BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Dan 11:1 "In the first year of Darius the Mede, I arose to be an encouragement and a protection for him.(nasb)

Daniel 11:1 Et moi, la première année de Darius, le Mède, j'étais auprès de lui pour l'aider et le soutenir.(F)

Daniel 11:1 Y en el año primero de Darío el medo, yo estuve para animarlo y fortalecerlo.(rvg-E)

但 以 理 書 11:1 又 说 : 当 玛 代 王 大 利 乌 元 年 , 我 曾 起 来 扶 助 米 迦 勒 , 使 他 坚 强 。(CN)

Даниил 11:1 Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:1 وانا في السنة الاولى لداريوس المادي وقفت لاشدّده واقويه.

दानिय्येल 11:1 ¶ “दारा नामक मादी राजा के राज्य के पहले वर्ष में उसको हियाव दिलाने और बल देने के लिये मैं खड़ा हो गया। (IN)

Daniel 11:1 E eu, no primeiro ano de Dario o medo, estive para confortá-lo e fortalecê-lo.(PT)

Dan 11:1 "Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.)(nkjv)


======= Daniel 11:2 ============

Dan 11:2 And now I will tell you the truth. Behold, three more kings are going to arise in Persia. Then a fourth will gain far more riches than all of them; as soon as he becomes strong through his riches, he will arouse the whole empire against the realm of Greece.(nasb)

Daniel 11:2 Maintenant, je vais te faire connaître la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres; et quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.(F)

Daniel 11:2 Y ahora yo te mostraré la verdad. He aquí que aún habrá tres reyes en Persia, y el cuarto se hará de grandes riquezas más que todos; y fortificándose con sus riquezas, incitará a todos contra el reino de Grecia.(rvg-E)

但 以 理 書 11:2 现 在 我 将 真 事 指 示 你 : 波 斯 还 有 三 王 兴 起 , 第 四 王 必 富 足 远 胜 诸 王 。 他 因 富 足 成 为 强 盛 , 就 必 激 动 大 众 攻 击 希 利 尼 国 。(CN)

Даниил 11:2 Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии;потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилитсябогатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:2 والآن اخبرك بالحق. هوذا ثلاثة ملوك ايضا يقومون في فارس والرابع يستغني بغنى اوفر من جميعهم وحسب قوّته بغناه يهيّج الجميع على مملكة اليونان.

दानिय्येल 11:2 “और अब मैं तुझको सच्ची बात बताता हूँ। देख, फारस के राज्य में अब तीन और राजा उठेंगे; और चौथा राजा उन सभी से अधिक धनी होगा; और जब वह धन के कारण सामर्थी होगा, तब सब लोगों को यूनान के राज्य के विरुद्ध उभारेगा। (IN)

Daniel 11:2 E agora eu te declararei a verdade. Eis que ainda haverá três reis na Pérsia, e o quarto acumulará mais riquezas que todos; e fortificando-se com suas riquezas, despertará a todos contra o reino da Grécia.(PT)

Dan 11:2 And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth shall be far richer than them all; by his strength, through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.(nkjv)


======= Daniel 11:3 ============

Dan 11:3 And a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases.(nasb)

Daniel 11:3 Mais il s'élèvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra.(F)

Daniel 11:3 Se levantará luego un rey poderoso, el cual señoreará con gran dominio, y hará según su voluntad.(rvg-E)

但 以 理 書 11:3 必 有 一 个 勇 敢 的 王 兴 起 , 执 掌 大 权 , 随 意 而 行 。(CN)

Даниил 11:3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:3 ويقوم ملك جبار ويتسلط تسلطا عظيما ويفعل حسب ارادته.

दानिय्येल 11:3 उसके बाद एक पराक्रमी राजा उठकर अपना राज्य बहुत बढ़ाएगा, और अपनी इच्छा के अनुसार ही काम किया करेगा। (IN)

Daniel 11:3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará conforme sua vontade.(PT)

Dan 11:3 Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.(nkjv)


======= Daniel 11:4 ============

Dan 11:4 But as soon as he has arisen, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four points of the compass, though not to his own descendants, nor according to his authority which he wielded, for his sovereignty will be uprooted and given to others besides them.(nasb)

Daniel 11:4 Et lorsqu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux; il n'appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu'il était, car il sera déchiré, et il passera à d'autres qu'à eux.(F)

Daniel 11:4 Pero cuando se haya levantado, su reino será quebrantado, y repartido por los cuatro vientos del cielo; y no a sus descendientes, ni según el señorío con que él señoreó; porque su reino será arrancado, y [será] para otros fuera de ellos.(rvg-E)

但 以 理 書 11:4 他 兴 起 的 时 候 , 他 的 国 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) 分 开 , 却 不 归 他 的 後 裔 , 治 国 的 权 势 也 都 不 及 他 ; 因 为 他 的 国 必 被 拔 出 , 归 与 他 後 裔 之 外 的 人 。(CN)

Даниил 11:4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:4 وكقيامه تنكسر مملكته وتنقسم الى رياح السماء الاربع ولا لعقبه ولا حسب سلطانه الذي تسلط به لان مملكته تنقرض وتكون لآخرين غير اولئك.

दानिय्येल 11:4 और जब वह बड़ा होगा, तब उसका राज्य टूटेगा और चारों दिशाओं में बटकर अलग-अलग हो जाएगा; और न तो उसके राज्य की शक्ति ज्यों की त्यों रहेगी और न उसके वंश को कुछ मिलेगा; क्योंकि उसका राज्य उखड़कर, उनकी अपेक्षा और लोगों को प्राप्त होगा। (IN)

Daniel 11:4 Mas quando ele estiver erguido, seu reino será quebrantado, e repartido nos quatro ventos do céu; porém não a seus descendentes, nem conforme seu domínio com que ele reinou; porque seu reino será arrancado, e será para outros fora destes.(PT)

Dan 11:4 And when he has arisen, his kingdom shall be broken up and divided toward the four winds of heaven, but not among his posterity nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, even for others besides these.(nkjv)


======= Daniel 11:5 ============

Dan 11:5 "Then the king of the South will grow strong, along with one of his princes who will gain ascendancy over him and obtain dominion; his domain will be a great dominion indeed.(nasb)

Daniel 11:5 Le roi du midi deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui, et dominera; sa domination sera puissante.(F)

Daniel 11:5 Y se hará fuerte el rey del sur; mas uno de sus príncipes se hará más fuerte que él; Su dominio será un gran dominio.(rvg-E)

但 以 理 書 11:5 南 方 的 王 必 强 盛 , 他 将 帅 中 必 有 一 个 比 他 更 强 盛 , 执 掌 权 柄 , 他 的 权 柄 甚 大 。(CN)

Даниил 11:5 И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:5 ويتقوى ملك الجنوب. ومن رؤسائه من يقوى عليه ويتسلط. تسلط عظيم تسلطه.

दानिय्येल 11:5 ¶ “तब दक्षिण देश का राजा बल पकड़ेगा; परन्तु उसका एक हाकिम उससे अधिक बल पकड़कर प्रभुता करेगा; यहाँ तक कि उसकी प्रभुता बड़ी हो जाएगी। (IN)

Daniel 11:5 E o rei do sul se fortalecerá; mas um de seus príncipes se fortalecerá mais que ele, e reinará; e seus domínio será um grande domínio.(PT)

Dan 11:5 "Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion.(nkjv)


======= Daniel 11:6 ============

Dan 11:6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to carry out a peaceful arrangement. But she will not retain her position of power, nor will he remain with his power, but she will be given up, along with those who brought her in and the one who sired her as well as he who supported her in those times.(nasb)

Daniel 11:6 Au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras; elle sera livrée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là.(F)

Daniel 11:6 Y al cabo de años harán alianza entre ellos, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer un convenio. Pero ella no podrá retener la fuerza del brazo; ni permanecerá él, ni su brazo; porque será entregada ella, y los que la habían traído, con el que la engendró y con el que la sostenía en [aquellos] tiempos.(rvg-E)

但 以 理 書 11:6 过 些 年 後 , 他 们 必 互 相 连 合 , 南 方 王 的 女 儿 必 就 了 北 方 王 来 立 约 ; 但 这 女 子 帮 助 之 力 存 立 不 住 , 王 和 他 所 倚 靠 之 力 也 不 能 存 立 。 这 女 子 和 引 导 他 来 的 , 并 生 他 的 , 以 及 当 时 扶 助 他 的 , 都 必 交 与 死 地 。(CN)

Даниил 11:6 Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но онане удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:6 وبعد سنين يتعاهدان وبنت ملك الجنوب تأتي الى ملك الشمال لاجراء الاتفاق ولكن لا تضبط الذراع قوة ولا يقوم هو ولا ذراعه. وتسلّم هي والذين اتوا بها والذي ولدها ومن قوّاها في تلك الاوقات.

दानिय्येल 11:6 कई वर्षों के बीतने पर, वे दोनों आपस में मिलेंगे, और दक्षिण देश के राजा की बेटी उत्तर देश के राजा के पास शान्ति की वाचा बांधने को आएगी; परन्तु उसका बाहुबल बना न रहेगा, और न वह राजा और न उसका नाम रहेगा; परन्तु वह स्त्री अपने पहुँचानेवालों और अपने पिता और अपने सम्भालनेवालों समेत अलग कर दी जाएगी। (IN)

Daniel 11:6 Mas ao fim de [alguns] anos eles se aliarão, e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer os acordos. Porém ela não poderá reter a força de seu poder; por isso nem ele, nem seu poder persistirá; porque ela será entregue, e os que a tiverem trazido, e seu pai, e ao que a fortalecia naqueles tempos.(PT)

Dan 11:6 And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times.(nkjv)


======= Daniel 11:7 ============

Dan 11:7 But one of the descendants of her line will arise in his place, and he will come against their army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and display great strength.(nasb)

Daniel 11:7 Un rejeton de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du septentrion, il en disposera à son gré, et il se rendra puissant.(F)

Daniel 11:7 Mas del renuevo de sus raíces se levantará uno en su lugar, el cual vendrá con ejército, y entrará en la fortaleza del rey del norte, y peleará contra ellos, y prevalecerá.(rvg-E)

但 以 理 書 11:7 但 这 女 子 的 本 家 ( 原 文 是 根 ) 必 另 生 一 子 ( 子 : 原 文 是 枝 ) 继 续 王 位 , 他 必 率 领 军 队 进 入 北 方 王 的 保 障 , 攻 击 他 们 , 而 且 得 胜 ;(CN)

Даниил 11:7 Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:7 ويقوم من فرع اصولها قائم مكانه ويأتي الى الجيش ويدخل حصن ملك الشمال ويعمل بهم ويقوى.

दानिय्येल 11:7 “फिर उसकी जड़ों में से एक डाल उत्‍पन्‍न होकर उसके स्थान में बढ़ेगी; वह सेना समेत उत्तर के राजा के गढ़ में प्रवेश करेगा, और उनसे युद्ध करके प्रबल होगा। (IN)

Daniel 11:7 Mas do renovo de suas raízes um se levantará em seu lugar; e virá com exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e agirá contra eles, e prevalecerá.(PT)

Dan 11:7 But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail.(nkjv)


======= Daniel 11:8 ============

Dan 11:8 Also their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.(nasb)

Daniel 11:8 Il enlèvera même et transportera en Egypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets précieux d'argent et d'or. Puis il restera quelques années éloigné du roi du septentrion.(F)

Daniel 11:8 Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos a Egipto; y por [muchos] años se mantendrá él contra el rey del norte.(rvg-E)

但 以 理 書 11:8 并 将 他 们 的 神 像 和 铸 成 的 偶 像 , 与 金 银 的 宝 器 掠 到 埃 及 去 。 数 年 之 内 , 他 不 去 攻 击 北 方 的 王 。(CN)

Даниил 11:8 Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять вышецаря северного.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:8 ويسبي الى مصر آلهتهم ايضا مع مسبوكاتهم وآنيتهم الثمينة من فضة وذهب ويقتصر سنين عن ملك الشمال.

दानिय्येल 11:8 तब वह उसके देवताओं की ढली हुई मूरतों, और सोने-चाँदी के मनभाऊ पात्रों को छीनकर मिस्र में ले जाएगा; इसके बाद वह कुछ वर्ष तक उत्तर देश के राजा के विरुद्ध हाथ रोके रहेगा। (IN)

Daniel 11:8 E até seus deuses com seus príncipes, com seus vasos preciosos de prata e de ouro, levará cativos ao Egito; e por [alguns] anos ele deixará de atacar o rei do norte;(PT)

Dan 11:8 And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.(nkjv)


======= Daniel 11:9 ============

Dan 11:9 Then the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land.(nasb)

Daniel 11:9 Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays.(F)

Daniel 11:9 Así entrará en [su] reino el rey del sur, y volverá a su tierra.(rvg-E)

但 以 理 書 11:9 北 方 的 王 ( 原 文 是 他 ) 必 入 南 方 王 的 国 , 却 要 仍 回 本 地 。(CN)

Даниил 11:9 Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя,но возвратится в свою землю.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:9 فيدخل ملك الجنوب الى مملكته ويرجع الى ارضه

दानिय्येल 11:9 तब वह राजा दक्षिण देश के राजा के देश में आएगा, परन्तु फिर अपने देश में लौट जाएगा। (IN)

Daniel 11:9 O qual virá ao reino o rei do sul, e voltará para sua terra.(PT)

Dan 11:9 Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land.(nkjv)


======= Daniel 11:10 ============

Dan 11:10 "His sons will mobilize and assemble a multitude of great forces; and one of them will keep on coming and overflow and pass through, that he may again wage war up to his very fortress.(nasb)

Daniel 11:10 Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du midi.(F)

Daniel 11:10 Mas sus hijos se airarán y reunirán una multitud de grandes ejércitos: y uno ciertamente vendrá y desbordará, y pasará adelante; entonces volverá y llegará con ira hasta su fortaleza.(rvg-E)

但 以 理 書 11:10 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 的 二 子 必 动 干 戈 , 招 聚 许 多 军 兵 。 这 军 兵 前 去 , 如 洪 水 ? 滥 , 又 必 再 去 争 战 , 直 到 南 方 王 的 保 障 。(CN)

Даниил 11:10 Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, иодин из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:10 وبنوه يتهيجون فيجمعون جمهور جيوش عظيمة ويأتي آت ويغمر ويطمو ويرجع ويحارب حتى الى حصنه.

दानिय्येल 11:10 “उसके पुत्र झगड़ा मचाकर बहुत से बड़े-बड़े दल इकट्ठे करेंगे, और उमण्डनेवाली नदी के समान आकर देश के बीच होकर जाएँगे, फिर लौटते हुए उसके गढ़ तक झगड़ा मचाते जाएँगे। (IN)

Daniel 11:10 Porém os filhos dele se agitarão [para a guerra] , e ajuntarão uma multidão de grandes exércitos; e certamente avançará, inundará, e passará; e quando voltar, se agitará [em guerra] até sua fortaleza.(PT)

Dan 11:10 However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife.(nkjv)


======= Daniel 11:11 ============

Dan 11:11 The king of the South will be enraged and go forth and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be given into the hand of the former.(nasb)

Daniel 11:11 Le roi du midi s'irritera, il sortira et attaquera le roi du septentrion; il soulèvera une grande multitude, et les troupes du roi du septentrion seront livrées entre ses mains.(F)

Daniel 11:11 Por lo cual se enfurecerá el rey del sur, y saldrá y peleará con el rey del norte; y pondrá en marcha una gran multitud, y toda aquella multitud será entregada en su mano.(rvg-E)

但 以 理 書 11:11 南 方 王 必 发 烈 怒 , 出 来 与 北 方 王 争 战 , 摆 列 大 军 ; 北 方 王 的 军 兵 必 交 付 他 手 。(CN)

Даниил 11:11 И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:11 ويغتاظ ملك الجنوب ويخرج ويحاربه اي ملك الشمال ويقيم جمهورا عظيما فيسلّم الجمهور في يده.

दानिय्येल 11:11 तब दक्षिण देश का राजा चिढ़ेगा, और निकलकर उत्तर देश के उस राजा से युद्ध करेगा, और वह राजा लड़ने के लिए बड़ी भीड़ इकट्ठी करेगा, परन्तु वह भीड़ उसके हाथ में कर दी जाएगी। (IN)

Daniel 11:11 Então o rei do sul se enfurecerá, e sairá, e lutará contra ele, o rei do norte; e mobiliza uma grande multidão, porém toda aquela multidão será entregue em sua mão.(PT)

Dan 11:11 "And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.(nkjv)


======= Daniel 11:12 ============

Dan 11:12 When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.(nasb)

Daniel 11:12 Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas.(F)

Daniel 11:12 Y la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.(rvg-E)

但 以 理 書 11:12 他 的 众 军 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 虽 使 数 万 人 仆 倒 , 却 不 得 常 胜 。(CN)

Даниил 11:12 И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:12 فاذا رفع الجمهور يرتفع قلبه ويطرح ربوات ولا يعتزّ.

दानिय्येल 11:12 उस भीड़ को जीतकर उसका मन फूल उठेगा, और वह लाखों लोगों को गिराएगा, परन्तु वह प्रबल न होगा। (IN)

Daniel 11:12 Quando for perdida aquele multidão, seu coração se exaltará; e ainda que derrube muitos milhares; contudo não prevalecerá.(PT)

Dan 11:12 When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.(nkjv)


======= Daniel 11:13 ============

Dan 11:13 For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.(nasb)

Daniel 11:13 Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelques temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses.(F)

Daniel 11:13 Y el rey del norte volverá, y pondrá en campaña una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años ciertamente vendrá con un gran ejército y muchas riquezas.(rvg-E)

但 以 理 書 11:13 北 方 王 必 回 来 摆 列 大 军 , 比 先 前 的 更 多 。 满 了 所 定 的 年 数 , 他 必 率 领 大 军 , 带 极 多 的 军 装 来 。(CN)

Даниил 11:13 Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:13 فيرجع ملك الشمال ويقيم جمهورا اكثر من الاول ويأتي بعد حين بعد سنين بجيش عظيم وثروة جزيلة.

दानिय्येल 11:13 क्योंकि उत्तर देश का राजा लौटकर पहली से भी बड़ी भीड़ इकट्ठी करेगा; और कई दिनों वरन् वर्षों के बीतने पर वह निश्चय बड़ी सेना और सम्पत्ति लिए हुए आएगा। (IN)

Daniel 11:13 E o rei do norte voltará, e porá em campo uma multidão maior que a primeira, e a fim do tempo de [alguns] anos avançará com grande exército e com muitos suprimentos.(PT)

Dan 11:13 For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.(nkjv)


======= Daniel 11:14 ============

Dan 11:14 "Now in those times many will rise up against the king of the South; the violent ones among your people will also lift themselves up in order to fulfill the vision, but they will fall down.(nasb)

Daniel 11:14 En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents parmi ton peuple se révolteront pour accomplir la vision, et ils succomberont.(F)

Daniel 11:14 Y en aquellos tiempos se levantarán muchos contra el rey del sur; e hijos de disipadores de tu pueblo se levantarán para confirmar la profecía, pero caerán.(rvg-E)

但 以 理 書 11:14 那 时 , 必 有 许 多 人 起 来 攻 击 南 方 王 , 并 且 你 本 国 的 强 暴 人 必 兴 起 , 要 应 验 那 异 象 , 他 们 却 要 败 亡 。(CN)

Даниил 11:14 В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:14 وفي تلك الاوقات يقوم كثيرون على ملك الجنوب وبنو العتاة من شعبك يقومون لاثبات الرؤيا ويعثرون.

दानिय्येल 11:14 “उन दिनों में बहुत से लोग दक्षिण देश के राजा के विरुद्ध उठेंगे; वरन् तेरे लोगों में से भी उपद्रवी लोग उठ खड़े होंगे, जिससे इस दर्शन की बात पूरी हो जाएगी; परन्तु वे ठोकर खाकर गिरेंगे। (IN)

Daniel 11:14 E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do sul; e filhos dos violentos de teu povo se levantarão para confirmar a visão, e cairão.(PT)

Dan 11:14 "Now in those times many shall rise up against the king of the South. Also, violent men of your people shall exalt themselves in fulfillment of the vision, but they shall fall.(nkjv)


======= Daniel 11:15 ============

Dan 11:15 Then the king of the North will come, cast up a siege ramp and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.(nasb)

Daniel 11:15 Le roi du septentrion s'avancera, il élèvera des terrasses, et s'emparera des villes fortes. Les troupes du midi et l'élite du roi ne résisteront pas, elles manqueront de force pour résister.(F)

Daniel 11:15 Vendrá, pues, el rey del norte, y fundará baluartes, y tomará la ciudad fuerte; y los brazos del sur no podrán permanecer, ni su pueblo escogido, ni [habrá] fortaleza que pueda resistir.(rvg-E)

但 以 理 書 11:15 北 方 王 必 来 筑 垒 攻 取 坚 固 城 ; 南 方 的 军 兵 必 站 立 不 住 , 就 是 选 择 的 精 兵 ( 原 文 是 民 ) 也 无 力 站 住 。(CN)

Даниил 11:15 И придет царь северный, устроит вал и овладеетукрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:15 فيأتي ملك الشمال ويقيم مترسة وياخذ المدينة الحصينة فلا تقوم امامه ذراعا الجنوب ولا قومه المنتخب ولا تكون له قوة للمقاومة.

दानिय्येल 11:15 तब उत्तर देश का राजा आकर किला बाँधेगा और दृढ़ नगर ले लेगा। और दक्षिण देश के न तो प्रधान खड़े रहेंगे और न बड़े वीर; क्योंकि किसी के खड़े रहने का बल न रहेगा। (IN)

Daniel 11:15 Então o rei do norte virá, e levantará cerco, e tomará a cidade forte; e os poderes do sul não poderão subsistir, nem os melhores de seu povo, nem haverá força que possa subsistir.(PT)

Dan 11:15 So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand him. Even his choice troops shall have no strength to resist.(nkjv)


======= Daniel 11:16 ============

Dan 11:16 But he who comes against him will do as he pleases, and no one will be able to withstand him; he will also stay for a time in the Beautiful Land, with destruction in his hand.(nasb)

Daniel 11:16 Celui qui marchera contre lui fera ce qu'il voudra, et personne ne lui résistera; il s'arrêtera dans le plus beau des pays, exterminant ce qui tombera sous sa main.(F)

Daniel 11:16 Y el que vendrá contra él, hará conforme a su voluntad, y no habrá quien se pueda parar delante de él; y permanecerá en la tierra gloriosa, la cual será consumida por su poder.(rvg-E)

但 以 理 書 11:16 来 攻 击 他 的 , 必 任 意 而 行 , 无 人 在 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 面 前 站 立 得 住 。 他 必 站 在 那 荣 美 之 地 , 用 手 施 行 毁 灭 。(CN)

Даниил 11:16 И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его,и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает отруки его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:16 والآتي عليه يفعل كارادته وليس من يقف امامه ويقوم في الارض البهيّة وهي بالتمام بيده.

दानिय्येल 11:16 तब जो भी उनके विरुद्ध आएगा, वह अपनी इच्छा पूरी करेगा, और वह हाथ में सत्यानाश लिए हुए शिरोमणि देश में भी खड़ा होगा और उसका सामना करनेवाला कोई न रहेगा। (IN)

Daniel 11:16 E o que virá contra ele fará sua própria vontade, e não haverá quem possa subsistir diante dele; ele estará na terra gloriosa, e o poder de destruir estará em sua mão.(PT)

Dan 11:16 But he who comes against him shall do according to his own will, and no one shall stand against him. He shall stand in the Glorious Land with destruction in his power.(nkjv)


======= Daniel 11:17 ============

Dan 11:17 He will set his face to come with the power of his whole kingdom, bringing with him a proposal of peace which he will put into effect; he will also give him the daughter of women to ruin it. But she will not take a stand for him or be on his side.(nasb)

Daniel 11:17 Il se proposera d'arriver avec toutes les forces de son royaume, et de conclure la paix avec le roi du midi; il lui donnera sa fille pour femme, dans l'intention d'amener sa ruine; mais cela n'aura pas lieu, et ne lui réussira pas.(F)

Daniel 11:17 Pondrá luego su rostro para venir con el poder de todo su reino; y hará con aquél cosas rectas, y le dará una hija de mujeres para corromperle; pero no le respaldará ni estará de su lado.(rvg-E)

但 以 理 書 11:17 他 必 定 意 用 全 国 之 力 而 来 , 立 公 正 的 约 , 照 约 而 行 , 将 自 己 的 女 儿 给 南 方 王 为 妻 , 想 要 败 坏 他 ( 或 译 : 埃 及 ) , 这 计 却 不 得 成 就 , 与 自 己 毫 无 益 处 。(CN)

Даниил 11:17 И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведныес ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:17 ويجعل وجهه ليدخل بسلطان كل مملكته ويجعل معه صلحا ويعطيه بنت النساء ليفسدها فلا تثبت ولا تكون له.

दानिय्येल 11:17 तब उत्तर देश का राजा अपने राज्य के पूर्ण बल समेत, कई सीधे लोगों को संग लिए हुए आने लगेगा, और अपनी इच्छा के अनुसार काम किया करेगा। और वह दक्षिण देश के राजा को एक स्त्री इसलिए देगा कि उसका राज्य बिगाड़ा जाए; परन्तु वह स्थिर न रहेगी, न उस राजा की होगी। (IN)

Daniel 11:17 Ele decidirá vir com o poder de todo seu reino; e os corretos com ele, e [assim] fará; e lhe dará uma filha de mulheres para destruir [o reino] ; mas ela não terá sucesso, nem será para proveito dele.(PT)

Dan 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give him the daughter of women to destroy it; but she shall not stand with him, or be for him.(nkjv)


======= Daniel 11:18 ============

Dan 11:18 Then he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his scorn against him; moreover, he will repay him for his scorn.(nasb)

Daniel 11:18 Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs; mais un chef mettra fin à l'opprobre qu'il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui.(F)

Daniel 11:18 Volverá después su rostro a las islas, y tomará muchas; mas un príncipe le hará parar su afrenta, y aun tornará sobre él su oprobio.(rvg-E)

但 以 理 書 11:18 其 後 他 必 转 回 夺 取 了 许 多 海 岛 。 但 有 一 大 帅 , 除 掉 他 令 人 受 的 羞 辱 , 并 且 使 这 羞 辱 归 他 本 身 。(CN)

Даниил 11:18 Потом обратит лице свое к островам и овладеетмногими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:18 ويحوّل وجهه الى الجزائر وياخذ كثيرا منها ويزيل رئيس تعييره فضلا عن رد تعييره عليه.

दानिय्येल 11:18 तब वह द्वीपों की ओर मुँह करके बहुतों को ले लेगा; परन्तु एक सेनापति उसके अहंकार को मिटाएगा; वरन् उसके अहंकार के अनुकूल उसे बदला देगा। (IN)

Daniel 11:18 Depois virará seu rosto para as terras costeiras, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar sua humilhação por ele, e ainda fará tornar sobre ele sua humilhação.(PT)

Dan 11:18 After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.(nkjv)


======= Daniel 11:19 ============

Dan 11:19 So he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be found no more.(nasb)

Daniel 11:19 Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.(F)

Daniel 11:19 Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no será hallado.(rvg-E)

但 以 理 書 11:19 他 就 必 转 向 本 地 的 保 障 , 却 要 绊 跌 仆 倒 , 归 於 无 有 。(CN)

Даниил 11:19 Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:19 ويحوّل وجهه الى حصون ارضه ويعثر ويسقط ولا يوجد

दानिय्येल 11:19 तब वह अपने देश के गढ़ों की ओर मुँह फेरेगा, और वह ठोकर खाकर गिरेगा, और कहीं उसका पता न रहेगा। (IN)

Daniel 11:19 Então virará seu rosto para as fortalezas de sua terra; mas tropeçará e cairá, e não será mais achado.(PT)

Dan 11:19 Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.(nkjv)


======= Daniel 11:20 ============

Dan 11:20 "Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.(nasb)

Daniel 11:20 Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.(F)

Daniel 11:20 Entonces se levantará en su lugar un recaudador de impuestos en la gloria del reino; pero a los pocos días será destruido, no en enojo, ni en batalla.(rvg-E)

但 以 理 書 11:20 那 时 , 必 有 一 人 兴 起 接 续 他 为 王 , 使 横 征 暴 敛 的 人 通 行 国 中 的 荣 美 地 。 这 王 不 多 日 就 必 灭 亡 , 却 不 因 忿 怒 , 也 不 因 争 战 。(CN)

Даниил 11:20 На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:20 فيقوم مكانه من يعبر جابي الجزية في فخر المملكة وفي ايام قليلة ينكسر لا بغضب ولا بحرب.

दानिय्येल 11:20 “तब उसके स्थान में कोई ऐसा उठेगा, जो शिरोमणि राज्य में अंधेर करनेवाले को घुमाएगा; परन्तु थोड़े दिन बीतने पर वह क्रोध या युद्ध किए बिना ही नाश हो जाएगा। (IN)

Daniel 11:20 E em seu lugar se levantará um que fará passar um cobrador de impostos para glória real; mas em poucos dias será quebrantado, não por causa de ira nem de batalha.(PT)

Dan 11:20 "There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.(nkjv)


======= Daniel 11:21 ============

Dan 11:21 In his place a despicable person will arise, on whom the honor of kingship has not been conferred, but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.(nasb)

Daniel 11:21 Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale; il paraîtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue.(F)

Daniel 11:21 Y en su lugar se levantará un hombre vil, al cual no darán la honra del reino; pero vendrá con paz, y tomará el reino con halagos.(rvg-E)

但 以 理 書 11:21 必 有 一 个 卑 鄙 的 人 兴 起 接 续 为 王 , 人 未 曾 将 国 的 尊 荣 给 他 , 他 却 趁 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 用 谄 媚 的 话 得 国 。(CN)

Даниил 11:21 И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царскихпочестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:21 فيقوم مكانه محتقر لم يجعلوا عليه فخر المملكة ويأتي بغتة ويمسك المملكة بالتملقات.

दानिय्येल 11:21 “उसके स्थान में एक तुच्छ मनुष्य उठेगा, जिसकी राज प्रतिष्ठा पहले तो न होगी, तो भी वह चैन के समय आकर चिकनी-चुपड़ी बातों के द्वारा राज्य को प्राप्त करेगा। (IN)

Daniel 11:21 Depois se levantará em seu lugar um ser desprezível, ao qual não darão a honra real; mas virá durante a quietude, e tomará o reino por meio de enganos.(PT)

Dan 11:21 And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.(nkjv)


======= Daniel 11:22 ============

Dan 11:22 The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.(nasb)

Daniel 11:22 Les troupes qui se répandront comme un torrent seront submergées devant lui, et anéanties, de même qu'un chef de l'alliance.(F)

Daniel 11:22 Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.(rvg-E)

但 以 理 書 11:22 必 有 无 数 的 军 兵 势 如 洪 水 , 在 他 面 前 冲 没 败 坏 ; 同 盟 的 君 也 必 如 此 。(CN)

Даниил 11:22 И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:22 واذرع الجارف تجرف من قدامه وتنكسر وكذلك رئيس العهد.

दानिय्येल 11:22 तब उसकी भुजारूपी बाढ़ से लोग, वरन् वाचा का प्रधान भी उसके सामने से बहकर नाश होंगे। (IN)

Daniel 11:22 E exércitos em grande volume serão repelidos diante dele, e serão quebrantados; assim como também o príncipe do pacto.(PT)

Dan 11:22 With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.(nkjv)


======= Daniel 11:23 ============

Dan 11:23 After an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people.(nasb)

Daniel 11:23 Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.(F)

Daniel 11:23 Y después de la alianza [hecha] con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.(rvg-E)

但 以 理 書 11:23 与 那 君 结 盟 之 後 , 他 必 行 诡 诈 , 因 为 他 必 上 来 以 微 小 的 军 ( 原 文 是 民 ) 成 为 强 盛 。(CN)

Даниил 11:23 Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будетдействовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:23 ومن المعاهدة معه يعمل بالمكر ويصعد ويعظم بقوم قليل.

दानिय्येल 11:23 क्योंकि वह उसके संग वाचा बांधने पर भी छल करेगा, और थोड़े ही लोगों को संग लिए हुए चढ़कर प्रबल होगा। (IN)

Daniel 11:23 E depois de fizerem acordos com ele, ele usará engano, e subirá; será fortalecido [mesmo] com pouca gente.(PT)

Dan 11:23 And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.(nkjv)


======= Daniel 11:24 ============

Dan 11:24 In a time of tranquility he will enter the richest parts of the realm, and he will accomplish what his fathers never did, nor his ancestors; he will distribute plunder, booty and possessions among them, and he will devise his schemes against strongholds, but only for a time.(nasb)

Daniel 11:24 Il entrera, au sein de la paix, dans les lieux les plus fertiles de la province; il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses pères; il distribuera le butin, les dépouilles et les richesses; il formera des projets contre les forteresses, et cela pendant un certain temps.(F)

Daniel 11:24 Estando la provincia en paz y en abundancia, entrará y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; presa, y despojos, y riquezas repartirá a sus soldados; y contra las fortalezas formará sus designios: y esto por tiempo.(rvg-E)

但 以 理 書 11:24 趁 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 他 必 来 到 国 中 极 肥 美 之 地 , 行 他 列 祖 和 他 列 祖 之 祖 所 未 曾 行 的 , 将 掳 物 、 掠 物 , 和 财 宝 散 给 众 人 , 又 要 设 计 攻 打 保 障 , 然 而 这 都 是 暂 时 的 。(CN)

Даниил 11:24 Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:24 يدخل بغتة على اسمن البلاد ويفعله ما لم يفعل آباؤه ولا آباء آبائه. يبذر بينهم نهبا وغنيمة وغنى ويفكر افكاره على الحصون وذلك الى حين.

दानिय्येल 11:24 चैन के समय वह प्रान्त के उत्तम से उत्तम स्थानों पर चढ़ाई करेगा; और जो काम न उसके पूर्वज और न उसके पूर्वजों के पूर्वज करते थे, उसे वह करेगा; और लूटी हुई धन-सम्पत्ति उनमें बहुत बाँटा करेगा। वह कुछ काल तक दृढ़ नगरों के लेने की कल्पना करता रहेगा। (IN)

Daniel 11:24 Quando houver tranquilidade nas mais prósperas [regiões] da província, ele virá e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; ele repartirá presa, despojos, e riquezas entre os seus; e voltará seus pensamentos contra as fortalezas; porém [somente] por um tempo.(PT)

Dan 11:24 He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time.(nkjv)


======= Daniel 11:25 ============

Dan 11:25 He will stir up his strength and courage against the king of the South with a large army; so the king of the South will mobilize an extremely large and mighty army for war; but he will not stand, for schemes will be devised against him.(nasb)

Daniel 11:25 A la tête d'une grande armée il emploiera sa force et son ardeur contre le roi du midi. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une armée nombreuse et très puissante; mais il ne résistera pas, car on méditera contre lui de mauvais desseins.(F)

Daniel 11:25 Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del sur con grande ejército; y el rey del sur se moverá a la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.(rvg-E)

但 以 理 書 11:25 他 必 奋 勇 向 前 , 率 领 大 军 攻 击 南 方 王 ; 南 方 王 也 必 以 极 大 极 强 的 军 兵 与 他 争 战 , 却 站 立 不 住 , 因 为 有 人 设 计 谋 害 南 方 王 。(CN)

Даниил 11:25 Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:25 وينهض قوّته وقلبه على ملك الجنوب بجيش عظيم وملك الجنوب يتهيّج الى الحرب بجيش عظيم وقوي جدا ولكنه لا يثبت لانهم يدبرون عليه تدابير.

दानिय्येल 11:25 तब वह दक्षिण देश के राजा के विरुद्ध बड़ी सेना लिए हुए अपने बल और हियाव को बढ़ाएगा, और दक्षिण देश का राजा अत्यन्त बड़ी सामर्थी सेना लिए हुए युद्ध तो करेगा, परन्तु ठहर न सकेगा, क्योंकि लोग उसके विरुद्ध कल्पना करेंगे। (IN)

Daniel 11:25 E despertará sua forças e sua coragem contra o rei do sul, com grande exército; e o rei do sul se agitará para a guerra com grande e muito poderoso exército; mas não prevalecerá, porque tramarão planos contra ele.(PT)

Dan 11:25 He shall stir up his power and his courage against the king of the South with a great army. And the king of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise plans against him.(nkjv)


======= Daniel 11:26 ============

Dan 11:26 Those who eat his choice food will destroy him, and his army will overflow, but many will fall down slain.(nasb)

Daniel 11:26 Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront sa perte; ses troupes se répandront comme un torrent, et les morts tomberont en grand nombre.(F)

Daniel 11:26 Aun los que comen de su pan, le destruirán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos.(rvg-E)

但 以 理 書 11:26 吃 王 膳 的 , 必 败 坏 他 ; 他 的 军 队 必 被 冲 没 , 而 且 被 杀 的 甚 多 。(CN)

Даниил 11:26 Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, ипадет много убитых.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:26 والآكلون اطايبه يكسرونه وجيشه يطمو ويسقط كثيرون قتلى.

दानिय्येल 11:26 उसके भोजन के खानेवाले भी उसको हरवाएँगे; और यद्यपि उसकी सेना बाढ़ के समान चढ़ेंगी, तो भी उसके बहुत से लोग मर मिटेंगे। (IN)

Daniel 11:26 Até os que comerem de sua comida o destruirão; e seu exército será repelido, e muitos cairão mortos.(PT)

Dan 11:26 Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.(nkjv)


======= Daniel 11:27 ============

Dan 11:27 As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, for the end is still to come at the appointed time.(nasb)

Daniel 11:27 Les deux rois chercheront en leur coeur à faire le mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps marqué.(F)

Daniel 11:27 Y el corazón de estos dos reyes [será] para hacer mal, y en una misma mesa tratarán mentira; mas no servirá de nada, porque el plazo aún [ha de venir] al tiempo señalado.(rvg-E)

但 以 理 書 11:27 至 於 这 二 王 , 他 们 心 怀 恶 计 , 同 席 说 谎 , 计 谋 却 不 成 就 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。(CN)

Даниил 11:27 У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столомбудут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:27 وهذان الملكان قلبهما لفعل الشر ويتكلمان بالكذب على مائدة واحدة ولا ينجح لان الانتهاء بعد الى ميعاد.

दानिय्येल 11:27 तब उन दोनों राजाओं के मन बुराई करने में लगेंगे, यहाँ तक कि वे एक ही मेज पर बैठे हुए आपस में झूठ बोलेंगे, परन्तु इससे कुछ बन न पड़ेगा; क्योंकि इन सब बातों का अन्त नियत ही समय में होनेवाला है। (IN)

Daniel 11:27 E o coração destes dois reis será para fazer mal, e em uma mesma mesa falarão mentiras; mas isto não terá sucesso, pois ainda [haverá] o fim no tempo determinado.(PT)

Dan 11:27 Both these kings' hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time.(nkjv)


======= Daniel 11:28 ============

Dan 11:28 Then he will return to his land with much plunder; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and then return to his own land.(nasb)

Daniel 11:28 Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; il sera dans son coeur hostile à l'alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays.(F)

Daniel 11:28 Y se volverá a su tierra con grande riqueza, y su corazón será contra el pacto santo; actuará, pues, [contra éste], y se volverá a su tierra.(rvg-E)

但 以 理 書 11:28 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 必 带 许 多 财 宝 回 往 本 国 , 他 的 心 反 对 圣 约 , 任 意 而 行 , 回 到 本 地 。(CN)

Даниил 11:28 И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:28 فيرجع الى ارضه بغنى جزيل وقلبه على العهد المقدس فيعمل ويرجع الى ارضه

दानिय्येल 11:28 तब उत्तर देश का राजा बड़ी लूट लिए हुए अपने देश को लौटेगा, और उसका मन पवित्र वाचा के विरुद्ध उभरेगा, और वह अपनी इच्छा पूरी करके अपने देश को लौट जाएगा। (IN)

Daniel 11:28 E voltará para sua terra com grande riqueza, e seu coração será contra o pacto santo; e ele fará [o que decidir] , e voltará a sua terra.(PT)

Dan 11:28 While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land.(nkjv)


======= Daniel 11:29 ============

Dan 11:29 "At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before.(nasb)

Daniel 11:29 A une époque fixée, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette dernière fois les choses ne se passeront pas comme précédemment.(F)

Daniel 11:29 Al tiempo señalado volverá, y vendrá hacia el sur; mas no será la postrera venida como la primera.(rvg-E)

但 以 理 書 11:29 到 了 定 期 , 他 必 返 回 , 来 到 南 方 。 後 一 次 却 不 如 前 一 次 ,(CN)

Даниил 11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:29 وفي الميعاد يعود ويدخل الجنوب ولكن لا يكون الآخر كالاول.

दानिय्येल 11:29 ¶ “नियत समय पर वह फिर दक्षिण देश की ओर जाएगा, परन्तु उस पिछली बार के समान इस बार उसका वश न चलेगा। (IN)

Daniel 11:29 A certo tempo voltará a vir ao sul; mas a última [vinda] não será como a primeira.(PT)

Dan 11:29 At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.(nkjv)


======= Daniel 11:30 ============

Dan 11:30 For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant.(nasb)

Daniel 11:30 Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; découragé, il rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; à son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonné l'alliance sainte.(F)

Daniel 11:30 Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y volverá, y se enojará contra el pacto santo, y actuará [contra éste]; volverá, pues, y se entenderá con los que abandonan el santo pacto.(rvg-E)

但 以 理 書 11:30 因 为 基 提 战 船 必 来 攻 击 他 , 他 就 丧 胆 而 回 , 又 要 恼 恨 圣 约 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 来 联 络 背 弃 圣 约 的 人 。(CN)

Даниил 11:30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:30 فتأتي عليه سفن من كتّيم فييئس ويرجع ويغتاظ على العهد المقدس ويعمل ويرجع ويصغى الى الذين تركوا العهد المقدس.

दानिय्येल 11:30 क्योंकि कित्तियों के जहाज उसके विरुद्ध आएँगे, और वह उदास होकर लौटेगा, और पवित्र वाचा पर चिढ़कर अपनी इच्छा पूरी करेगा। वह लौटकर पवित्र वाचा के तोड़नेवालों की सुधि लेगा। (IN)

Daniel 11:30 Porque navios de Quitim virão contra ele, de modo que ele se entristecerá, voltará, e se indignará contra o pacto santo, e ele fará [o que decidir] ; pois quando voltar, ele dará atenção aos que tiverem abandonado o pacto santo.(PT)

Dan 11:30 For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.(nkjv)


======= Daniel 11:31 ============

Dan 11:31 Forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.(nasb)

Daniel 11:31 Des troupes se présenteront sur son ordre; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, elles feront cesser le sacrifice perpétuel, et dresseront l'abomination du dévastateur.(F)

Daniel 11:31 Y se levantarán brazos de su parte; y contaminarán el santuario de fortaleza, y quitarán el continuo [sacrificio], y pondrán la abominación desoladora.(rvg-E)

但 以 理 書 11:31 他 必 兴 兵 , 这 兵 必 亵 渎 圣 地 , 就 是 保 障 , 除 掉 常 献 的 燔 祭 , 设 立 那 行 毁 坏 可 憎 的 。(CN)

Даниил 11:31 И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:31 وتقوم منه اذرع وتنجس المقدس الحصين وتنزع المحرقة الدائمة وتجعل الرجس المخرب.

दानिय्येल 11:31 तब उसके सहायक खड़े होकर, दृढ़ पवित्रस्‍थान को अपवित्र करेंगे, और नित्य होमबलि को बन्द करेंगे। और वे उस घृणित वस्तु को खड़ा करेंगे जो उजाड़ करा देती है। (IN)

Daniel 11:31 E tropas virão da parte dele, e profanarão o santuário e a fortaleza; tirarão o contínuo [sacrifício] , e porão uma abominação assoladora.(PT)

Dan 11:31 And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.(nkjv)


======= Daniel 11:32 ============

Dan 11:32 By smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will display strength and take action.(nasb)

Daniel 11:32 Il séduira par des flatteries les traîtres de l'alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,(F)

Daniel 11:32 Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto; mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará y hará [proezas].(rvg-E)

但 以 理 書 11:32 作 恶 违 背 圣 约 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 独 认 识 神 的 子 民 必 刚 强 行 事 。(CN)

Даниил 11:32 Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:32 والمتعدون على العهد يغويهم بالتملقات اما الشعب الذين يعرفون الههم فيقوون ويعملون.

दानिय्येल 11:32 और जो लोग दुष्ट होकर उस वाचा को तोड़ेंगे, उनको वह चिकनी-चुपड़ी बातें कह कहकर भक्तिहीन कर देगा; परन्तु जो लोग अपने परमेश्‍वर का ज्ञान रखेंगे, वे हियाव बाँधकर बड़े काम करेंगे। (IN)

Daniel 11:32 E com lisonjas ele perverterá aos violadores do pacto; mas o povo que conhece a seu Deus com força resistirá.(PT)

Dan 11:32 Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.(nkjv)


======= Daniel 11:33 ============

Dan 11:33 Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days.(nasb)

Daniel 11:33 et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l'épée et à la flamme, à la captivité et au pillage.(F)

Daniel 11:33 Y los sabios del pueblo instruirán a muchos; pero caerán a espada y a fuego, en cautividad y despojo, por [muchos] días.(rvg-E)

但 以 理 書 11:33 民 间 的 智 慧 人 必 训 诲 多 人 ; 然 而 他 们 多 日 必 倒 在 刀 下 , 或 被 火 烧 , 或 被 掳 掠 抢 夺 。(CN)

Даниил 11:33 И разумные из народа вразумят многих, хотя будутнесколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:33 والفاهمون من الشعب يعلّمون كثيرين. ويعثرون بالسيف وباللهيب وبالسبي وبالنهب اياما.

दानिय्येल 11:33 और लोगों को सिखानेवाले बुद्धिमान जन बहुतों को समझाएँगे, तो भी वे बहुत दिन तक तलवार से छिदकर और आग में जलकर, और बँधुए होकर और लुटकर, बड़े दुःख में पड़े रहेंगे। (IN)

Daniel 11:33 E os entendidos do povo ensinarão a muitos; porém cairão à espada e a fogo, por meio de cativeiro e de despojo, por [muitos] dias.(PT)

Dan 11:33 And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.(nkjv)


======= Daniel 11:34 ============

Dan 11:34 Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.(nasb)

Daniel 11:34 Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.(F)

Daniel 11:34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.(rvg-E)

但 以 理 書 11:34 他 们 仆 倒 的 时 候 , 稍 得 扶 助 , 却 有 许 多 人 用 谄 媚 的 话 亲 近 他 们 。(CN)

Даниил 11:34 и во время страдания своего будут иметь некоторуюпомощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:34 فاذا عثروا يعانون عونا قليلا ويتصل بهم كثيرون بالتملقات.

दानिय्येल 11:34 जब वे दुःख में पड़ेंगे तब थोड़ा बहुत सम्भलेंगे, परन्तु बहुत से लोग चिकनी-चुपड़ी बातें कह कहकर उनसे मिल जाएँगे; (IN)

Daniel 11:34 E quando eles caírem, serão ajudados por um pequeno socorro; contudo muitos se aliarão a eles através de enganos.(PT)

Dan 11:34 Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue.(nkjv)


======= Daniel 11:35 ============

Dan 11:35 Some of those who have insight will fall, in order to refine, purge and make them pure until the end time; because it is still to come at the appointed time.(nasb)

Daniel 11:35 Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu'ils soient épurés, purifiés et blanchis, jusqu'au temps de la fin, car elle n'arrivera qu'au temps marqué.(F)

Daniel 11:35 Y [algunos] de los sabios caerán para ser purificados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo determinado; porque aún para esto [hay] plazo.(rvg-E)

但 以 理 書 11:35 智 慧 人 中 有 些 仆 倒 的 , 为 要 熬 炼 其 馀 的 人 , 使 他 们 清 净 洁 白 , 直 到 末 了 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。(CN)

Даниил 11:35 Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и дляубеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:35 وبعض الفاهمين يعثرون امتحانا لهم للتطهير وللتبييض الى وقت النهاية. لانه بعد الى الميعاد.

दानिय्येल 11:35 और बुद्धिमानों में से कितने गिरेंगे, और इसलिए गिरने पाएँगे कि जाँचे जाएँ, और निर्मल और उजले किए जाएँ। यह दशा अन्त के समय तक बनी रहेगी, क्योंकि इन सब बातों का अन्त नियत समय में होनेवाला है। (IN)

Daniel 11:35 E alguns dos sábios cairão para serem refinados, purificados e limpos, até o tempo do fim; porque [isto] ainda será para o tempo determinado.(PT)

Dan 11:35 And some of those of understanding shall fall, to refine them, purify them, and make them white, until the time of the end; because it is still for the appointed time.(nkjv)


======= Daniel 11:36 ============

Dan 11:36 "Then the king will do as he pleases, and he will exalt and magnify himself above every god and will speak monstrous things against the God of gods; and he will prosper until the indignation is finished, for that which is decreed will be done.(nasb)

Daniel 11:36 Le roi fera ce qu'il voudra; il s'élèvera, il se glorifiera au-dessus de tous les dieux, et il dira des choses incroyables contre le Dieu des dieux; il prospérera jusqu'à ce que la colère soit consommée, car ce qui est arrêté s'accomplira.(F)

Daniel 11:36 Y el rey hará a su voluntad; y se enaltecerá y se engrandecerá sobre todo dios; y contra el Dios de los dioses hablará maravillas, y prosperará, hasta que sea consumada la ira; porque lo que está determinado se cumplirá.(rvg-E)

但 以 理 書 11:36 王 必 任 意 而 行 , 自 高 自 大 , 超 过 所 有 的 神 , 又 用 奇 异 的 话 攻 击 万 神 之 神 。 他 必 行 事 亨 通 , 直 到 主 的 忿 怒 完 毕 , 因 为 所 定 的 事 必 然 成 就 。(CN)

Даниил 11:36 И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станетговорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:36 ويفعل الملك كارادته ويرتفع ويتعظم على كل اله ويتكلم بامور عجيبة على اله الآلهة وينجح الى اتمام الغضب لان المقضي به يجرى.

दानिय्येल 11:36 “तब वह राजा अपनी इच्छा के अनुसार काम करेगा, और अपने आप को सारे देवताओं से ऊँचा और बड़ा ठहराएगा; वरन् सब देवताओं के परमेश्‍वर के विरुद्ध भी अनोखी बातें कहेगा। और जब तक परमेश्‍वर का क्रोध न हो जाए तब तक उस राजा का कार्य सफल होता रहेगा; क्योंकि जो कुछ निश्चय करके ठना हुआ है वह अवश्य ही पूरा होनेवाला है। (IN)

Daniel 11:36 E o rei fará a sua vontade; e se exaltará, e se engrandecerá sobre todo deus; ele falará coisas arrogantes contra o Deus dos deuses, e será próspero, até que a ira se complete; pois o que está determinado será feito.(PT)

Dan 11:36 "Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.(nkjv)


======= Daniel 11:37 ============

Dan 11:37 He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.(nasb)

Daniel 11:37 Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité qui fait les délices des femmes; il n'aura égard à aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous.(F)

Daniel 11:37 No hará caso del Dios de sus padres, ni del amor de las mujeres: ni se cuidará de dios alguno, porque sobre todo se engrandecerá.(rvg-E)

但 以 理 書 11:37 他 必 不 顾 他 列 祖 的 神 , 也 不 顾 妇 女 所 羡 慕 的 神 , 无 论 何 神 他 都 不 顾 ; 因 为 他 必 自 大 , 高 过 一 切 。(CN)

Даниил 11:37 И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:37 ولا يبالي بآلهة آبائه ولا بشهوة النساء وبكل اله لا يبالي لانه يتعظم على الكل.

दानिय्येल 11:37 वह अपने पूर्वजों के देवताओं की चिन्ता न करेगा, न स्त्रियों की प्रीति की कुछ चिन्ता करेगा और न किसी देवता की; क्योंकि वह अपने आप ही को सभी के ऊपर बड़ा ठहराएगा। (IN)

Daniel 11:37 Ele não respeitará os deuses de seus pais, nem para o preferido das mulheres; nem respeitará deus algum, pois se engrandecerá sobre todos.(PT)

Dan 11:37 He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all.(nkjv)


======= Daniel 11:38 ============

Dan 11:38 But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, costly stones and treasures.(nasb)

Daniel 11:38 Toutefois il honorera le dieu des forteresses sur son piédestal; à ce dieu, que ne connaissaient pas ses pères, il rendra des hommages avec de l'or et de l'argent, avec des pierres précieuses et des objets de prix.(F)

Daniel 11:38 Mas honrará en su lugar al dios de las fortalezas, dios que sus padres no conocieron; lo honrará con oro, y plata, y piedras preciosas, y con cosas de gran precio.(rvg-E)

但 以 理 書 11:38 他 倒 要 敬 拜 保 障 的 神 , 用 金 、 银 、 宝 石 和 可 爱 之 物 敬 奉 他 列 祖 所 不 认 识 的 神 。(CN)

Даниил 11:38 Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:38 ويكرم اله الحصون في مكانه والها لم تعرفه آباؤه يكرمه بالذهب والفضة وبالحجارة الكريمة والنفائس.

दानिय्येल 11:38 वह अपने राजपद पर स्थिर रहकर दृढ़ गढ़ों ही के देवता का सम्मान करेगा, एक ऐसे देवता का जिसे उसके पूर्वज भी न जानते थे, वह सोना, चाँदी, मणि और मनभावनी वस्तुएँ चढ़ाकर उसका सम्मान करेगा। (IN)

Daniel 11:38 Mas em seu lugar honrará ao deus das fortalezas, um deus que seus pais nem sequer conheceram; ele o horará com ouro, prata, pedras preciosas, e com coisas de grande valor.(PT)

Dan 11:38 But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.(nkjv)


======= Daniel 11:39 ============

Dan 11:39 He will take action against the strongest of fortresses with the help of a foreign god; he will give great honor to those who acknowledge him and will cause them to rule over the many, and will parcel out land for a price.(nasb)

Daniel 11:39 C'est avec le dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; et il comblera d'honneurs ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour récompense.(F)

Daniel 11:39 Y actuará contra los baluartes más fuertes con el dios ajeno que él reconocerá y colmará de honores; y los hará señorear sobre muchos, y por interés repartirá la tierra.(rvg-E)

但 以 理 書 11:39 他 必 靠 外 邦 神 的 帮 助 , 攻 破 最 坚 固 的 保 障 。 凡 承 认 他 的 , 他 必 将 荣 耀 加 给 他 们 , 使 他 们 管 辖 许 多 人 , 又 为 贿 赂 分 地 与 他 们 。(CN)

Даниил 11:39 и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:39 ويفعل في الحصون الحصينة باله غريب. من يعرفه يزيده مجدا ويسلطهم على كثيرين ويقسم الارض اجرة

दानिय्येल 11:39 उस पराए देवता के सहारे से वह अति दृढ़ गढ़ों से लड़ेगा, और जो कोई उसको माने उसे वह बड़ी प्रतिष्ठा देगा। ऐसे लोगों को वह बहुतों के ऊपर प्रभुता देगा, और अपने लाभ के लिए अपने देश की भूमि को बाँट देगा।। (IN)

Daniel 11:39 E ele atacará fortes fortalezas com o deus estrangeiro; aos que o reconhecerem, ele aumentará a honra; e ele os fará terem domínio sobre muitos, e repartirá a terra por preço.(PT)

Dan 11:39 Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, and advance its glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain.(nkjv)


======= Daniel 11:40 ============

Dan 11:40 "At the end time the king of the South will collide with him, and the king of the North will storm against him with chariots, with horsemen and with many ships; and he will enter countries, overflow them and pass through.(nasb)

Daniel 11:40 Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires; il s'avancera dans les terres, se répandra comme un torrent et débordera.(F)

Daniel 11:40 Pero al cabo del tiempo el rey del sur se enfrentará con él; y el rey del norte se levantará contra él como tempestad, con carros y gente de a caballo, y muchos navíos; y entrará por las tierras y desbordará, y pasará adelante.(rvg-E)

但 以 理 書 11:40 到 末 了 , 南 方 王 要 与 他 交 战 。 北 方 王 必 用 战 车 、 马 兵 , 和 许 多 战 船 , 势 如 暴 风 来 攻 击 他 , 也 必 进 入 列 国 , 如 洪 水 ? 滥 。(CN)

Даниил 11:40 Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северныйустремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленнымикораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:40 ففي وقت النهاية يحاربه ملك الجنوب فيثور عليه ملك الشمال بمركبات وبفرسان وبسفن كثيرة ويدخل الاراضي ويجرف ويطمو.

दानिय्येल 11:40 ¶ “अन्त के समय दक्षिण देश का राजा उसको सींग मारने लगेगा; परन्तु उत्तर देश का राजा उस पर बवण्डर के समान बहुत से रथ-सवार और जहाज लेकर चढ़ाई करेगा; इस रीति से वह बहुत से देशों में फैल जाएगा, और उनमें से निकल जाएगा। (IN)

Daniel 11:40 E no tempo do fim o rei do sul lutará contra ele; e o rei do norte levantará como tempestade contra ele, com carruagens, cavaleiros, e muitos navios; e entrará pelas terras, arruinará como se fosse inundação, e passará.(PT)

Dan 11:40 "At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.(nkjv)


======= Daniel 11:41 ============

Dan 11:41 He will also enter the Beautiful Land, and many countries will fall; but these will be rescued out of his hand: Edom, Moab and the foremost of the sons of Ammon.(nasb)

Daniel 11:41 Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont; mais Edom, Moab, et les principaux des enfants d'Ammon seront délivrés de sa main.(F)

Daniel 11:41 Y vendrá a la tierra gloriosa, y muchas [naciones] caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom y Moab, y lo mejor de los hijos de Amón.(rvg-E)

但 以 理 書 11:41 又 必 进 入 那 荣 美 之 地 , 有 许 多 国 就 被 倾 覆 , 但 以 东 人 、 摩 押 人 , 和 一 大 半 亚 扪 人 必 脱 离 他 的 手 。(CN)

Даниил 11:41 И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:41 ويدخل الى الارض البهيّة فيعثر كثيرون وهؤلاء يفلتون من يده ادوم وموآب ورؤساء بني عمون.

दानिय्येल 11:41 वह शिरोमणि देश में भी आएगा, और बहुत से देश उजड़ जाएँगे, परन्तु एदोमी, मोआबी और मुख्य-मुख्य अम्मोनी आदि जातियों के देश उसके हाथ से बच जाएँगे। (IN)

Daniel 11:41 E virá à terra gloriosa, e muitos [povos] cairão; mas estes escaparão de sua mão: Edom, Moabe, e os líderes dos filhos de Amom.(PT)

Dan 11:41 He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon.(nkjv)


======= Daniel 11:42 ============

Dan 11:42 Then he will stretch out his hand against other countries, and the land of Egypt will not escape.(nasb)

Daniel 11:42 Il étendra sa main sur divers pays, et le pays d'Egypte n'échappera point.(F)

Daniel 11:42 Asimismo extenderá su mano a las otras tierras, y no escapará el país de Egipto.(rvg-E)

但 以 理 書 11:42 他 必 伸 手 攻 击 列 国 ; 埃 及 地 也 不 得 脱 离 。(CN)

Даниил 11:42 И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:42 ويمد يده على الاراضي وارض مصر لا تنجو.

दानिय्येल 11:42 वह कई देशों पर हाथ बढ़ाएगा और मिस्र देश भी न बचेगा। (IN)

Daniel 11:42 E estenderá sua mão a [outras] terras, e a terra do Egito não escapará.(PT)

Dan 11:42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.(nkjv)


======= Daniel 11:43 ============

Dan 11:43 But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.(nasb)

Daniel 11:43 Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de toutes les choses précieuses de l'Egypte; les Libyens et les Ethiopiens seront à sa suite.(F)

Daniel 11:43 Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes seguirán sus pasos.(rvg-E)

但 以 理 書 11:43 他 必 把 持 埃 及 的 金 银 财 宝 和 各 样 的 宝 物 。 吕 彼 亚 人 和 古 实 人 都 必 跟 从 他 。(CN)

Даниил 11:43 И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:43 ويتسلط على كنوز الذهب والفضة وعلى كل نفائس مصر. واللوبيون والكوشيون عند خطواته.

दानिय्येल 11:43 वह मिस्र के सोने चाँदी के खजानों और सब मनभावनी वस्तुओं का स्वामी हो जाएगा; और लूबी और कूशी लोग भी उसके पीछे हो लेंगे। (IN)

Daniel 11:43 E se apoderará dos tesouros de ouro e prata, e de todas as coisas valiosas do Egito, os líbios e os cuxitas o seguirão.(PT)

Dan 11:43 He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.(nkjv)


======= Daniel 11:44 ============

Dan 11:44 But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many.(nasb)

Daniel 11:44 Des nouvelles de l'orient et du septentrion viendront l'effrayer, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer des multitudes.(F)

Daniel 11:44 Pero noticias del oriente y del norte lo estremecerán; y saldrá con grande ira para destruir y matar a muchos.(rvg-E)

但 以 理 書 11:44 但 从 东 方 和 北 方 必 有 消 息 扰 乱 他 , 他 就 大 发 烈 怒 出 去 , 要 将 多 人 杀 灭 净 尽 。(CN)

Даниил 11:44 Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:44 وتفزعه اخبار من الشرق ومن الشمال فيخرج بغضب عظيم ليخرب وليحرم كثيرين.

दानिय्येल 11:44 उसी समय वह पूरब और उत्तर दिशाओं से समाचार सुनकर घबराएगा, और बड़े क्रोध में आकर बहुतों का सत्यानाश करने के लिये निकलेगा। (IN)

Daniel 11:44 Porém notícias do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor para destruir e matar muitos.(PT)

Dan 11:44 But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.(nkjv)


======= Daniel 11:45 ============

Dan 11:45 He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.(nasb)

Daniel 11:45 Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit en aide.(F)

Daniel 11:45 Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, en el monte deseable del santuario; y vendrá hasta su fin, y no tendrá quien le ayude.(rvg-E)

但 以 理 書 11:45 他 必 在 海 和 荣 美 的 圣 山 中 间 设 立 他 如 宫 殿 的 帐 幕 ; 然 而 到 了 他 的 结 局 , 必 无 人 能 帮 助 他 。(CN)

Даниил 11:45 и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 11:45 وينصب فسطاطه بين البحور وجبل بهاء القدس ويبلغ نهايته ولا معين له

दानिय्येल 11:45 और वह दोनों समुद्रों के बीच पवित्र शिरोमणि पर्वत के पास अपना राजकीय तम्बू खड़ा कराएगा; इतना करने पर भी उसका अन्त आ जाएगा, और कोई उसका सहायक न रहेगा। (IN)

Daniel 11:45 E armará a tendas de seu palácio entre os mares, no glorioso monte santo; mas ele virá a seu fim, e não haverá quem o ajude.(PT)

Dan 11:45 And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.(nkjv)


======= Daniel 12:1 ============

Dan 12:1 "Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.(nasb)

Daniel 12:1 En ce temps-là se lèvera Micaël, le grand chef, le défenseur des enfants de ton peuple; et ce sera une époque de détresse, telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis que les nations existent jusqu'à cette époque. En ce temps-là, ceux de ton peuple qui seront trouvés inscrits dans le livre seront sauvés.(F)

Daniel 12:1 Y en aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue después que hubo gente hasta entonces; mas en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallen escritos en el libro.(rvg-E)

但 以 理 書 12:1 那 时 , 保 佑 你 本 国 之 民 的 天 使 长 ( 原 文 是 大 君 ) 米 迦 勒 必 站 起 来 , 并 且 有 大 艰 难 , 从 有 国 以 来 直 到 此 时 , 没 有 这 样 的 。 你 本 国 的 民 中 , 凡 名 录 在 册 上 的 , 必 得 拯 救 。(CN)

Даниил 12:1 И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﻴﻧﺍﺩ 12:1 وفي ذلك الوقت يقوم ميخائيل الرئيس العظيم القائم لبني شعبك ويكون زمان ضيق لم يكن منذ كانت امة الى ذلك الوقت وفي ذلك الوقت ينجى شعبك كل من يوجد مكتوبا في السفر

दानिय्येल 12:1 ¶ “उसी समय मीकाएल नाम बड़ा प्रधान, जो तेरे जाति-भाइयों का पक्ष करने को खड़ा रहता है, वह उठेगा। तब ऐसे संकट का समय होगा, जैसा किसी जाति के उत्‍पन्‍न होने के समय से लेकर अब तक कभी न हुआ होगा; परन्तु उस समय तेरे लोगों में से जितनों के नाम परमेश्‍वर की पुस्तक में लिखे हुए हैं, वे बच निकलेंगे। (IN)

Daniel 12:1 E naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe que está a favor dos filhos de teu povo; e será tempo de angústia tal que nunca houve desde que as nações surgiram até aquele tempo; mas naquele tempo o teu povo será livrado, todo aquele os que se achar escrito no livro.(PT)

Dan 12:1 "At that time Michael shall stand up, The great prince who stands watch over the sons of your people; And there shall be a time of trouble, Such as never was since there was a nation, Even to that time. And at that time your people shall be delivered, Every one who is found written in the book.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0861_27_Daniel_11

PREVIOUS CHAPTERS:
0857_27_Daniel_07
0858_27_Daniel_08
0859_27_Daniel_09
0860_27_Daniel_10

NEXT CHAPTERS:
0862_27_Daniel_12
0863_28_Hosea_01
0864_28_Hosea_02
0865_28_Hosea_03

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."