Today's Date: Pro 19:1 Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.(nasb) Proverbes 19:1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.(F) Proverbios 19:1 Mejor [es] el pobre que camina en su integridad, que el de perversos labios y necio.(rvg-E) 箴 言 19:1 行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。(CN) Притчи 19:1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:1 الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل. नीतिवचन 19:1 जो निर्धन खराई से चलता है, (IN) Provérbios 19:1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.(PT) Pro 19:1 Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.(nkjv)
Pro 19:2 Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.(nasb) Proverbes 19:2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.(F) Proverbios 19:2 No es bueno que el alma [esté] sin conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.(rvg-E) 箴 言 19:2 心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。(CN) Притчи 19:2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:2 ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ. नीतिवचन 19:2 मनुष्य का ज्ञानरहित रहना अच्छा नहीं, (IN) Provérbios 19:2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.(PT) Pro 19:2 Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.(nkjv)
Pro 19:3 The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the Lord.(nasb) Proverbes 19:3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.(F) Proverbios 19:3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se enfurece su corazón.(rvg-E) 箴 言 19:3 人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。(CN) Притчи 19:3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:3 حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه. नीतिवचन 19:3 मूर्खता के कारण मनुष्य का मार्ग टेढ़ा होता है, (IN) Provérbios 19:3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.(PT) Pro 19:3 The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.(nkjv)
Pro 19:4 Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.(nasb) Proverbes 19:4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.(F) Proverbios 19:4 Las riquezas atraen a muchos amigos, mas el pobre es apartado de su amigo.(rvg-E) 箴 言 19:4 财 物 使 朋 友 增 多 ; 但 穷 人 朋 友 远 离 。(CN) Притчи 19:4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:4 الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه. नीतिवचन 19:4 धनी के तो बहुत मित्र हो जाते हैं, (IN) Provérbios 19:4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.(PT) Pro 19:4 Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.(nkjv)
Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.(nasb) Proverbes 19:5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.(F) Proverbios 19:5 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras no escapará.(rvg-E) 箴 言 19:5 作 假 见 证 的 , 必 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 终 不 能 逃 脱 。(CN) Притчи 19:5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:5 شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو. नीतिवचन 19:5 झूठा साक्षी निर्दोष नहीं ठहरता, (IN) Provérbios 19:5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.(PT) Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.(nkjv)
Pro 19:6 Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.(nasb) Proverbes 19:6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.(F) Proverbios 19:6 Muchos buscan el favor del príncipe; y todos [son] amigos del hombre que da.(rvg-E) 箴 言 19:6 好 施 散 的 , 有 多 人 求 他 的 恩 情 ; 爱 送 礼 的 , 人 都 为 他 的 朋 友 。(CN) Притчи 19:6 Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:6 كثيرون يستعطفون وجه الشريف وكلّ صاحب لذي العطايا. नीतिवचन 19:6 उदार मनुष्य को बहुत से लोग मना लेते हैं, (IN) Provérbios 19:6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.(PT) Pro 19:6 Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.(nkjv)
Pro 19:7 All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.(nasb) Proverbes 19:7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.(F) Proverbios 19:7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra, y no la hallará.(rvg-E) 箴 言 19:7 贫 穷 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 况 他 的 朋 友 , 更 远 离 他 ! 他 用 言 语 追 随 , 他 们 却 走 了 。(CN) Притчи 19:7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:7 كل اخوة الفقير يبغضونه. فكم بالحري اصدقاؤه يبتعدون عنه. من يتبع اقوالا فهي له. नीतिवचन 19:7 जब निर्धन के सब भाई उससे बैर रखते हैं, (IN) Provérbios 19:7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem] .(PT) Pro 19:7 All the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.(nkjv)
Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(nasb) Proverbes 19:8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.(F) Proverbios 19:8 El que posee entendimiento, ama su alma; el que guarda la inteligencia, hallará el bien.(rvg-E) 箴 言 19:8 得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。(CN) Притчи 19:8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:8 المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا. नीतिवचन 19:8 जो बुद्धि प्राप्त करता, वह अपने प्राण को प्रेमी ठहराता है; (IN) Provérbios 19:8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.(PT) Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(nkjv)
Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.(nasb) Proverbes 19:9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.(F) Proverbios 19:9 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras, perecerá.(rvg-E) 箴 言 19:9 作 假 见 证 的 , 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 也 必 灭 亡 。(CN) Притчи 19:9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:9 شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب يهلك. नीतिवचन 19:9 झूठा साक्षी निर्दोष नहीं ठहरता, (IN) Provérbios 19:9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.(PT) Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.(nkjv)
Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.(nasb) Proverbes 19:10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!(F) Proverbios 19:10 No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!(rvg-E) 箴 言 19:10 愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?(CN) Притчи 19:10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:10 التنعم لا يليق بالجاهل كم بالاولى لا يليق بالعبد ان يتسلط على الرؤساء नीतिवचन 19:10 जब सुख में रहना मूर्ख को नहीं फबता, (IN) Provérbios 19:10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.(PT) Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.(nkjv)
Pro 19:11 A man's discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.(nasb) Proverbes 19:11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.(F) Proverbios 19:11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es pasar por alto la ofensa.(rvg-E) 箴 言 19:11 人 有 见 识 就 不 轻 易 发 怒 ; 宽 恕 人 的 过 失 便 是 自 己 的 荣 耀 。(CN) Притчи 19:11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:11 تعقل الانسان يبطئ غضبه وفخره الصفح عن معصية. नीतिवचन 19:11 जो मनुष्य बुद्धि से चलता है वह विलम्ब से क्रोध करता है, (IN) Provérbios 19:11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.(PT) Pro 19:11 The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.(nkjv)
Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(nasb) Proverbes 19:12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.(F) Proverbios 19:12 Como el rugido de cachorro de león [es] la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.(rvg-E) 箴 言 19:12 王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。(CN) Притчи 19:12 Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:12 كزمجرة الاسد حنق الملك وكالطل على العشب رضوانه. नीतिवचन 19:12 राजा का क्रोध सिंह की गर्जन के समान है, (IN) Provérbios 19:12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.(PT) Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(nkjv)
Pro 19:13 A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.(nasb) Proverbes 19:13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.(F) Proverbios 19:13 El hijo necio dolor [es] para su padre; y gotera continua las contiendas de la esposa.(rvg-E) 箴 言 19:13 愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。(CN) Притчи 19:13 Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:13 الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع. नीतिवचन 19:13 मूर्ख पुत्र पिता के लिये विपत्ति है, (IN) Provérbios 19:13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.(PT) Pro 19:13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.(nkjv)
Pro 19:14 House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(nasb) Proverbes 19:14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.(F) Proverbios 19:14 La casa y las riquezas [son] herencia de los padres; mas la esposa prudente [viene] de Jehová.(rvg-E) 箴 言 19:14 房 屋 钱 财 是 祖 宗 所 遗 留 的 ; 惟 有 贤 慧 的 妻 是 耶 和 华 所 赐 的 。(CN) Притчи 19:14 Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:14 البيت والثروة ميراث من الآباء. اما الزوجة المتعقلة فمن عند الرب. नीतिवचन 19:14 घर और धन पुरखाओं के भाग से, (IN) Provérbios 19:14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.(PT) Pro 19:14 Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(nkjv)
Pro 19:15 Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.(nasb) Proverbes 19:15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.(F) Proverbios 19:15 La pereza hace caer en profundo sueño; y el alma negligente padecerá hambre.(rvg-E) 箴 言 19:15 懒 惰 使 人 沉 睡 ; 懈 怠 的 人 必 受 饥 饿 。(CN) Притчи 19:15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:15 الكسل يلقي في السبات والنفس المتراخية تجوع. नीतिवचन 19:15 आलस से भारी नींद आ जाती है, (IN) Provérbios 19:15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.(PT) Pro 19:15 Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.(nkjv)
Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.(nasb) Proverbes 19:16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.(F) Proverbios 19:16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: [Mas] el que menosprecia sus caminos, morirá.(rvg-E) 箴 言 19:16 谨 守 诫 命 的 , 保 全 生 命 ; 轻 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。(CN) Притчи 19:16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:16 حافظ الوصية حافظ نفسه والمتهاون بطرقه يموت. नीतिवचन 19:16 जो आज्ञा को मानता, वह अपने प्राण की रक्षा करता है, (IN) Provérbios 19:16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.(PT) Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.(nkjv)
Pro 19:17 One who is gracious to a poor man lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.(nasb) Proverbes 19:17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.(F) Proverbios 19:17 El que se compadece del pobre, a Jehová presta, y lo que ha dado, Él se lo volverá a pagar.(rvg-E) 箴 言 19:17 怜 悯 贫 穷 的 , 就 是 借 给 耶 和 华 ; 他 的 善 行 , 耶 和 华 必 偿 还 。(CN) Притчи 19:17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:17 من يرحم الفقير يقرض الرب وعن معروفه يجازيه. नीतिवचन 19:17 जो कंगाल पर अनुग्रह करता है, वह यहोवा को उधार देता है, (IN) Provérbios 19:17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.(PT) Pro 19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.(nkjv)
Pro 19:18 Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.(nasb) Proverbes 19:18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.(F) Proverbios 19:18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza, y no dejes que tu alma se detenga por causa de su llanto.(rvg-E) 箴 言 19:18 趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。(CN) Притчи 19:18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:18 ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك. नीतिवचन 19:18 जब तक आशा है तब तक अपने पुत्र की ताड़ना कर, (IN) Provérbios 19:18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.(PT) Pro 19:18 Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.(nkjv)
Pro 19:19 A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.(nasb) Proverbes 19:19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.(F) Proverbios 19:19 El hombre de grande ira llevará el castigo; y si tú lo libras, tendrás que volverlo a hacer.(rvg-E) 箴 言 19:19 暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。(CN) Притчи 19:19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:19 الشديد الغضب يحمل عقوبة لانك اذا نجيته فبعد تعيد. नीतिवचन 19:19 जो बड़ा क्रोधी है, उसे दण्ड उठाने दे; (IN) Provérbios 19:19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.(PT) Pro 19:19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.(nkjv)
Pro 19:20 Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.(nasb) Proverbes 19:20 Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.(F) Proverbios 19:20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.(rvg-E) 箴 言 19:20 你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 有 智 慧 。(CN) Притчи 19:20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:20 اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك. नीतिवचन 19:20 सम्मति को सुन ले, और शिक्षा को ग्रहण कर, (IN) Provérbios 19:20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias] .(PT) Pro 19:20 Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.(nkjv)
Pro 19:21 Many plans are in a man's heart, But the counsel of the Lord will stand.(nasb) Proverbes 19:21 Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.(F) Proverbios 19:21 Muchos pensamientos [hay] en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.(rvg-E) 箴 言 19:21 人 心 多 有 计 谋 ; 惟 有 耶 和 华 的 筹 算 才 能 立 定 。(CN) Притчи 19:21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:21 في قلب الانسان افكار كثيرة لكن مشورة الرب هي تثبت. नीतिवचन 19:21 मनुष्य के मन में बहुत सी कल्पनाएँ होती हैं, (IN) Provérbios 19:21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.(PT) Pro 19:21 There are many plans in a man's heart, Nevertheless the Lord's counsel--that will stand.(nkjv)
Pro 19:22 What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.(nasb) Proverbes 19:22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.(F) Proverbios 19:22 El deseo del hombre [es] su bondad; y mejor [es] ser pobre que mentiroso.(rvg-E) 箴 言 19:22 施 行 仁 慈 的 , 令 人 爱 慕 ; 穷 人 强 如 说 谎 言 的 。(CN) Притчи 19:22 Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:22 زينة الانسان معروفه والفقير خير من الكذوب नीतिवचन 19:22 मनुष्य में निष्ठा सर्वोत्तम गुण है, (IN) Provérbios 19:22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.(PT) Pro 19:22 What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.(nkjv)
Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.(nasb) Proverbes 19:23 La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.(F) Proverbios 19:23 El temor de Jehová [es] para vida; y con él vivirá lleno de reposo el hombre; no será visitado de mal.(rvg-E) 箴 言 19:23 敬 畏 耶 和 华 的 , 得 着 生 命 ; 他 必 恒 久 知 足 , 不 遭 祸 患 。(CN) Притчи 19:23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:23 مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر. नीतिवचन 19:23 यहोवा का भय मानने से जीवन बढ़ता है; (IN) Provérbios 19:23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.(PT) Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.(nkjv)
Pro 19:24 The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.(nasb) Proverbes 19:24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.(F) Proverbios 19:24 El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.(rvg-E) 箴 言 19:24 懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。(CN) Притчи 19:24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:24 الكسلان يخفي يده في الصحفة وايضا الى فمه لا يردها. नीतिवचन 19:24 आलसी अपना हाथ थाली में डालता है, (IN) Provérbios 19:24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.(PT) Pro 19:24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.(nkjv)
Pro 19:25 Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.(nasb) Proverbes 19:25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.(F) Proverbios 19:25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.(rvg-E) 箴 言 19:25 鞭 打 亵 慢 人 , 愚 蒙 人 必 长 见 识 ; 责 备 明 哲 人 , 他 就 明 白 知 识 。(CN) Притчи 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:25 اضرب المستهزئ فيتذكى الاحمق ووبخ فهيما فيفهم معرفة. नीतिवचन 19:25 ठट्ठा करनेवाले को मार, इससे भोला मनुष्य समझदार हो जाएगा; (IN) Provérbios 19:25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.(PT) Pro 19:25 Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.(nkjv)
Pro 19:26 He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.(nasb) Proverbes 19:26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.(F) Proverbios 19:26 El que roba a su padre y ahuyenta a [su] madre, es hijo que causa vergüenza y acarrea deshonra.(rvg-E) 箴 言 19:26 虐 待 父 亲 、 撵 出 母 亲 的 , 是 贻 羞 致 辱 之 子 。(CN) Притчи 19:26 Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:26 المخرب اباه والطارد امه هو ابن مخز ومخجل. नीतिवचन 19:26 जो पुत्र अपने बाप को उजाड़ता, और अपनी माँ को भगा देता है, (IN) Provérbios 19:26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.(PT) Pro 19:26 He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.(nkjv)
Pro 19:27 Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.(nasb) Proverbes 19:27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.(F) Proverbios 19:27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza [que te hace] divagar de las palabras de sabiduría.(rvg-E) 箴 言 19:27 我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。(CN) Притчи 19:27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:27 كف يا ابني عن استماع التعليم للضلالة عن كلام المعرفة. नीतिवचन 19:27 हे मेरे पुत्र, यदि तू शिक्षा को सुनना छोड़ दे, (IN) Provérbios 19:27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.(PT) Pro 19:27 Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.(nkjv)
Pro 19:28 A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.(nasb) Proverbes 19:28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.(F) Proverbios 19:28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.(rvg-E) 箴 言 19:28 匪 徒 作 见 证 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。(CN) Притчи 19:28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:28 الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم. नीतिवचन 19:28 अधर्मी साक्षी न्याय को उपहास में उड़ाता है, (IN) Provérbios 19:28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.(PT) Pro 19:28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.(nkjv)
Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.(nasb) Proverbes 19:29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.(F) Proverbios 19:29 Preparados están juicios para los escarnecedores, y azotes para la espalda de los necios.(rvg-E) 箴 言 19:29 刑 罚 是 为 亵 慢 人 预 备 的 ; 鞭 打 是 为 愚 昧 人 的 背 预 备 的 。(CN) Притчи 19:29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 19:29 القصاص معد للمستهزئين والضرب لظهر الجهال नीतिवचन 19:29 ठट्ठा करनेवालों के लिये दण्ड ठहराया जाता है, (IN) Provérbios 19:29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.(PT) Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.(nkjv)
Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.(nasb) Proverbes 20:1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.(F) Proverbios 20:1 El vino [es] escarnecedor, el licor [es] alborotador; y cualquiera que por ellos yerra, no es sabio.(rvg-E) 箴 言 20:1 酒 能 使 人 亵 慢 , 浓 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 错 误 的 , 就 无 智 慧 。(CN) Притчи 20:1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم. नीतिवचन 20:1 दाखमधु ठट्ठा करनेवाला और मदिरा हल्ला मचानेवाली है; (IN) Provérbios 20:1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.(PT) Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |