BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 81:1 ============
Psa 81:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.(NKJV)
Psa 81:1 (Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!(DE)
Psalmen 81:1 Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf.(NL)
Psalms 81:1 Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) (H81:2) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.(FI)
Psa 81:1 [Vulgate 80:1] victori in torcularibus Asaph [Vulgate 80:2] laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob(Latin)
Psa 81:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός(GR-lxx)
Psalms 81:1 To him that excelleth vpon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:2 ============
Psa 81:2 Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.(NKJV)
Psa 81:2 Hebet an mit Psa lmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psa lter!(DE)
Psalmen 81:2 Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.(NL)
Psalms 81:2 Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.(FI)
Psa 81:2 [Vulgate 80:3] adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio(Latin)
Psa 81:2 ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ(GR-lxx)
Psalms 81:2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:3 ============
Psa 81:3 Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.(NKJV)
Psa 81:3 Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!(DE)
Psalmen 81:3 Heft een psalm op, en geeft de trommel; de liefelijke harp met de luit.(NL)
Psalms 81:3 Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.(FI)
Psa 81:3 [Vulgate 80:4] clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae(Latin)
Psa 81:3 λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας(GR-lxx)
Psalms 81:3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:4 ============
Psa 81:4 For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob.(NKJV)
Psa 81:4 Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.(DE)
Psalmen 81:4 Blaast de bazuin in de nieuwe maan, ter bestemder tijd, op onzen feestdag.(NL)
Psalms 81:4 Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.(FI)
Psa 81:4 [Vulgate 80:5] quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob(Latin)
Psa 81:4 σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ἡμῶν(GR-lxx)
Psalms 81:4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:5 ============
Psa 81:5 This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.(NKJV)
Psa 81:5 Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,(DE)
Psalmen 81:5 Want dit is een inzetting in Israel, een recht van den God Jakobs.(NL)
Psalms 81:5 Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.(FI)
Psa 81:5 [Vulgate 80:6] testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi(Latin)
Psa 81:5 ὅτι πρόσταγμα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίμα τῷ θεῷ Ιακωβ(GR-lxx)
Psalms 81:5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:6 ============
Psa 81:6 "I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.(NKJV)
Psa 81:6 da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.(DE)
Psalmen 81:6 Hij heeft het gezet tot een getuigenis in Jozef, als Hij uitgetogen was tegen Egypteland; alwaar ik gehoord heb een spraak, die ik niet verstond;(NL)
Psalms 81:6 Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.(FI)
Psa 81:6 [Vulgate 80:7] amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt(Latin)
Psa 81:6 μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν(GR-lxx)
Psalms 81:6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:7 ============
Psa 81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah(NKJV)
Psa 81:7 Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)(DE)
Psalmen 81:7 Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.(NL)
Psalms 81:7 Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!(FI)
Psa 81:7 [Vulgate 80:8] in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper(Latin)
Psa 81:7 ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν(GR-lxx)
Psalms 81:7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. Selah.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:8 ============
Psa 81:8 "Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me!(NKJV)
Psa 81:8 Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,(DE)
Psalmen 81:8 In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Meriba. Sela.(NL)
Psalms 81:8 Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!(FI)
Psa 81:8 [Vulgate 80:9] audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me(Latin)
Psa 81:8 ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐρρυσάμην σε ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας διάψαλμα(GR-lxx)
Psalms 81:8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,(GB-Geneva)

======= Psalm 81:9 ============
Psa 81:9 There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.(NKJV)
Psa 81:9 daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.(DE)
Psalmen 81:9 Mijn volk, zeide Ik hoor toe, en Ik zal onder u betuigen, Israel, of gij naar Mij hoordet!(NL)
Psalms 81:9 Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.(FI)
Psa 81:9 [Vulgate 80:10] non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum(Latin)
Psa 81:9 ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου(GR-lxx)
Psalms 81:9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:10 ============
Psa 81:10 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.(NKJV)
Psa 81:10 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!(DE)
Psalmen 81:10 Er zal onder u geen uitlands god wezen, en gij zult u voor geen vreemden god nederbuigen.(NL)
Psalms 81:10 Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.(FI)
Psa 81:10 [Vulgate 80:11] ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud(Latin)
Psa 81:10 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ(GR-lxx)
Psalms 81:10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:11 ============
Psa 81:11 "But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.(NKJV)
Psa 81:11 Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.(DE)
Psalmen 81:11 Ik ben de Heere, uw God, Die u heb opgevoerd uit het land van Egypte; doe uw mond wijd open, en Ik zal hem vervullen.(NL)
Psalms 81:11 Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.(FI)
Psa 81:11 [Vulgate 80:12] et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi(Latin)
Psa 81:11 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό(GR-lxx)
Psalms 81:11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:12 ============
Psa 81:12 So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.(NKJV)
Psa 81:12 So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.(DE)
Psalmen 81:12 Maar Mijn volk heeft Mijn stem niet gehoord; en Israel heeft Mijner niet gewild.(NL)
Psalms 81:12 Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.(FI)
Psa 81:12 [Vulgate 80:13] et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis(Latin)
Psa 81:12 καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι(GR-lxx)
Psalms 81:12 So I gaue them vp vnto the hardnes of their heart, & they haue walked in their owne cousels.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:13 ============
Psa 81:13 "Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!(NKJV)
Psa 81:13 Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,(DE)
Psalmen 81:13 Dies heb Ik het overgegeven in het goeddunken huns harten, dat zij wandelden in hun raadslagen.(NL)
Psalms 81:13 Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,(FI)
Psa 81:13 [Vulgate 80:14] utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset(Latin)
Psa 81:13 καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν(GR-lxx)
Psalms 81:13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:14 ============
Psa 81:14 I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.(NKJV)
Psa 81:14 so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,(DE)
Psalmen 81:14 Och, dat Mijn volk naar Mij gehoord had, dat Israel in Mijn wegen gewandeld had!(NL)
Psalms 81:14 Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,(FI)
Psa 81:14 [Vulgate 80:15] quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam(Latin)
Psa 81:14 εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη(GR-lxx)
Psalms 81:14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:15 ============
Psa 81:15 The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.(NKJV)
Psa 81:15 und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,(DE)
Psalmen 81:15 In kort zou Ik hun vijanden gedempt hebben, en Mijn hand gewend hebben tegen hun wederpartijders.(NL)
Psalms 81:15 Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,(FI)
Psa 81:15 [Vulgate 80:16] qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo(Latin)
Psa 81:15 ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου(GR-lxx)
Psalms 81:15 The haters of the Lorde should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.(GB-Geneva)

======= Psalm 81:16 ============
Psa 81:16 He would have fed them also with the finest of wheat; And with honey from the rock I would have satisfied you."(NKJV)
Psa 81:16 und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.(DE)
Psalmen 81:16 Die den HEERE haten, zouden zich Hem geveinsdelijk onderworpen hebben, maar hunlieder tijd zou eeuwig geweest zijn. [ (Psalms 81:17) En Hij zou het gespijsd hebben met het vette der tarwe; ja, Ik zou u verzadigd hebben met honig uit de rotsstenen. ](NL)
Psalms 81:16 Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.(FI)
Psa 81:16 [Vulgate 80:17] et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos(Latin)
Psa:81:16:οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα Psa 80:17 καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς(GR-lxx)
Psalms 81:16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 82:1 ============
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0559_19_Psalms_081_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0555_19_Psalms_077_germanic.html
0556_19_Psalms_078_germanic.html
0557_19_Psalms_079_germanic.html
0558_19_Psalms_080_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0560_19_Psalms_082_germanic.html
0561_19_Psalms_083_germanic.html
0562_19_Psalms_084_germanic.html
0563_19_Psalms_085_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."