.(nasb)

Proverbes 19:6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.(F)

Proverbios 19:6 Muchos buscan el favor del príncipe; y todos [son] amigos del hombre que da.(rvg-E)

箴 言 19:6 好 施 散 的 , 有 多 人 求 他 的 恩 情 ; 爱 送 礼 的 , 人 都 为 他 的 朋 友 。(CN)

Притчи 19:6 Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:6 كثيرون يستعطفون وجه الشريف وكلّ صاحب لذي العطايا.

नीतिवचन 19:6 उदार मनुष्य को बहुत से लोग मना लेते हैं, (IN)

Provérbios 19:6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.(PT)

Pro 19:6 Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.(nkjv)


======= Proverbs 19:7 ============

Pro 19:7 All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.(nasb)

Proverbes 19:7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.(F)

Proverbios 19:7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra, y no la hallará.(rvg-E)

箴 言 19:7 贫 穷 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 况 他 的 朋 友 , 更 远 离 他 ! 他 用 言 语 追 随 , 他 们 却 走 了 。(CN)

Притчи 19:7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:7 كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له.

नीतिवचन 19:7 जब निर्धन के सब भाई उससे बैर रखते हैं, (IN)

Provérbios 19:7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem] .(PT)

Pro 19:7 All the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.(nkjv)


======= Proverbs 19:8 ============

Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(nasb)

Proverbes 19:8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.(F)

Proverbios 19:8 El que posee entendimiento, ama su alma; el que guarda la inteligencia, hallará el bien.(rvg-E)

箴 言 19:8 得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。(CN)

Притчи 19:8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:8 المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا.

नीतिवचन 19:8 जो बुद्धि प्राप्त करता, वह अपने प्राण को प्रेमी ठहराता है; (IN)

Provérbios 19:8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.(PT)

Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(nkjv)


======= Proverbs 19:9 ============

Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.(nasb)

Proverbes 19:9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.(F)

Proverbios 19:9 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras, perecerá.(rvg-E)

箴 言 19:9 作 假 见 证 的 , 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 也 必 灭 亡 。(CN)

Притчи 19:9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:9 شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب يهلك.

नीतिवचन 19:9 झूठा साक्षी निर्दोष नहीं ठहरता, (IN)

Provérbios 19:9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.(PT)

Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.(nkjv)


======= Proverbs 19:10 ============

Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.(nasb)

Proverbes 19:10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!(F)

Proverbios 19:10 No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!(rvg-E)

箴 言 19:10 愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?(CN)

Притчи 19:10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:10 التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء

नीतिवचन 19:10 जब सुख में रहना मूर्ख को नहीं फबता, (IN)

Provérbios 19:10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.(PT)

Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.(nkjv)


======= Proverbs 19:11 ============

Pro 19:11 A man's discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.(nasb)

Proverbes 19:11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.(F)

Proverbios 19:11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es pasar por alto la ofensa.(rvg-E)

箴 言 19:11 人 有 见 识 就 不 轻 易 发 怒 ; 宽 恕 人 的 过 失 便 是 自 己 的 荣 耀 。(CN)

Притчи 19:11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:11 تعقل الانسان يبطئ غضبه وفخره الصفح عن معصية.

नीतिवचन 19:11 जो मनुष्य बुद्धि से चलता है वह विलम्ब से क्रोध करता है, (IN)

Provérbios 19:11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.(PT)

Pro 19:11 The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.(nkjv)


======= Proverbs 19:12 ============

Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(nasb)

Proverbes 19:12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.(F)

Proverbios 19:12 Como el rugido de cachorro de león [es] la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.(rvg-E)

箴 言 19:12 王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。(CN)

Притчи 19:12 Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:12 كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه.

नीतिवचन 19:12 राजा का क्रोध सिंह की गर्जन के समान है, (IN)

Provérbios 19:12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.(PT)

Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(nkjv)


======= Proverbs 19:13 ============

Pro 19:13 A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.(nasb)

Proverbes 19:13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.(F)

Proverbios 19:13 El hijo necio dolor [es] para su padre; y gotera continua las contiendas de la esposa.(rvg-E)

箴 言 19:13 愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。(CN)

Притчи 19:13 Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:13 الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.

नीतिवचन 19:13 मूर्ख पुत्र पिता के लिये विपत्ति है, (IN)

Provérbios 19:13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.(PT)

Pro 19:13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.(nkjv)


======= Proverbs 19:14 ============

Pro 19:14 House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(nasb)

Proverbes 19:14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.(F)

Proverbios 19:14 La casa y las riquezas [son] herencia de los padres; mas la esposa prudente [viene] de Jehová.(rvg-E)

箴 言 19:14 房 屋 钱 财 是 祖 宗 所 遗 留 的 ; 惟 有 贤 慧 的 妻 是 耶 和 华 所 赐 的 。(CN)

Притчи 19:14 Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:14 البيت والثروة ميراث من الآباء. اما الزوجة المتعقلة فمن عند الرب.

नीतिवचन 19:14 घर और धन पुरखाओं के भाग से, (IN)

Provérbios 19:14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.(PT)

Pro 19:14 Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(nkjv)


======= Proverbs 19:15 ============

Pro 19:15 Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.(nasb)

Proverbes 19:15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.(F)

Proverbios 19:15 La pereza hace caer en profundo sueño; y el alma negligente padecerá hambre.(rvg-E)

箴 言 19:15 懒 惰 使 人 沉 睡 ; 懈 怠 的 人 必 受 饥 饿 。(CN)

Притчи 19:15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:15 الكسل يلقي في السبات والنفس المتراخية تجوع.

नीतिवचन 19:15 आलस से भारी नींद आ जाती है, (IN)

Provérbios 19:15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.(PT)

Pro 19:15 Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.(nkjv)


======= Proverbs 19:16 ============

Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.(nasb)

Proverbes 19:16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.(F)

Proverbios 19:16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: [Mas] el que menosprecia sus caminos, morirá.(rvg-E)

箴 言 19:16 谨 守 诫 命 的 , 保 全 生 命 ; 轻 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。(CN)

Притчи 19:16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:16 حافظ الوصية حافظ نفسه والمتهاون بطرقه يموت.

नीतिवचन 19:16 जो आज्ञा को मानता, वह अपने प्राण की रक्षा करता है, (IN)

Provérbios 19:16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.(PT)

Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.(nkjv)


======= Proverbs 19:17 ============

Pro 19:17 One who is gracious to a poor man lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.(nasb)

Proverbes 19:17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.(F)

Proverbios 19:17 El que se compadece del pobre, a Jehová presta, y lo que ha dado, Él se lo volverá a pagar.(rvg-E)

箴 言 19:17 怜 悯 贫 穷 的 , 就 是 借 给 耶 和 华 ; 他 的 善 行 , 耶 和 华 必 偿 还 。(CN)

Притчи 19:17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:17 من يرحم الفقير يقرض الرب وعن معروفه يجازيه.

नीतिवचन 19:17 जो कंगाल पर अनुग्रह करता है, वह यहोवा को उधार देता है, (IN)

Provérbios 19:17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.(PT)

Pro 19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.(nkjv)


======= Proverbs 19:18 ============

Pro 19:18 Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.(nasb)

Proverbes 19:18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.(F)

Proverbios 19:18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza, y no dejes que tu alma se detenga por causa de su llanto.(rvg-E)

箴 言 19:18 趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。(CN)

Притчи 19:18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:18 ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك.

नीतिवचन 19:18 जब तक आशा है तब तक अपने पुत्र की ताड़ना कर, (IN)

Provérbios 19:18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.(PT)

Pro 19:18 Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.(nkjv)


======= Proverbs 19:19 ============

Pro 19:19 A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.(nasb)

Proverbes 19:19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.(F)

Proverbios 19:19 El hombre de grande ira llevará el castigo; y si tú lo libras, tendrás que volverlo a hacer.(rvg-E)

箴 言 19:19 暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。(CN)

Притчи 19:19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:19 الشديد الغضب يحمل عقوبة لانك اذا نجيته فبعد تعيد.

नीतिवचन 19:19 जो बड़ा क्रोधी है, उसे दण्ड उठाने दे; (IN)

Provérbios 19:19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.(PT)

Pro 19:19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.(nkjv)


======= Proverbs 19:20 ============

Pro 19:20 Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.(nasb)

Proverbes 19:20 Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.(F)

Proverbios 19:20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.(rvg-E)

箴 言 19:20 你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 有 智 慧 。(CN)

Притчи 19:20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:20 اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك.

नीतिवचन 19:20 सम्मति को सुन ले, और शिक्षा को ग्रहण कर, (IN)

Provérbios 19:20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias] .(PT)

Pro 19:20 Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.(nkjv)


======= Proverbs 19:21 ============

Pro 19:21 Many plans are in a man's heart, But the counsel of the Lord will stand.(nasb)

Proverbes 19:21 Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.(F)

Proverbios 19:21 Muchos pensamientos [hay] en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.(rvg-E)

箴 言 19:21 人 心 多 有 计 谋 ; 惟 有 耶 和 华 的 筹 算 才 能 立 定 。(CN)

Притчи 19:21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:21 في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت.

नीतिवचन 19:21 मनुष्य के मन में बहुत सी कल्पनाएँ होती हैं, (IN)

Provérbios 19:21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.(PT)

Pro 19:21 There are many plans in a man's heart, Nevertheless the Lord's counsel--that will stand.(nkjv)


======= Proverbs 19:22 ============

Pro 19:22 What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.(nasb)

Proverbes 19:22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.(F)

Proverbios 19:22 El deseo del hombre [es] su bondad; y mejor [es] ser pobre que mentiroso.(rvg-E)

箴 言 19:22 施 行 仁 慈 的 , 令 人 爱 慕 ; 穷 人 强 如 说 谎 言 的 。(CN)

Притчи 19:22 Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:22 زينة الانسان معروفه والفقير خير من الكذوب

नीतिवचन 19:22 मनुष्‍य में निष्ठा सर्वोत्तम गुण है, (IN)

Provérbios 19:22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.(PT)

Pro 19:22 What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.(nkjv)


======= Proverbs 19:23 ============

Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.(nasb)

Proverbes 19:23 La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.(F)

Proverbios 19:23 El temor de Jehová [es] para vida; y con él vivirá lleno de reposo el hombre; no será visitado de mal.(rvg-E)

箴 言 19:23 敬 畏 耶 和 华 的 , 得 着 生 命 ; 他 必 恒 久 知 足 , 不 遭 祸 患 。(CN)

Притчи 19:23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:23 مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر.

नीतिवचन 19:23 यहोवा का भय मानने से जीवन बढ़ता है; (IN)

Provérbios 19:23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.(PT)

Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.(nkjv)


======= Proverbs 19:24 ============

Pro 19:24 The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.(nasb)

Proverbes 19:24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.(F)

Proverbios 19:24 El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.(rvg-E)

箴 言 19:24 懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。(CN)

Притчи 19:24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:24 الكسلان يخفي يده في الصحفة وايضا الى فمه لا يردها.

नीतिवचन 19:24 आलसी अपना हाथ थाली में डालता है, (IN)

Provérbios 19:24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.(PT)

Pro 19:24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.(nkjv)


======= Proverbs 19:25 ============

Pro 19:25 Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.(nasb)

Proverbes 19:25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.(F)

Proverbios 19:25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.(rvg-E)

箴 言 19:25 鞭 打 亵 慢 人 , 愚 蒙 人 必 长 见 识 ; 责 备 明 哲 人 , 他 就 明 白 知 识 。(CN)

Притчи 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:25 اضرب المستهزئ فيتذكى الاحمق ووبخ فهيما فيفهم معرفة.

नीतिवचन 19:25 ठट्ठा करनेवाले को मार, इससे भोला मनुष्य समझदार हो जाएगा; (IN)

Provérbios 19:25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.(PT)

Pro 19:25 Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 19:26 ============

Pro 19:26 He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.(nasb)

Proverbes 19:26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.(F)

Proverbios 19:26 El que roba a su padre y ahuyenta a [su] madre, es hijo que causa vergüenza y acarrea deshonra.(rvg-E)

箴 言 19:26 虐 待 父 亲 、 撵 出 母 亲 的 , 是 贻 羞 致 辱 之 子 。(CN)

Притчи 19:26 Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:26 المخرب اباه والطارد امه هو ابن مخز ومخجل.

नीतिवचन 19:26 जो पुत्र अपने बाप को उजाड़ता, और अपनी माँ को भगा देता है, (IN)

Provérbios 19:26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.(PT)

Pro 19:26 He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.(nkjv)


======= Proverbs 19:27 ============

Pro 19:27 Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.(nasb)

Proverbes 19:27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.(F)

Proverbios 19:27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza [que te hace] divagar de las palabras de sabiduría.(rvg-E)

箴 言 19:27 我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。(CN)

Притчи 19:27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:27 كف يا ابني عن استماع التعليم للضلالة عن كلام المعرفة.

नीतिवचन 19:27 हे मेरे पुत्र, यदि तू शिक्षा को सुनना छोड़ दे, (IN)

Provérbios 19:27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.(PT)

Pro 19:27 Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 19:28 ============

Pro 19:28 A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.(nasb)

Proverbes 19:28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.(F)

Proverbios 19:28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.(rvg-E)

箴 言 19:28 匪 徒 作 见 证 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。(CN)

Притчи 19:28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:28 الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم.

नीतिवचन 19:28 अधर्मी साक्षी न्याय को उपहास में उड़ाता है, (IN)

Provérbios 19:28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.(PT)

Pro 19:28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.(nkjv)


======= Proverbs 19:29 ============

Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.(nasb)

Proverbes 19:29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.(F)

Proverbios 19:29 Preparados están juicios para los escarnecedores, y azotes para la espalda de los necios.(rvg-E)

箴 言 19:29 刑 罚 是 为 亵 慢 人 预 备 的 ; 鞭 打 是 为 愚 昧 人 的 背 预 备 的 。(CN)

Притчи 19:29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:29 القصاص معد للمستهزئين والضرب لظهر الجهال

नीतिवचन 19:29 ठट्ठा करनेवालों के लिये दण्ड ठहराया जाता है, (IN)

Provérbios 19:29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.(PT)

Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.(nkjv)


======= Proverbs 20:1 ============

Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.(nasb)

Proverbes 20:1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.(F)

Proverbios 20:1 El vino [es] escarnecedor, el licor [es] alborotador; y cualquiera que por ellos yerra, no es sabio.(rvg-E)

箴 言 20:1 酒 能 使 人 亵 慢 , 浓 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 错 误 的 , 就 无 智 慧 。(CN)

Притчи 20:1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.

नीतिवचन 20:1 दाखमधु ठट्ठा करनेवाला और मदिरा हल्ला मचानेवाली है; (IN)

Provérbios 20:1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.(PT)

Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0647_20_Proverbs_19

PREVIOUS CHAPTERS:
0643_20_Proverbs_15
0644_20_Proverbs_16
0645_20_Proverbs_17
0646_20_Proverbs_18

NEXT CHAPTERS:
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21
0650_20_Proverbs_22
0651_20_Proverbs_23

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."