BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Amós 1:1 Las palabras de Amós, que fue entre los pastores de Tecoa, las cuales vio acerca de Israel en días de Uzías, rey de Judá, y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:1 当 犹 大 王 乌 西 雅 , 以 色 列 王 约 阿 施 的 儿 子 耶 罗 波 安 在 位 的 时 候 , 大 地 震 前 二 年 , 提 哥 亚 牧 人 中 的 阿 摩 司 得 默 示 论 以 色 列 。(CN)

Амос 1:1 Слова Амоса, одного из пастухов Фекойских, которые он слышал в видении об Израиле во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года перед землетрясением.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:1 اقوال عاموس الذي كان بين الرعاة من تقوع التي رآها عن اسرائيل في ايام عزّيا ملك يهوذا وفي ايام يربعام بن يوآش ملك اسرائيل قبل الزلزلة بسنتين

आमोस 1:1 ¶ तकोआवासी आमोस जो भेड़-बकरियों के चरानेवालों में से था, उसके ये वचन हैं जो उसने यहूदा के राजा उज्जियाह के, और योआश के पुत्र इस्राएल के राजा यारोबाम के दिनों में, भूकम्प से दो वर्ष पहले, इस्राएल के विषय में दर्शन देखकर कहे: (IN)

Amós 1:1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais ele viu sobre Israel nos dias de Uzias rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.(PT)

Amo 1:2 He said, "The Lord roars from Zion And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds' pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up."(nasb)

Amós 1:2 Y dijo: Jehová rugirá desde Sión, y dará su voz desde Jerusalén; y las habitaciones de los pastores se enlutarán, y se secará la cumbre del Carmelo.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:2 他 说 : 耶 和 华 必 从 锡 安 吼 叫 , 从 耶 路 撒 冷 发 声 ; 牧 人 的 草 场 要 悲 哀 ; 迦 密 的 山 顶 要 枯 乾 。(CN)

Амос 1:2 И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершинаКармила.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:2 فقال ان الرب يزمجر من صهيون ويعطي صوته من اورشليم فتنوح مراعي الرعاة وييبس راس الكرمل

आमोस 1:2 “यहोवा सिय्योन से गरजेगा और यरूशलेम से अपना शब्द सुनाएगा; तब चरवाहों की चराइयाँ विलाप करेंगी, और कर्मेल की चोटी झुलस जाएगी।” (IN)

Amós 1:2 E disse: O SENHOR bramará desde Sião, e dará sua voz desde Jerusalém; e as habitações dos pastores se prantearão, e o topo do Carmelo se secará.(PT)

Amo 1:2 And he said: "The Lord roars from Zion, And utters His voice from Jerusalem; The pastures of the shepherds mourn, And the top of Carmel withers."(nkjv)

Amo 1:3 Thus says the Lord, "For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.(nasb)

Amós 1:3 Así dice Jehová: Por tres pecados de Damasco, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque trillaron a Galaad con trillos de hierro.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:3 耶 和 华 如 此 说 : 大 马 色 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罚 ; 因 为 他 以 打 粮 食 的 铁 器 打 过 基 列 。(CN)

Амос 1:3 Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:3 هكذا قال الرب. من اجل ذنوب دمشق الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم داسوا جلعاد بنوارج من حديد.

आमोस 1:3 ¶ यहोवा यह कहता है: “दमिश्क के तीन क्या, वरन् चार अपराधों के कारण मैं उसका दण्ड न छोड़ूँगा; क्योंकि उन्होंने गिलाद को लोहे के दाँवनेवाले यन्त्रों से रौंद डाला है। (IN)

Amós 1:3 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Damasco, e pela quarta, não desviarei [seu castigo] ; porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.(PT)

Amo 1:3 Thus says the Lord: "For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its punishment, Because they have threshed Gilead with implements of iron.(nkjv)

Amo 1:4 "So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad.(nasb)

Amós 1:4 Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Benadad.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:4 我 却 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 烧 灭 便 哈 达 的 宫 殿 。(CN)

Амос 1:4 И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:4 فارسل نارا على بيت حزائيل فتأكل قصور بنهدد.

आमोस 1:4 इसलिए मैं हजाएल के राजभवन में आग लगाऊँगा, और उससे बेन्हदद के राजभवन भी भस्म हो जाएँगे। (IN)

Amós 1:4 Por isso meterei fogo na casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.(PT)

Amo 1:4 But I will send a fire into the house of Hazael, Which shall devour the palaces of Ben-Hadad.(nkjv)

Amo 1:5 "I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the valley of Aven, And him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will go exiled to Kir," Says the Lord.(nasb)

Amós 1:5 Y quebraré la barra de Damasco, y cortaré a los moradores del valle de Avén, y al que empuña el cetro de Bet-edén; y el pueblo de Aram será trasportado a Kir, dice Jehová.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:5 我 必 折 断 大 马 色 的 门 闩 , 剪 除 亚 文 平 原 的 居 民 和 伯 伊 甸 掌 权 的 。 亚 兰 人 必 被 掳 到 吉 珥 。 这 是 耶 和 华 说 的 。(CN)

Амос 1:5 И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр - из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:5 واكسر مغلاق دمشق واقطع الساكن من بقعة آون وماسك القضيب من بيت عدن ويسبى شعب ارام الى قير قال الرب

आमोस 1:5 मैं दमिश्क के बेंड़ों को तोड़ डालूँगा, और आवेन नामक तराई के रहनेवालों को और बेतएदेन के घर में रहनेवाले राजदण्डधारी को नष्ट करूँगा; और अराम के लोग बन्दी होकर कीर को जाएँगे, यहोवा का यही वचन है।” (IN)

Amós 1:5 E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Áven, e o dono do cetro de de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir,diz o SENHOR.(PT)

Amo 1:5 I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the Valley of Aven, And the one who holds the scepter from Beth Eden. The people of Syria shall go captive to Kir," Says the Lord.(nkjv)

Amo 1:6 Thus says the Lord, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.(nasb)

Amós 1:6 Así dice Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos a Edom.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:6 耶 和 华 如 此 说 : 迦 萨 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罚 ; 因 为 他 掳 掠 众 民 交 给 以 东 。(CN)

Амос 1:6 Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:6 هكذا قال الرب. من اجل ذنوب غزّة الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم سبوا سبيا كاملا لكي يسلّموه الى ادوم.

आमोस 1:6 यहोवा यह कहता है: “गाज़ा के तीन क्या, वरन् चार अपराधों के कारण मैं उसका दण्ड न छोड़ूँगा; क्योंकि वे सब लोगों को बन्दी बनाकर ले गए कि उन्हें एदोम के वश में कर दें। (IN)

Amós 1:6 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Gaza, e pela quarta, não desviarei [seu castigo] ; pois levaram a todos do povo em cativeiro, para os entregar a Edom.(PT)

Amo 1:6 Thus says the Lord: "For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.(nkjv)

Amo 1:7 "So I will send fire upon the wall of Gaza And it will consume her citadels.(nasb)

Amós 1:7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:7 我 却 要 降 火 在 迦 萨 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。(CN)

Амос 1:7 И пошлю огонь в стены Газы, – и пожрет чертоги ее.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:7 فارسل نارا على سور غزّة فتاكل قصورها.

आमोस 1:7 इसलिए मैं गाज़ा की शहरपनाह में आग लगाऊँगा, और उससे उसके भवन भस्म हो जाएँगे। (IN)

Amós 1:7 Por isso meterei fogo no muro de Gaza, que consumirá seus palácios.(PT)

Amo 1:7 But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.(nkjv)

Amo 1:8 "I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord God.(nasb)

Amós 1:8 Y cortaré a los moradores de Asdod, y al que empuña el cetro de Ascalón; y volveré mi mano contra Ecrón y el remanente de los filisteos perecerá, dice Jehová el Señor.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:8 我 必 剪 除 亚 实 突 的 居 民 和 亚 实 基 伦 掌 权 的 , 也 必 反 手 攻 击 以 革 伦 。 非 利 士 人 所 馀 剩 的 必 都 灭 亡 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。(CN)

Амос 1:8 И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток Филистимлян, говорит Господь Бог.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:8 واقطع الساكن من اشدود وماسك القضيب من اشقلون وارد يدي على عقرون فتهلك بقية الفلسطنيين قال السيد الرب

आमोस 1:8 मैं अश्दोद के रहनेवालों को और अश्कलोन के राजदण्डधारी को भी नष्ट करूँगा; मैं अपना हाथ एक्रोन के विरुद्ध चलाऊँगा, और शेष पलिश्ती लोग नष्ट होंगे,” परमेश्‍वर यहोवा का यही वचन है। (IN)

Amós 1:8 E exterminarei o morador de Asdode, e o dono do cetro de Asquelom; e tornarei minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.(PT)

Amo 1:8 I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord God.(nkjv)

Amo 1:9 Thus says the Lord, "For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke its punishment, Because they delivered up an entire population to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.(nasb)

Amós 1:9 Así dice Jehová: Por tres pecados de Tiro, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque entregaron la cautividad entera a Edom, y no se acordaron del pacto de hermanos.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:9 耶 和 华 如 此 说 : 推 罗 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罚 ; 因 为 他 将 众 民 交 给 以 东 , 并 不 记 念 弟 兄 的 盟 约 。(CN)

Амос 1:9 Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:9 هكذا قال الرب من اجل ذنوب صور الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم سلّموا سبيا كاملا الى ادوم ولم يذكروا عهد الاخوة.

आमोस 1:9 यहोवा यह कहता है: “सोर के तीन क्या, वरन् चार अपराधों के कारण मैं उसका दण्ड न छोड़ूँगा; क्योंकि उन्होंने सब लोगों को बन्दी बनाकर एदोम के वश में कर दिया और भाई की सी वाचा का स्मरण न किया। (IN)

Amós 1:9 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e pela quarta, não desviarei [seu castigo] ; porque entregaram todo o povo em cativeiro a Edom, e não se lembraram do pacto de irmãos.(PT)

Amo 1:9 Thus says the Lord: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment, Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.(nkjv)

Amo 1:10 "So I will send fire upon the wall of Tyre And it will consume her citadels."(nasb)

Amós 1:10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:10 我 却 要 降 火 在 推 罗 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。(CN)

Амос 1:10 Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:10 فارسل نارا على سور صور فتاكل قصورها

आमोस 1:10 इसलिए मैं सोर की शहरपनाह पर आग लगाऊँगा, और उससे उसके भवन भी भस्म हो जाएँगे।” (IN)

Amós 1:10 Por isso meterei fogo no muro de Tiro, que consumirá seus palácios.(PT)

Amo 1:10 But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces."(nkjv)

Amo 1:11 Thus says the Lord, "For three transgressions of Edom and for four I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword, While he stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever.(nasb)

Amós 1:11 Así dice Jehová: Por tres pecados de Edom, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque persiguió a espada a su hermano, y desechó la misericordia; y con su furor siempre le ha destrozado, y perpetuamente ha guardado el enojo.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:11 耶 和 华 如 此 说 : 以 东 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罚 ; 因 为 他 拿 刀 追 赶 兄 弟 , 毫 无 怜 悯 , 发 怒 撕 裂 , 永 怀 忿 怒 。(CN)

Амос 1:11 Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:11 هكذا قال الرب من اجل ذنوب ادوم الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانه تبع بالسيف اخاه وافسد مراحمه وغضبه الى الدهر يفترس وسخطه يحفظه الى الابد.

आमोस 1:11 यहोवा यह कहता है: “एदोम के तीन क्या, वरन् चार अपराधों के कारण मैं उसका दण्ड न छोड़ूँगा; क्योंकि उसने अपने भाई को तलवार लिए हुए खदेड़ा और कुछ भी दया न की, परन्तु क्रोध से उनको लगातार फाड़ता ही रहा, और अपने रोष को अनन्तकाल के लिये बनाए रहा। (IN)

Amós 1:11 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Edom, e pela quarta, não desviarei [seu castigo] ; porque perseguiu seu irmão à espada, e extinguiu suas misericórdias; e sua ira [o] despedaçou continuamente, e mantém sua indignação eternamente.(PT)

Amo 1:11 Thus says the Lord: "For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment, Because he pursued his brother with the sword, And cast off all pity; His anger tore perpetually, And he kept his wrath forever.(nkjv)

Amo 1:12 "So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah."(nasb)

Amós 1:12 Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:12 我 却 要 降 火 在 提 幔 , 烧 灭 波 斯 拉 的 宫 殿 。(CN)

Амос 1:12 И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:12 فارسل نارا على تيمان فتأكل قصور بصرة

आमोस 1:12 इसलिए मैं तेमान में आग लगाऊँगा, और उससे बोस्रा के भवन भस्म हो जाएँगे।” (IN)

Amós 1:12 Por isso meterei fogo em Temã, que consumirá os palácios de Bosra.(PT)

Amo 1:12 But I will send a fire upon Teman, Which shall devour the palaces of Bozrah."(nkjv)

Amo 1:13 Thus says the Lord, "For three transgressions of the sons of Ammon and for four I will not revoke its punishment, Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders.(nasb)

Amós 1:13 Así dice Jehová: Por tres pecados de los hijos de Amón, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque para ensanchar su término abrieron a las mujeres de Galaad [que estaban] encintas.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:13 耶 和 华 如 此 说 : 亚 扪 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 们 的 刑 罚 ; 因 为 他 们 剖 开 基 列 的 孕 妇 , 扩 张 自 己 的 境 界 。(CN)

Амос 1:13 Так говорит Господь: за три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:13 هكذا قال الرب من اجل ذنوب بني عمون الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم شقّوا حوامل جلعاد لكي يوسّعوا تخومهم.

आमोस 1:13 ¶ यहोवा यह कहता है, “अम्मोन के तीन क्या, वरन् चार अपराधों के कारण मैं उसका दण्ड न छोड़ूँगा, क्योंकि उन्होंने अपनी सीमा को बढ़ा लेने के लिये गिलाद की गर्भिणी स्त्रियों का पेट चीर डाला। (IN)

Amós 1:13 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e pelo quarta, não desviarei [seu castigo] ; porque rasgaram o ventre das grávidas de Gileade, para expandirem seus territórios.(PT)

Amo 1:13 Thus says the Lord: "For three transgressions of the people of Ammon, and for four, I will not turn away its punishment, Because they ripped open the women with child in Gilead, That they might enlarge their territory.(nkjv)

Amo 1:14 "So I will kindle a fire on the wall of Rabbah And it will consume her citadels Amid war cries on the day of battle, And a storm on the day of tempest.(nasb)

Amós 1:14 Y encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios con estruendo en el día de la batalla, con tempestad en día tempestuoso;(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:14 我 却 要 在 争 战 呐 喊 的 日 子 , 旋 风 狂 暴 的 时 候 , 点 火 在 拉 巴 的 城 内 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。(CN)

Амос 1:14 И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:14 فأضرم نارا على سور ربّة فتاكل قصورها. بجلبة في يوم القتال بنوء في يوم الزوبعة.

आमोस 1:14 इसलिए मैं रब्‍बाह की शहरपनाह में आग लगाऊँगा, और उससे उसके भवन भी भस्म हो जाएँगे। उस युद्ध के दिन में ललकार होगी, वह आँधी वरन् बवण्डर का दिन होगा; (IN)

Amós 1:14 Por isso acenderei fogo no muro de Rabá, que consumirá seus palácios com grito no dia de batalha, com tempestade no dia do vento forte.(PT)

Amo 1:14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, And it shall devour its palaces, Amid shouting in the day of battle, And a tempest in the day of the whirlwind.(nkjv)

Amo 1:15 "Their king will go into exile, He and his princes together," says the Lord.(nasb)

Amós 1:15 y su rey irá en cautiverio, él y todos sus príncipes, dice Jehová.(rvg-E)

阿 摩 司 書 1:15 他 们 的 王 和 首 领 必 一 同 被 掳 去 。 这 是 耶 和 华 说 的 。(CN)

Амос 1:15 И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говоритГосподь.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 1:15 ويمضي ملكهم الى السبي هو ورؤساؤه جميعا قال الرب

आमोस 1:15 और उनका राजा अपने हाकिमों समेत बँधुआई में जाएगा, यहोवा का यही वचन है।” (IN)

Amós 1:15 E seu rei irá em cativeiro, e junto dele seus príncipes,diz o SENHOR.(PT)

Amo 1:15 Their king shall go into captivity, He and his princes together," Says the Lord.(nkjv)

Amo 2:1 Thus says the Lord, "For three transgressions of Moab and for four I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.(nasb)

Amós 2:1 Así dice Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta calcinarlos.(rvg-E)

阿 摩 司 書 2:1 耶 和 华 如 此 说 : 摩 押 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罚 ; 因 为 他 将 以 东 王 的 骸 骨 焚 烧 成 灰 。(CN)

Амос 2:1 Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя Едомского в известь.(RU)

(Arabic) ﺱﻮﻣﺎﻋ 2:1 هكذا قال الرب. من اجل ذنوب موآب الثلاثة والاربعة لا ارجع عنه لانهم احرقوا عظام ملك ادوم كلسا.

आमोस 2:1 ¶ यहोवा यह कहता है: “मोआब के तीन क्या, वरन् चार अपराधों के कारण, मैं उसका दण्ड न छोड़ूँगा; क्योंकि उसने एदोम के राजा की हड्डियों को जलाकर चूना कर दिया। (IN)

Amós 2:1 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e pela quarta, não desviarei [seu castigo] ; porque queimou os ossos do rei de Edom até os tornar em cal.(PT)

Amo 2:1 Thus says the Lord: "For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0880_30_Amos_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0876_28_Hosea_14
0877_29_Joel_01
0878_29_Joel_02
0879_29_Joel_03

NEXT CHAPTERS:
0881_30_Amos_02
0882_30_Amos_03
0883_30_Amos_04
0884_30_Amos_05

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."